Английский - русский
Перевод слова Meaningful
Вариант перевода Содержательный

Примеры в контексте "Meaningful - Содержательный"

Примеры: Meaningful - Содержательный
The United Republic of Tanzania thanked all the Member States and observers of the Human Rights Council for their contribution to a meaningful dialogue on its performance with regard to international human rights obligations. Объединенная Республика Танзания выразила всем государствам-членам и наблюдателям Совета по правам человека благодарность за их вклад в содержательный диалог в отношении результатов ее деятельности по выполнению международных обязательств в области прав человека.
In that way, even a meaningful dialogue on migration may not prevent new crises from arising, but it can certainly help to manage such crises more efficiently and in a more targeted manner when they arise. Таким образом, даже содержательный диалог по вопросам миграции может не предотвратить новые кризисы, но он, безусловно, может помочь управлять такими кризисами более эффективно и целенаправленно, когда они возникают.
Therefore, the General Assembly's review of the report of the Security Council should serve as an opportunity for Member States to have a meaningful exchange of views on the Council's handling of major issues relating to international peace and security in the previous year. Поэтому рассмотрение доклада Совета Безопасности на Генеральной Ассамблее должно предоставить возможность государствам-членам провести содержательный обмен мнениями по поводу обсуждения Советом основных вопросов, касающихся международного мира и безопасности в истекшем году.
It is still prepared to do so if India is prepared to undertake a serious and meaningful dialogue with Pakistan, if India is prepared for peace with Pakistan. Он до сих пор готов сделать это, если Индия готова вести серьезный и содержательный диалог с Пакистаном, если Индия готова к миру с Пакистаном.
Since the Cartagena Summit Denmark has indicated that it has now developed a meaningful plan forward and Chad and Zimbabwe have indicated that, due to various circumstances, they have not. В период после Картахенского саммита Дания указала, что теперь она разработала содержательный перспективный план, а Зимбабве и Чад указали, что в силу различных обстоятельств они не сделали этого.
My delegation believes that the high-level meeting will provide a forum in which members of the Conference on Disarmament and other Governments will be able to engage in a meaningful dialogue pertaining to the work of the Conference. Моя делегация считает, что Совещание высокого уровня обеспечит форум, на котором члены Конференции по разоружению и другие правительства будут в состоянии включиться в содержательный диалог, имеющий отношение к работе Конференции.
In this regard, we welcome the draft PPWT which was submitted by the Russian Federation and China this year as meaningful input for the substantive discussions in the CD on the agenda item PAROS. В этом отношении мы приветствуем проект ДПРОК, который был представлен Российской Федерацией и Китаем в этом году, как содержательный вклад для предметных дискуссий на КР по пункту повестки дня о ПГВКП.
The Meeting heard a statement by the Vice-President of the Supreme Court of the host country, in which he expressed his confidence that the Meeting, attended by experts and practitioners of high professional expertise, would make a meaningful contribution to the success of the Twelfth Congress. Совещание заслушало заявление заместителя Председателя Верховного суда принимающей страны, в котором он выразил свою убежденность в том, что Совещание, на котором присутствуют эксперты и практики, обладающие глубокими профессиональными знаниями, внесет содержательный вклад в успешное проведение двенадцатого Конгресса.
Welcomes Kazakhstan's statement to the Meeting that it is willing to continue the established meaningful dialogue with the Compliance Committee referred to in the preamble above in order to bring about its full compliance. приветствует сделанное Совещанию заявление Казахстана о том, что он желает и далее развивать указываемый выше в преамбуле содержательный диалог с Комитетом по вопросам соблюдения в целях обеспечения полномасштабного соблюдения своих обязательств.
However, a meaningful exchange between those requiring information and means "for the implementation of the Protocol" and those in position to provide such information and means could only come about through a constructive dialogue between all interested collaborators. Однако содержательный обмен между теми, кому требуется информация и средства "для осуществления Протокола", и теми, кто в состоянии предоставлять такого рода информацию и средства, мог бы быть достигнут только за счет конструктивного диалога между всеми заинтересованными сотрудниками.
