We wanted to mix two concepts: maternity and sensuality. |
Мы хотели совместить две идеи в этой фото-сессии: материнство и чувственность. |
In this framework, maternity as a social function is neglected. |
В этих условиях материнство как социальная функция оставляется без внимания. |
Articles 49 and 50 of the Family Code guarantee the rights of women and men to maternity and paternity respectively. |
Статьями 49 и 50 Семейного кодекса Украины гарантируются права женщин и мужчин на материнство и отцовство соответственно. |
And a maternity test for me. |
И тест на материнство для себя. |
She has yet to discover the words maternity or leave. |
Она так и не открыла для себя слова "материнство" и "декрет". |
On that basis, Syrian laws protect the right of working women to safe maternity. |
Таким образом, сирийское законодательство охраняет право работающих женщин на гарантированное материнство. |
The law expressly recognizes the importance of women's participation in work, as well as the important social function of maternity. |
Закон утверждает и признает значимость участия женщин в трудовой деятельности, равно как и их ответственную социальную роль - материнство. |
In addition, 400 counsellors provided students with psychological and social support in cases of pregnancy, maternity, violence, and so on. |
Помимо этого, 400 советников оказывают учащимся психологическую и социальную поддержку по таким вопросам, как беременность, материнство, насилие и т. п. |
Early marriage and resulting early maternity adversely affected the health, nutrition, education and employment opportunities of women and lowered their life expectancy. |
Браки в раннем возрасте и обусловленное этим раннее материнство пагубно отражаются на здоровье, питании, образовании и возможности трудоустройства женщин и приводят к снижению средней продолжительности их жизни. |
As part of the protection of the family, maternity is also given consideration. |
В связи с защитой семьи предметом рассмотрения является также материнство. |
This new legislative measure will allow a woman to overcome sterility and to enjoy her right to maternity. |
Эта новая законодательная мера может помочь женщине, страдающей бесплодием, воспользоваться своим правом на материнство. |
In the Republic of Moldova maternity is protected and encouraged by the State. |
Материнство в Республике Молдова защищается и поощряется государством. |
Declaration of willingness to protect maternity, paternity. |
Заявление о намерении защищать материнство и отцовство. |
The Constitution provides that the State shall protect the family: Responsible maternity and paternity are encouraged. |
Конституция устанавливает, что семья находится под защитой государства: Ответственное материнство и отцовство должны быть защищены. |
Marriage and the family, maternity, paternity and childhood are protected by the State. |
Брак и семья, материнство, отцовство и детство находятся под защитой государства. |
It is widely recognized that safe maternity is both a factor for development and an imperative factor for the protection of human rights. |
Также общепризнано, что безопасное материнство одновременно является и фактором развития и императивом с точки зрения защиты прав человека. |
It recommends that the Government recognize maternity as a social function which must not constitute a structural disadvantage for women with regard to their employment rights. |
Он рекомендует правительству признать материнство в качестве социальной функции, которая не должна создавать для женщин неравенства структурного характера в том, что касается их прав на трудоустройство. |
Article 5: Family education; maternity |
Статья 5: Семейное воспитание, материнство; |
In the Cambodian family, maternity is a function that attracts much attention from people. |
В камбоджийской семье материнство является функцией, которой придается большое значение. |
In traditional rural areas, maternity involves the family, the clan, even the entire community. |
Материнство в традиционной сельской среде предполагает участие семьи, клана и даже всей общины. |
However, some cases of anonymous phone inquiries with inspectors were reported about the legitimacy of employment conditions imposing prohibition of pregnancy or maternity. |
Тем не менее было сообщено о нескольких случаях наведения у инспекторов анонимных справок по телефону относительно законности условий найма, предусматривающих запрет на беременность или материнство. |
In accordance with that article, the family, maternity, and children are placed under the auspices of the State. |
В соответствии с ней под покровительством государства находятся семья, материнство и детство. |
Bhutan has recognized maternity as an indispensable social function that must be given special attention to ensure the advancement of women and children. |
Бутан признает материнство незаменимой социальной функцией, которой необходимо уделять особое внимание, для того чтобы обеспечить улучшение положения женщин и детей. |
Articles 49 and 50 of the Family Code provide that a wife and husband have the right to maternity and paternity respectively. |
Согласно 49 и 50 статьям Семейного кодекса Украины жена и муж имеют право на материнство и отцовство соответственно. |
On the contrary, all members of society are vouchsafed the sanctity and protection of maternity. |
Напротив, все члены общества признают святость и необходимость защищать материнство. |