Английский - русский
Перевод слова Massacre
Вариант перевода Массовых убийств

Примеры в контексте "Massacre - Массовых убийств"

Примеры: Massacre - Массовых убийств
Chodaczków Wielki massacre is alleged to have been one of the biggest massacres of Poles in the region of Eastern Galicia. Великоходачковская бойня, как утверждается, была одним из самых массовых убийств поляков в регионе Восточной Галиции.
In this respect, he urges the Government to release immediately the findings of the national inquiry on the Gatumba massacre. В этой связи он настоятельно призывает правительство незамедлительно опубликовать выводы национального расследования массовых убийств в Гатумбе.
The independent expert also met one survivor of the Muyinga massacre. Независимый эксперт также встретился с человеком, выжившим во время массовых убийств в Муйинге.
However, the alleged perpetrators of the Muyinga massacre are still unpunished. Однако предполагаемые исполнители массовых убийств в Муйинге по-прежнему остаются безнаказанными.
As mentioned above, the authorities of Burundi arrested two people who had allegedly participated in the massacre. Как отмечалось выше, власти Бурунди арестовали двух человек, которые, как утверждается, участвовали в совершении массовых убийств.
Those responsible for the Muyinga massacre had recently been given heavy sentences. Что касается массовых убийств в Муйинге, то лица, виновные в их совершении, были недавно приговорены к суровым наказаниям.
Following the Carrefour-Feuilles massacre and the action of the Haitian National Police at the demonstration, HNP has reviewed its procedures. После массовых убийств в Корефур-Фёй и действий гаитянской национальной полиции в ходе упомянутой демонстрации гаитянская национальная полиция пересмотрела процедуры своей деятельности.
The Gatumba massacre concerned Burundi and the Democratic Republic of the Congo and had taken place against a background of conflict. Относительно проблемы массовых убийств в Гатумбе следует отметить, что этот случай касается Бурунди и Демократической Республики Конго и имел место в рамках конфликта.
Lebanese children too had suffered from an unjust war, the brutality of which was exemplified by the second Qana massacre, and they continued to be killed by internationally banned cluster bombs. Ливанские дети также страдают от несправедливой войны, всю жестокость которой продемонстрировал второй случай массовых убийств, совершенных в Кане в результате применения кассетных бомб, находящихся под международным запретом.
Remembering the repression of 1972, the Hutus reacted by cutting off bridges and blocking roads in order to limit, if not prevent, the movement of soldiers so that they could not come to massacre them. Память о репрессиях 1972 года подтолкнула хуту к тому, чтобы разрушать мосты, блокировать дороги с целью ограничить или не допустить продвижение военных во избежание массовых убийств.
When considering the report of Algeria, the Human Rights Committee expressed its deep concern at the widespread massacre of men, women and children in a great number of villages and towns. При рассмотрении доклада Алжира Комитет по правам человека выразил глубокую обеспокоенность по поводу массовых убийств мужчин, женщин и детей во многих деревнях и городах.
At the same time, it calls upon the Tanzanian side, in keeping with the relevant Geneva Convention, to discourage the armed refugees who are using its territory to massacre innocent Burundians. Наоборот, она просит танзанийского партнера согласно соответствующей Женевской конвенции не допускать того, чтобы вооруженные беженцы использовали ее территорию для совершения массовых убийств ни в чем не повинных бурундийских жителей.
Another incident reported was the one which occurred on 14 November 1997 inside the university campus in Dili, two days after a peaceful demonstration took place to commemorate the sixth anniversary of the Santa Cruz massacre. Также сообщается об инциденте, происшедшем 14 ноября 1997 года на территории университетского городка в Дили, - два дня спустя после мирной демонстрации, проведенной в связи с шестой годовщиной массовых убийств в Санта-Крусе.
The ongoing situation has certainly offered new opportunities for extremist forces on both sides not only to incite ethnic and religious hatred but also to perpetrate the massacre of civilians that has become a daily tragedy for the entire population. Существующая ситуация, несомненно, предоставила новые возможности экстремистским силам с обеих сторон в плане не только разжигания этнической и религиозной ненависти, но и совершения массовых убийств гражданских лиц, которые стали каждодневной трагедией всего населения страны.
