Английский - русский
Перевод слова Mauritius
Вариант перевода Маврикием

Примеры в контексте "Mauritius - Маврикием"

Примеры: Mauritius - Маврикием
It stated that the Government had launched, in October 2012, the National Human Rights Action Plan for the period 2012 - 2020. This Plan embodies all commitments taken by Mauritius to improve the human rights situation in line with international best practices. Оратор завил, что в октябре 2012 года правительство обнародовало национальный план действий в области прав человека на период 2012-2020 годов, в который вошли все обязательства, взятые на себя Маврикием для улучшения ситуации с правами человека на основе передовой международной практики.
The Framework aims to achieve the 10 targets of the 2011 Political Declaration on HIV/AIDS, to which Mauritius is signatory Цель этой программы заключается в том, чтобы выполнить 10 задач, поставленных в подписанной Маврикием Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2011 года.
In the EC and French programs with Mauritius and Mali, the country of destination helps pay for the migrant training, while a triple lump sum is offered if the migrant returns to the country of origin. В рамках совместных программ Европейской комиссии и Франции с Маврикием и Мали принимающая страна помогает оплачивать профессиональное обучение мигрантов, а если мигранты возвращаются в страну происхождения, то им выплачивается причитающаяся паушальная сумма в тройном размере.
He detailed the efforts undertaken by Mauritius to combat the crimes that were the subject of the Conference and promised the participants the unwavering support of his country's Government for the success of the objectives of the meeting. Он подробно остановился на усилиях, предпринятых Маврикием в целях борьбы с теми видами преступлений, которые входят в круг ведения Конференции, и заверил участников в том, что правительство его страны будет неизменно оказывать поддержку усилиям, направленным на достижение целей встречи.
During its short existence it has established diplomatic relations with the Republic of the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Mauritius, Chad and Somalia. За короткое время с момента его основания были установлены дипломатические отношения с Республикой Судан, Демократической Республикой Конго, Маврикием, Чадом и Сомали.
The Court ordered his release on the grounds that there was no evidence of a binding treaty between Mauritius and France and held that whether an international treaty is binding is a matter which must be shown by expert evidence. Суд постановил освободить его на том основании, что наличие договора между Маврикием и Францией, обладающего обязательной силой, не было доказано, и указал, что вопрос об обязательном исполнении международного договора является вопросом, решаемым на основе свидетельских показаний специалиста.
The objection of the Government of the United Mexican States to the reservations in question should not be interpreted as an impediment to the entry into force of the 1979 Convention between the United Mexican States and Mauritius. Возражение правительства Мексиканских Соединенных Штатов против оговорок, о которых идет речь, не должно рассматриваться в качестве препятствия для вступления в силу Конвенции 1979 года в отношениях между Мексиканскими Соединенными Штатами и Маврикием.
Seychelles has signed transfer agreements with the United Kingdom, the United States and the European Union, all three of which are also seeking transfer agreements with Mauritius. Сейшельские Острова подписали соглашения о передаче с Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и Европейским союзом; все три этих государства также намерены заключить соглашения о передаче с Маврикием.
The FSM 2010 proposal is similar to the proposal submitted by FSM and Mauritius in 2009, with changes to make the 2010 proposal more effective. Предложение ФШМ от 2010 года аналогично предложению, представленному ФШМ и Маврикием в 2009 году, с изменениями, делающими предложение 2010 года более эффективным.
What safeguards has Mauritius put in place in order to verify the integrity of staff employed at port facilities and on board ships, both upon hiring and during employment? 1.21 Какие меры приняты Маврикием для проверки добросовестности персонала, работающего в портовых средствах и на борту судов, как при найме на работу, так и в период работы?
Pursuant to paragraph 9 of Article 2 of the Montreal Protocol the Secretariat is circulating in the annex to the present note a joint proposal for adjustment of the Montreal Protocol submitted by Kenya and Mauritius. В соответствии с пунктом 9 статьи 2 Монреальского протокола секретариат распространяет в приложении к настоящей записке совместное предложение о корректировке Монреальского протокола, представленное Кенией и Маврикием.
So far, El Salvador, Malta, Mauritius and Poland have entered reservations to the Convention and several States have lodged "declarations" to the Convention. На данный момент оговорки к Конвенции сформулированы Маврикием, Мальтой, Польшей и Сальвадором, а несколько государств сделали "заявления" по поводу Конвенции.
The proposal for an amendment of the Montreal Protocol submitted by the Federated States of Micronesia and Mauritius was welcomed as a good starting point for discussions of the HFC issue, enabling the Parties to explore further possibilities and opportunities. предложение о внесении поправки в Монреальский протокол, представленное Федеративными Штатами Микронезии и Маврикием, было воспринято с удовлетворением как хорошая отправная точка для дискуссий по вопросу о ГФУ, которые позволили бы Сторонам более глубоко изучить возможности и варианты.
