Meanwhile, Spock will tell his people to welcome the peace envoy. |
В это время посол Спок предложит своему народу приветствовать мирную делегацию. |
Meanwhile, I have to deal with this father-daughter dance. |
В это время я должна разобраться с танцем отца и дочери. |
Meanwhile the hat is just sitting here. |
А в это время шляпа просто лежала здесь. |
Meanwhile, Kuvira has been secretly harvesting spirit vines from the swamp. |
В это время Кувира добывает растения с энергией духов на Болоте. |
Meanwhile, nearly an hour into dinner service, the blue team has almost finished their appetizers... |
В это время, прошел уже час от начала ужина, и голубая команда практически закончила подавать закуски... |
Meanwhile, Charlotte York was having a splendid evening with Capote Duncan. |
А в это время Шарлотта наслаждалась чудесным вечером с Капоте Данканом. |
Meanwhile, Venice sided with Alfonso V of Aragon, who occupied the throne of Naples. |
В это время Венеция была на стороне Альфонсо V Арагонского, который захватил трон Неаполя. |
Meanwhile, the act's commercial fortunes were declining. |
Но в это время коммерческий успех группы стал снижаться. |
Meanwhile, Kondo ordered Abe's Vanguard force to race ahead to try to intercept and engage the U.S. warships. |
В это время Кондо приказал передовому отряду Абэ идти вперёд, чтобы попытаться перехватить и уничтожить американские корабли. |
Meanwhile, the Indian Union of Dockers had, in 1954, instituted a boycott on shipping to Portuguese India. |
В это время индийский союз докеров в 1954 организовал бойкот перевозок грузов в португальскую Индию. |
Meanwhile, Mr. Burns raises the price of electricity. |
В это время, мистер Бёрнс повышает цены на электричество. |
Meanwhile, the local police and territorial officials were busy authorizing various amounts of reward money for the capture of the bandits. |
В это время местная полиция и территориальные власти были заняты установлением различных сумм денег в награду за поимку бандитов. |
Meanwhile, the midnight shift comes in. |
В это время приехала ночная смена. |
Meanwhile, China's growing geopolitical heft has led to muscle-flexing and territorial claims in Asia that disregard international norms. |
В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы. |
Meanwhile, Ms. Garrison is forced to teach evolution to her students. |
В это время миссис Гаррисон борется с теорией эволюции, которую она вынуждена преподавать. |
Meanwhile, Bart hangs out at Milhouse's place. |
В это время, Барт находится в гостях у Милхауса. |
Meanwhile, the Doctor and Nardole discover the boneless corpses of the remaining Legion. |
В это время Доктору и Нардолу удаётся найти безжизненные тела остальных бойцов легиона. |
Meanwhile, Blakely leaves a note on his computer then drives himself to North Head and jumps. |
В это время Блэкли оставляет запись на компьютере, едет к северному мысу и спрыгивает. |
Meanwhile, back at the ranch, Karla smells a rat. |
В это время, у себя в деревне, Карла чует неладное. |
Meanwhile, across town things were winding down. |
А в это время на другом конце города... |
Meanwhile, Hillary will steal this truck by the railway crossing and pick us up back here. |
В это время, Хиллари угонит этот грузовик у железнодорожного переезда и заберет нас здесь. |
Meanwhile, in a park downtown... another single woman was about to be humiliated. |
В это время, в городском парке... унижению подвергалась еще одна незамужняя женщина. |
Meanwhile new negotiations had been opened between a national commission chaired by General Liamine Zeroual and FIS leaders. |
В это время начались переговоры между национальной комиссией под председательством генерала Лиамина Зеруала и руководством ИФС. |
Meanwhile, Islamic cultures entered a historical phase in which science was equated with Western influence and eschewed. |
А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена. |
Meanwhile, UNICEF has been actively advocating for the release of children used by armed groups. |
В это время ЮНИСЕФ проводил активную пропагандистскую кампанию по освобождению детей, используемых вооруженными группами. |