Английский - русский
Перевод слова Maternity
Вариант перевода Материнство

Примеры в контексте "Maternity - Материнство"

Примеры: Maternity - Материнство
Sickness, maternity and accidents Заболевания, материнство и несчастные случаи на рабочем месте
Marriage, mortgage, maternity. Марк. Матримония, ипотека, материнство.
And expenses for her maternity. И расходы на её материнство.
Marriage, mortgage, maternity. Матримония, ипотека, материнство.
Develop a risk-free maternity programme. разработка программы "Материнство без риска".
Women who do not qualify for parental benefits are entitled to a lump sum maternity grant, which is NOK 35,263 (2010). Женщины, не удовлетворяющие критериям для получения пособия на детей, имеют право на получение аккордной выплаты за материнство в размере 35263 норв. кроны (2010 год).
Adolescent pregnancy and maternity are associated with poverty and are accompanied by undernourishment and risks during pregnancy and childbirth. Беременность и материнство в подростковом возрасте являются уделом бедных, и на протекании беременности и при родах сказывается недостаточное питание и имеются различные факторы риска.
It includes contingencies such as illness, disability, maternity and old age; market-risks such as unemployment and price volatilities that adversely affect the incomes of farmers or self-employed workers; and economic crises and natural disasters. К этим ситуациям относятся непредвиденные обстоятельства, такие как болезнь, инвалидность, материнство и старость; рыночные риски, например безработица и колебания цен, негативно влияющие на доходы фермеров или самозанятых работников; а также экономические кризисы и стихийные бедствия.
Since 1995 the international non-governmental organization ECOSAN has been carrying out a special programme on the environment, maternity and childhood, undertaking a series of complex measures to improve the socio-environmental situation and create favourable health, hygiene and environmental conditions for the lives of mothers and children. С 1995 года Международным неправительственным фондом "ЭКОСАН" реализуется целевая программа "Экология, материнство и детство", осуществлен комплекс мероприятий по улучшению социально-экологической ситуации, созданию благоприятных санитарно-гигиенических экологических условий для жизни матери и ребенка.
It must be acknowledged that both the media and the educational system tended to reinforce traditional gender concepts, and maternity and procreation-related activities were still regarded as a primary responsibility of women. Необходимо признать, что как средствам массовой информации, так и системе образования свойственна тенденция к закреплению традиционных взглядов на взаимоотношения женщин и мужчин, и главной обязанностью женщины по-прежнему считается материнство и продолжение рода.
In order to ensure that employers do not regard maternity as a handicap lessening an enterprise's efficiency, incentives are provided in respect of contracts to replace workers who are absent in order to care for children. Для того чтобы предприниматели не считали материнство угрозой рентабельности предприятий, предусмотрен ряд мер, призванных стимулировать заключение временных трудовых соглашений с целью замены сотрудников или сотрудниц, берущих отпуск по уходу за ребенком.
The benefits provided by INSS are granted, under the social security organizational law, for sickness and maternity, disability, old-age and death (IVM) and for occupational hazards (RP). Пособия и льготы, предусматриваемые НИСО для застрахованного населения, предоставляются на основании Закона о социальном обеспечении и Регламента к нему и покрывают болезни, материнство, инвалидность, старость и смерть (ИСС), а также профессиональные риски (ПР).
The NAC stipulates the state's obligation to protect the legal form of the family, support maternity and childhood, support and protect women's rights, and enact the necessary legislation for these purposes. В НХД также закреплено обязательство государства поддерживать установленную законом форму семьи, материнство, детство и права женщин и принимать в этих целях необходимые законы.
It emphasizes the importance of guaranteeing services and transfers across the life cycle, from childhood to old age, paying particular attention to vulnerable groups based on key characteristics - such as socio-economic status, gender, maternity, ethnicity, disability and living with HIV/AIDS. Это подчеркивает важность гарантирования услуг и выплат в течение всей жизни с детства до старости, прежде всего уязвимым группам населения, исходя из основных характеристик, таких, как социально-экономический статус, пол, материнство, этническая принадлежность, инвалидность и зараженность ВИЧ/СПИДом.
In fact 40 quetzals are paid by the State, 40 by the employer and 20 by the worker. It is paid every quarter in advance and covers accident, maternity and healthy child risk. Данная сумма формируется следующим образом: 40 кетсалей вносит государство, 40 - работодатель и 20 - работница; выплачивается поквартально авансовым платежом и покрывает такие страховые случаи, как материнство, здоровье ребенка и несчастный случай на рабочем месте.
Nevertheless, one cannot neglect the prevalence of a limited perspective on maternity, which is based on biological reproduction, to the detriment of a broader perspective - one of social reproduction - that supports the social inclusion of children and adolescents. Тем не менее нельзя обойти молчанием превалирующий ограниченный взгляд на материнство как на простое биологическое воспроизводство потомства, который наносит ущерб более широкому аспекту этого института - социальному воспроизводству, которое обусловливает вовлечение детей и подростков в жизнь общества.
The basis for the current provision is that maternity is a fact of life which affects all women whatever job they do, and therefore women in the military should have the same rights as other working women. Принятая норма базируется на том принципе, что материнство естественно для каждой женщины, где бы она ни работала, и по этой причине женщины-военнослужащие должны иметь те же права, что и все остальные работницы.
Art. 39 (4) of the Constitution defines maternity as a condition which shall be 'dignified and protected.' Статья 39 (4) Конституции определяет материнство как состояние, которое нужно "уважать и защищать".
The principal justification offered by males is "economic hardship", while for females it is "maternity or pregnancy", followed by "economic hardship". Юноши в качестве такой причины чаще всего называют "материальные затруднения"; в то время как у женщин на первом месте стоит "материнство или беременность", а уже потом "материальные затруднения".
According to article 10, maternity cannot be a reason for discrimination and for firing a person during her maternity and child-raising leave. В соответствии со статьей 10 материнство не может являться основанием для дискриминации и увольнения женщины во время ее отпуска по беременности и родам и отпуска по уходу за ребенком.
Maternity rights for women prisoners Право женщин, лишенных свободы, на материнство
Article 5, paragraph 7 of the Constitution of the Republic of Poland provides that the Republic of Poland, concerned with national development, takes care of the family, maternity and the up-bringing of the young generation. В пункте 7 статьи 5 Конституции Республики Польша предусмотрено, что Республика Польша, заботясь о развитии нации, окружает попечением семью, материнство и воспитание молодого поколения.
Moreover, the incidence of youthful pregnancies is also greater among adolescents with no schooling (55.5 per cent), compared with a 2.6 per cent maternity rate among adolescents with advanced schooling. В то же время подростковое материнство особенно часто отмечается среди несовершеннолетних, не имеющих образования, - более чем в половине случаев (55,5 процента) по сравнению с 2,6 процента несовершеннолетних учащихся высших учебных заведений.
Maternity is Recognized as a Social Function Материнство признается социальной функцией 51
I'm supposed to deliver at Maternity. Мне надо попасть в Материнство.