Also requests Member States to return the duly completed questionnaire by 30 June of each year to enable the Secretariat to make a meaningful analysis of the drug control situation and report to the Commission; просит также государства-члены возвращать должным образом заполненный вопросник к 30 июня каждого года, с тем чтобы Секретариат мог провести содержательный анализ положения в области контроля над наркотиками и представить доклад Комиссии;
Meaningful progress is only possible if there is sustained commitment from governments, non-governmental organizations, industry and the international community. Содержательный прогресс возможен только при наличии устойчивой приверженности со стороны правительств, неправительственных организаций, промышленности и международного сообщества.
Meaningful dialogue and cooperation at all stages of a mission will make it possible for all parties concerned to take their decisions with full knowledge of a given situation, strengthen mutual trust and encourage Member States to contribute more to peacekeeping operations. Содержательный диалог и сотрудничество на всех этапах миссии позволят всем заинтересованным сторонам принимать решения при полном понимании ситуации, укрепить взаимное доверие и позволят государствам-членам вносить больший вклад в операции по поддержанию мира.
It flows from this that a consistent framework of cooperation that strengthens collaboration is one which allows a meaningful dialogue to develop between the private sector and Governments. На основе вышесказанного можно сделать вывод о том, что последовательные рамки сотрудничества, укрепляющие совместную деятельность - это такие рамки, которые позволяют вести содержательный диалог между частным сектором и правительствами.
How, therefore, could the High Contracting Parties ensure that the cooperation and assistance provisions will make a more immediate meaningful contribution to the aim of" the risks and effects of"? Ну а как же тогда Высокие Договаривающиеся Стороны могли бы обеспечить, чтобы положения о сотрудничестве и помощи вносили более непосредственный и содержательный вклад в реализацию такой цели, как" рисков и воздействия"?
Durban will only be a landmark if there is substantial text adopted here and meaningful follow-up. Дурбан станет вехой лишь в том случае, если нам удастся принять содержательный текст и наметить серьезные последующие действия.
It is important to institute an oversight mechanism which is meaningful and does not create unnecessary burden. Важно учредить надзорный механизм, который носил бы содержательный характер и не создавал ненужного бремени.
The rationale behind a broad definition was that an FMCT should contain the broadest definition possible in order to be meaningful as a nuclear disarmament treaty. Довод в пользу широкого определения заключается в том, что ДЗПРМ должен содержать как можно более широкое определение, чтобы иметь содержательный характер в качестве договора по ядерному разоружению.
But this view underestimates the capacity of delegations, along with political alignments and groupings, to make the substantive debates meaningful and contribute to identifying elements for treaties to be negotiated under different agenda items. Но это воззрение недооценивает способность делегаций, а также политических альянсов и группировок придать содержательный характер предметным дебатам и способствовать идентификации элементов для договоров, подлежащих переговорам по разным пунктам повестки дня.
Several representatives also noted that joint informal meetings between donor and recipient countries should be made more meaningful through the provision of timely briefings for the various stakeholders prior to their convening. Ряд представителей отметили также, что следует обеспечить более содержательный характер совместных неофициальных совещаний стран-доноров и стран, получающих помощь, путем своевременной организации брифингов для различных заинтересованных сторон до созыва совещаний.
That is when the real test will come of what we have achieved over these months of preparation and at the Conference itself. Durban will only be a landmark if there is substantial text adopted here and meaningful follow-up. Только после Дурбана начнется реальная проверка результатов нашей работы, проделанной за месяцы подготовки и в ходе самой Конференции. Дурбан станет вехой лишь в том случае, если нам удастся принять содержательный текст и наметить серьезные последующие действия.
The focused structured deliberations on an FMCT in May last year, as well as the informal meetings in February this year and last week, were productive and meaningful. Продуктивный и содержательный характер носили сфокусированные структурированные дискуссии по ДЗПРМ в мае прошлого года, а также неофициальные заседания в феврале этого года и на прошлой неделе.