Английский - русский
Перевод слова Meaningful
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Meaningful - Существенный"

Примеры: Meaningful - Существенный
Some States Parties that are not considered to be traditional donors also have made meaningful contributions in the context of efforts to assist others in implementing the Convention. Существенный вклад в контексте усилий по содействию другим в осуществлении Конвенции внесли и некоторые государства-участники, которые не рассматриваются в качестве традиционных доноров.
At the regional level, the Lao PDR has actively participated in and made meaningful contributions to the process leading to the establishment of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. На региональном уровне ЛНДР принимает активное участие в процессе создания Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека и вносит существенный вклад в этот процесс.
On the issue of global governance, as in many others, Malaysia stands ready, willing and able to make a meaningful contribution. Что касается вопроса о глобальном управлении, то, как и многие другие страны, Малайзия готова, желает и способна вносить существенный вклад.
Developed countries should ensure meaningful and effective market access in mode 4 of the General Agreement on Trade in Services, which would benefit both developing and developed countries. Развитые страны должны обеспечить существенный и эффективный доступ к рынкам согласно четвертому способу Генерального соглашения по торговле услугами, который обеспечит преимущества как для развивающихся, так и развитых стран.
Myanmar has abundant land and natural resources with which to make a meaningful contribution to the energy and food security of our country and beyond. Мьянма богата земельными и природными ресурсами и может вносить существенный вклад в обеспечение энергетической и продовольственной безопасности как в своей стране, так и за ее пределами.
As a meaningful disarmament step, a fissile material treaty cannot be separated from the overall objective, which is and should remain a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments aimed at the establishment and maintenance of a world without nuclear weapons. Договор о расщепляющихся материалах как существенный шаг к разоружению нельзя отделять от общей цели, которой является и должно оставаться создание всеобъемлющей системы взаимодополняющих документов, направленных на построение и сохранение мира без ядерного оружия.
At the international level, the Malaysian Technical Cooperation Programme had made a meaningful contribution to South-South cooperation, providing support to over 141 developing countries since 1981. На международном уровне Малайзия, в рамках национальной программы технического сотрудничества, внесла существенный вклад в развитие сотрудничества по линии Юг-Юг, оказав с 1981 года необходимое содействие в этой области 141 развивающейся стране.
At the same time, I have to stress, no unique argument should jeopardize a meaningful, multilateral step forward that is paramount to achieving global security. В то же время я должна подчеркнуть, что никакая специфическая аргументация не должна ставить под угрозу существенный, многосторонний шаг вперед, который имеет кардинальное значение для достижения глобальной безопасности.
These steps may not be sufficient to establish the complex process that would be the GMA and they would not allow the involvement of Governments at a sufficiently early stage to provide meaningful input. Этих шагов может оказаться недостаточно для учреждения того сложного процесса, которым станет ГОМС, и они не смогут обеспечить на достаточно раннем этапе участие правительств, которые могли бы внести существенный вклад.
UNIDO supported the work of GESAMP and would seek an active participation in the working groups where it could provide, in addition to a scientific and technical contribution, substantial and meaningful inputs to the socio-economic aspects. ЮНИДО поддерживает работу ГЕСАМП и будет стремиться к активному участию в тех рабочих группах, в которых она могла бы добавить к научно-техническому вкладу других участников свой весомый и существенный вклад, касающийся социально-экономических аспектов.
The programme on education for peace, human rights, democracy and international understanding provided a meaningful contribution to the struggle against terrorism inasmuch as it promoted thinking and behaviour based on common humanistic and cultural values. Программа просвещения по вопросам мира, прав человека, демократии и международного взаимопонимания обеспечивает существенный вклад в дело борьбы с терроризмом, поскольку она способствует развитию такого мышления и модели поведения, которые основываются на общих гуманитарных и культурных ценностях.
As it stands now, even if we desired to conduct either a meaningful exchange of views or the in-depth discussion called for in resolution 48/264, the present organizational set-up for our debate is not conducive to such discussion and does not provide sufficient time for it. На данный момент, даже если бы захотели провести существенный обмен мнениями или углубленное обсуждение, о котором идет речь в резолюции 48/264, нынешние организационные рамки нашей дискуссии не способствуют такому обсуждению и не предоставляют для этого достаточно времени.
