Английский - русский
Перевод слова Maternity
Вариант перевода Беременностью и родами

Примеры в контексте "Maternity - Беременностью и родами"

Примеры: Maternity - Беременностью и родами
Unfair dismissals on grounds of gender and maternity are also prohibited. Запрещено также несправедливое увольнение по признаку пола, а также в связи с беременностью и родами.
22(1) Every form of discrimination against women on the grounds of maternity is hereby prohibited. 22 (1) Настоящим запрещается любая форма дискриминация в отношении женщин в связи с беременностью и родами.
The Government of Kenya abolished all maternity charges in public facilities in June 2013. Правительство Кении отменило все платежи в связи с беременностью и родами в государственных медицинских учреждениях в июне 2013 года.
All leave connected with maternity are recognized as time of service. Все отпуска, связанные с беременностью и родами, засчитываются в трудовой стаж.
51 percent of respondents reported problems in accessing maternity services 51 процент ответивших сообщили о проблемах с получением доступа к услугам, связанным с беременностью и родами
The following monitoring of maternity services has been undertaken: Осуществлялся следующий контроль за услугами, связанными с беременностью и родами:
Such schemes provide them with insurance against medical expenses incurred as a result of illness, maternity or accident. Такие планы предусматривают их страхование от медицинских расходов, связанных с болезнью, беременностью и родами или несчастными случаями.
Many types of benefits are provided for employed women in respect of maternity. Существует много различных видов пособий, предоставляемых работающим женщинам в связи с беременностью и родами.
Please provide information on social security programmes to protect workers in the informal economy, in particular in relation to health care, maternity and old age. Просьба представить информацию о программах социального обеспечения, направленных на защиту трудящихся в неформальном секторе экономики, в частности в связи с охраной здоровья, беременностью и родами и старостью.
Number of paid maternity days (average per month, in thousands) Количество оплаченных дней в связи с беременностью и родами (в среднем в тыс. в месяц)
All New Zealand women, including refugees or refugee applicants, are eligible for publicly-funded maternity services. Все женщины Новой Зеландии, включая женщин из числа беженцев и претендентов на статус беженцев, имеют право на получение финансируемых государством услуг в связи с беременностью и родами.
(b) Cash benefits: payment of a daily allowance to working women obliged to interrupt their work owing to maternity. Ь) денежное обеспечение: выплата ежедневной компенсации работающей женщине, вынужденной прервать работу в связи с беременностью и родами.
Entitlement of women in various socio-professional groups to social insurance benefits in respect of maternity Льготы по социальному страхованию в связи с беременностью и родами, установленные для женщин, представляющих различные социально-
The basic health insurance plan provides the above-mentioned beneficiaries with risk coverage and pays health-care expenses arising from illness, injury, maternity, and physical and functional rehabilitation. Система базового медицинского страхования гарантирует упомянутым выше категориям лиц покрытие рисков и расходов на медицинское обслуживание в связи с заболеванием или несчастным случаем, с беременностью и родами и с физической и функциональной реабилитацией.
Therefore, he or she is insured against incapacitation (including maternity) and disability. Так, он застрахован на случай потери трудоспособности (в том числе в связи с беременностью и родами) и на случай инвалидности.
The objective of the fund is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies arising out of sickness, accident or maternity. Цель Плана состоит в оказании помощи его участникам и имеющим соответствующие права членам семей в покрытии расходов на некоторые виды медицинских услуг, пребывание в лечебных учреждениях, приобретение лекарств и т.д. в связи с болезнью, несчастным случаем или беременностью и родами.
The Committee noted that this could indicate that discrimination based on maternity remains prevalent and may need to be addressed through specific measures. Комитет обратил внимание на то, что это может являться свидетельством повсеместного сохранения дискриминации, связанной с беременностью и родами, и что для решения этой проблемы могут потребоваться специальные меры.
Non-citizens, for example, pay 100 per cent more than citizens for maternity services but 1,000 per cent more than citizens for gynaecological services. Например, иностранные подданные платят за услуги в связи с беременностью и родами на 100 процентов больше, а за гинекологические услуги - на 1000 процентов больше, чем граждане страны.
Law No. 7703, of 11 May 1993, "On social insurance in the Republic of Albania", provides that mandatory insurance is a non-profit scheme, protecting employed persons and other economically active persons in respect of maternity. Законом Nº 7703 от 11 мая 1993 года "О социальном страховании в Республике Албании" предусматривается, что обязательное страхование представляет собой недоходную систему, охраняющую интересы лиц, работающих по найму, и других экономически активных лиц в связи с беременностью и родами.
In particular, the introduction of the Maternity Payment in 2004 ensures that every woman has access to financial assistance at the birth or adoption of a child. В частности, введение в 2004 году выплат в связи с беременностью и родами обеспечивает каждой женщине доступ к финансовой помощи в случае рождения или усыновления ребенка.
Social security benefits for self-employed persons are provided through an independent agency under private law endowed with legal personality, the Sickness, Accident and Maternity Insurance Fund for the Self-employed, set up under Act No. 1048 of 28 July 1982. Социальное обеспечение самостоятельно занятых работников осуществляется автономным учреждением частного права, имеющим статус юридического лица и именуемым "Касса страхования самостоятельно занятых работников от болезней, несчастных случаев и в связи с беременностью и родами", которое было учреждено Законом Nº 1048 от 28 июля 1982 года.
number of paid maternity days Число оплаченных дней в связи с беременностью и родами
The maxi-status offers a more extensive protection than the mini-status: pension, health care, worker's compensation, illness, and maternity. "Максимальный статус" предоставляет более широкий спектр возможностей социального обеспечения, чем "минимальный статус": пенсия, медицинское обслуживание, страхование на случай потери трудоспособности, инвалидности и в связи с беременностью и родами.
The Leave Benefits Policy provides for leave without pay for employees for adoption, maternity and paternity reasons. В положениях о предоставлении отпуска предусматривается предоставление работникам неоплачиваемого отпуска в связи с усыновлением, беременностью и родами и отпуска по уходу за ребенком для отца.
It also notes the State party's contention that the obligation to take "appropriate measures" to prevent discrimination against women on grounds of maternity constitutes a "best-efforts obligation" only. Кроме того, Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что обязательство принять «надлежащие меры» для предупреждения дискриминации против женщин в связи с беременностью и родами представляет собой не более чем формулировку о приложении «всех усилий».