The HFC phase-down the Federated States of Micronesia and Mauritius are proposing will preserve the climate mitigation benefits the Montreal Protocol has already achieved and allow the Montreal Protocol to deliver still more urgently needed climate change mitigation. Поэтапное сокращение ГФУ, предлагаемое Федеративными Штатами Микронезии и Маврикием призвано сохранить преимущества в плане уменьшения воздействия на климат, уже достигнутые благодаря Монреальскому протоколу, и позволить Монреальскому протоколу обеспечить еще более срочно необходимые меры по уменьшению климатического воздействия.
Eastern and Southern Africa (ESA region): A regional agreement with Comoros, Madagascar, Mauritius, Seychelles, Zambia, Zimbabwe (but with individual market access schedules) Восточная и южная части Африки (регион ВЮА): Региональное соглашение с Коморскими Островами, Замбией, Зимбабве, Маврикием, Мадагаскаром и Сейшельскими Островами (но с индивидуальными схемами доступа на рынки)
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wishes that the following comments be placed on record with regard to the intervention made by Mauritius at the High-level Segment of the seventh session of the Human Rights Council on the morning of Wednesday, 5 March 2008: Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии хотело бы, чтобы нижеследующие комментарии были занесены в протокол в связи с заявлением, сделанным Маврикием утром в среду, 5 марта 2008 года, на Сегменте высокого уровня седьмой сессии Совета по правам человека:
The Human Rights Centre also initiates human rights campaigns and the publication of brochures and pamphlets on human rights issues and will distribute copies of the main human rights conventions ratified by Mauritius to the general public. Кроме того, Центр по правам человека организует правозащитные кампании и издание брошюр и других материалов по правозащитной тематике, а также планирует организовать среди широкой общественности распространение экземпляров основных конвенций по правам человека, ратифицированных Маврикием.
The Mutual Assistance in Criminal and Related Matters Act was passed by Parliament in 2003. On 24 October 2005, a Memorandum of Understanding on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters was signed between Mauritius and the Republic of India. Закон о взаимной помощи в уголовных и смежных вопросах был принят парламентом в 2003 году. 24 октября 2005 года между Маврикием и Республикой Индия был подписан меморандум о взаимопонимании касательно взаимной правовой помощи по уголовным делам.
The Opperhoofd of Mauritius was an official who ruled Dutch Mauritius (now Republic of Mauritius) during the Dutch colonial period between 1598 and 1718. Губернатор Голландского Маврикия - официальное лицо, управлявшее Голландским Маврикием (ныне Республика Маврикий) во время голландского колониального владычества на острове между 1598 и 1718 годами.
Where necessary, changes are made to the domestic legislation to enable Mauritius to comply with its treaty obligations. Для международных договоров, ратифицированных Маврикием, не предусмотрено автоматической непосредственной интеграции в законодательство Маврикия.
The ILO representative suggested that the policies adopted by Mauritius, and also by Costa Rica, in overcoming problems of EPZ development and management might be considered by other potential host countries. Представитель МОТ высказал мысль о том, что политика, принятая на вооружение Маврикием, а также Коста-Рикой для преодоления проблем, связанных с развитием и организацией деятельности ЗЭП, могла бы быть изучена и другими странами, намеревающимися создать такие зоны.
On September 21, 1847, Mauritius issued two stamps, an orange-red one penny (1d) and a deep blue two pence (2d). 21 сентября 1847 года Маврикием выпущены две марки: оранжево-красный однопенсовик и синий двухпенсовик (Sc #1-2; SG #3-25).
Mr. Ghikas (Canada) said that he agreed with the sentiment behind the United States proposal but, like Mauritius and Argentina, felt that it was too detailed and would result in a more complicated Rule. Г-н Гикас (Канада) разделяет лежащее в основе предложения Соединенных Штатов мнение, однако наряду с Маврикием и Аргентиной считает, что оно слишком детализировано и еще больше усложнит Регламент.
It pointed out that its Fisheries and Marine Resources Act of 1998 had completely banned the use of cast nets and had reduced the number of large nets in Mauritius from 33 to 10 and gill nets from 19 to 10. В соответствии с принятым Маврикием в 1998 году Актом о рыболовстве и морских ресурсах было полностью запрещено применение накидных сетей и сокращено количество крупноразмерных сетей (с 33 до 10) и жаберных (с 19 до 10).
The French by now strongly identified with the island, and the terms of capitulation allowed the settlers to live on as a distinct francophone ethnic group for the next 158 years under British rule before Mauritius attained independence. Условия французской капитуляции позволили поселенцам жить в качестве отдельной франкоязычной этнической группы в течение следующих 158 лет под Британским правлением до обретения Маврикием независимости.