I trust that all members of the working group will take part in the discussion in a constructive manner and that they will prepare a meaningful report and recommendations on this important issue. Я убежден, что все члены рабочей группы примут участие в конструктивном обсуждении и выработают существенный доклад и рекомендации по этому важному вопросу.
There is no doubt that meaningful progress has been made and that support mechanisms for States seeking assistance in efficiently combating terrorism should be strengthened and consolidated in order to continue enhancing the global fight through multilateralism. Нет сомнений в том, что был достигнут существенный прогресс и что следует укреплять и развивать механизмы поддержки государств, нуждающихся в помощи, в целях эффективного ведения борьбы с терроризмом, с тем чтобы и в дальнейшем усиливать эту борьбу во всемирных масштабах на основе многостороннего подхода.
I hope not, for the United States continues to believe that the Conference on Disarmament can make an important and meaningful contribution that will enhance international peace and security. Я надеюсь, что этого не случится, ибо Соединенные Штаты по-прежнему верят, что Конференция по разоружению может вносить важный и существенный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
Sustainable development processes at all levels need to expand the available participation mechanisms so as to allow more meaningful contributions from major groups, including their participation in making decisions that affect their communities. Процессы обеспечения устойчивости развития на всех уровнях должны способствовать расширению сферы действия имеющихся механизмов участия, с тем чтобы основные группы могли вносить более существенный вклад, в том числе в виде участия в принятии решений, имеющих значение для жизни их общин.
Thus it is during the second half of the year that one begins to comprehend fully the workings of the Council and thus to make a meaningful contribution. Поэтому только во второй половине первого года они начинают в полной мере понимать механизм работы Совета и затем вносить в нее существенный вклад.
During the discussions, meaningful progress was achieved on the further elaboration of the programme of action for the centennial of the first International Peace Conference and on coordination between the various parties to that process. В ходе обсуждений был достигнут существенный прогресс в области дальнейшей разработки программы действий, посвященной празднованию столетия первой Международной конференции мира, а также координации между различными участниками этого процесса.
We would also like to thank you for the kind and meaningful gift that you have given to the United Nations, which will remain outside this hall to remind us of the noble objectives that it symbolizes. Мы также хотели бы поблагодарить вас за добрый и существенный дар, преподнесенный вами Организации Объединенных Наций, который будет оставаться за пределами этого зала, чтобы напоминать нам о тех благородных целях, которые он символизирует.
Unlike the Group's discussion of the question of expanding the Council's membership, its discussions on how to improve the Council's working methods have made meaningful progress. В отличие от проходивших в Группе дискуссий по вопросу о расширении членского состава Совета в ходе ее дискуссий по проблемам усовершенствования методов работы Совета был достигнут существенный прогресс.
If NGOs are to continue making a meaningful contribution to the work of the United Nations, it is crucial that their access to information and documentation be secured in a timely and appropriate manner. Для того чтобы НПО могли и впредь вносить существенный вклад в работу Организации Объединенных Наций, крайне важно, чтобы они имели своевременный и надлежащий доступ к информации и документации.
A discussion by experts on the merits and problems of the closed fuel cycle versus the open fuel cycle with its associated technical, financial and environmental aspects could form a meaningful part of the Medium-Term Strategy. Обсуждение экспертами достоинств и проблем замкнутого топливного цикла в отличие от открытого топливного цикла и связанных с ними технических, финансовых и экологических аспектов могло бы внести существенный вклад в Среднесрочную стратегию.
One of the most significant and promising developments in international relations over the past half century has been the emergence of a considerable number of medium-power countries with the capability to make a meaningful contribution to the cause of international peace and security. Одним из наиболее важных и многообещающих событий в сфере международных отношений за последние полстолетия было появление значительного числа средних по величине государств, способных вносить существенный вклад в дело международного мира и безопасности.
The United States has strongly supported those efforts and believes that each has made, and will continue to make, meaningful contributions to the restoration of international peace and security in the affected regions. Соединенные Штаты решительно поддерживали эти усилия и считают, что все эти усилия вносили и будут и впредь вносить существенный вклад в восстановление международного мира и безопасности в пострадавших регионах.
At the same time, account has to be taken of Members that can and want to make a particularly meaningful and sustainable contribution to maintaining world peace and international security and to realizing the purposes of the Organization. В то же время необходимо идти навстречу и тем членам, которые могут и хотят внести особенно существенный и долгосрочный вклад в поддержание международного мира и безопасности и выполнение задач Организации.