Welcoming the Burundian authorities' efforts to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre, приветствуя усилия бурундийских властей по борьбе с безнаказанностью, в частности судебный процесс над рядом исполнителей массовых убийств в Муйинге и их осуждение,
Serbia portal List of massacres in Yugoslavia List of massacres in the Kosovo War War crimes in Kosovo Battle of Podujevo "Podujevo massacre survivor testifies". Война в Косово Список массовых убийств в Косовской войне Военные преступления в Косово Бой за Подуево Кровавая баня Podujevo massacre survivor testifies (неопр.).
In the aftermath of the Houla massacre (May 2012), Foreign Minister Sergey Lavrov said that "The government bears the main responsibility for what is going on" and that "Any government in any country bears responsibility for the security of its citizens". После массовых убийств гражданского населения в Хуле (май 2012 года) министр иностранных дел России Сергей Лавров заявил, что «правительство несёт основную ответственность за то, что происходит», и «любое правительство в любой стране несёт ответственность за безопасность своих граждан».
Japanese soldiers committed atrocities in the Safety Zone that were part of the much larger Nanking Massacre. Японские солдаты совершали в пределах зоны акции, бывшие частью более крупных массовых убийств.
There appears to be no purpose to be served by further investigations and the only purpose served by this decision is to give the Government time to cover up the massacre. Дальнейшее расследование представляется бесцельным, и единственной целью данного решения было дать правительству время для сокрытия следов массовых убийств.
The reports recommended that the administrators of Buhinyuza and Giteranyi, as well as the commander of the fourth military region and three other chiefs of collines be arrested for planning and participating in this massacre. В сообщениях содержалась рекомендация арестовать руководителей коммун Бухиниуза и Гитериньи, а также командующего четвертым военным округом и трех других глав деревень за подготовку и участие в совершении массовых убийств.
Following the war, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) found that the massacre resulted in the deaths of about 93 Kosovo Albanians, mostly male non-combatants between the ages of 60 and 70. Pokolj u Izbici) - одно из крупнейших массовых убийств в Косовской войне. После войны, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) обнаружил, что резня привела к гибели около 93 косовских албанцев, в основном гражданских мужчин в возрасте от 60 до 70.
Criminal proceedings may then be downsized to a confession of a single massacre, as subsequent trials are shelved to open the way for punishment - unlike, say, the Milosevic trial, which is now dragging into its fourth year. В таком случае уголовное дело может быть сведено к признанию единственного факта массовых убийств, поскольку дальнейшие судебные разбирательства отложены, чтобы дать возможность привести наказание в исполнение - в отличие, скажем, от суда над Милошевичем, который тянется уже четвертый год.
UNPO mentions numerous cases of massacres, including the massacre of 7 April 1994 in the commune of Murambi (Byumba prefecture), where militia members killed Tutsis, moderate Hutus and Twas. ЮНПО упоминает о многочисленных случаях массовых убийств, одно из которых было совершено 7 апреля 1994 года в коммуне Мурамби (префектура Бьюмба), где боевиками были истреблены тутси, умеренные хуту и тва.
In addition, the independent expert asked the Government to implement the findings of the judicial commission on the Muyinga massacre and to investigate fully the Gatumba massacre. Кроме того, независимый эксперт просил правительство принять надлежащие меры в связи с выводами судебной комиссии относительно массовых убийств в Муйинге и в полном объеме расследовать обстоятельства массовых убийств в Гатумбе.
China indicated that it had introduced a memorial day to remember the victims of the Nanjing massacre and added that the historical archives in relation to the massacre had been sent to the UNESCO Memory of the World Register. Китай сообщил, что в этой стране был учрежден День памяти жертв массовых убийств в Нанкине, и указал, что исторические архивы, связанные с "Нанкинской резней", были переданы в Реестр "Память мира" ЮНЕСКО.