Английский - русский
Перевод слова Massacre
Вариант перевода Массовые убийства

Примеры в контексте "Massacre - Массовые убийства"

Примеры: Massacre - Массовые убийства
PALIPEHUTU is allegedly responsible for the massacre of Tutsis in Ntega commune in 1988. ПАЛИПЕХУТУ, как утверждается, несет ответственность за массовые убийства тутси в коммуне Нтега в 1988 году.
Finally, the Council was also able to respond to the Gatumba massacre. И, наконец, Совет также отреагировал на массовые убийства в Гатумбе.
Al-Sulayman points out that the massacre took place in an area where there were armed terrorist groups present. Ас-Сулейман указал, что массовые убийства произошли в районе, где присутствовали вооруженные террористические группы.
Eminent persons, including the Secretary-General of the United Nations, have not hesitated to describe the massacre of the Tutsi as genocide. Многие видные деятели, в том числе Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, без колебаний квалифицировали массовые убийства тутси в качестве геноцида.
Illegal armed invasions and the massacre of civilians made a mockery of human rights, as well as fomenting regional conflict and jeopardizing the international order. Незаконные вооруженные вторжения и массовые убийства гражданских лиц превратили права человека в посмешище, а также провоцируют региональные конфликты и подрывают международный порядок.
Indigenous people were among the most victimized and marginalized during the dictatorship, with the massacre of indigenous peoples and trafficking of indigenous children. Коренные народы были в числе тех, кто подвергался наиболее жестоким преследованиям и маргинализации в период диктатуры, при этом совершались массовые убийства коренных жителей и торговля их детьми.
He had subsequently learned through a press release that on the same day a number of special rapporteurs and other experts had issued a statement strongly condemning the massacre that had taken place on 13 August 2004 at Gatumba refugee camp in Burundi. Впоследствии оратор узнал из пресс-релиза, что в тот же день несколько специальных докладчик и других экспертов сделали заявление, в котором они решительно осудили массовые убийства, совершенные 13 августа 2004 года в лагере беженцев Гатумба в Бурунди.
Equally disturbing were the daily repressive practices of the Israeli occupation forces against Palestinian children and the massacre of children during the Israeli raid on Lebanon. Столь же серьезную озабоченность вызывают и ежедневные репрессивные действия израильских оккупационных сил в отношении палестинских детей и массовые убийства детей во время нападения Израиля на Ливан.
This massacre had been preceded by massacres at Mandro on 19 March 2003, Nyapala, Gbala, Thatsi, Tchatskpa, Baimani, Rule and Blukwa. Этой резне предшествовали массовые убийства, совершенные 19 марта 2003 года в Мандро, Ньяпале, Гбале, Татси, Чацкпе, Баимани, Руле, Блукве.
Instead of refuting the allegations, the interviewed veterans confirmed that a massacre had taken place and openly described and admitted to taking part in the atrocities. Но вместо опровержения обвинений, ветераны подтвердили, что массовые убийства имели место и открыто описали их, признавшись в своём участии.
As the Khmer Rouge continued to wage war and massacre innocent civilians, the issue had once again become the topic of a lengthy debate in the Parliament. Поскольку "красные кхмеры" продолжают вести войну и совершать массовые убийства невинных граждан, этот вопрос вновь стал темой продолжительных прений в парламенте.
In this context, it equally condemns the massacre committed by armed rebels in Kanyosha as that committed by Government forces in Mutambu. В этом контексте он одинаково осуждает массовые убийства, совершенные вооруженными мятежниками в Каниоше, и массовые убийства, совершенные правительственными силами в Мутамбу.
This massacre, like all the previous massacres, aims to destroy all peace efforts we have accepted in our struggle to achieve a just, lasting and permanent solution with the Government of Israel. Это массовое убийство, как и все предыдущие массовые убийства, имеет целью подорвать все мирные усилия, на которые мы дали свое согласие в ходе нашей борьбы за достижение справедливого, прочного и постоянного урегулирования с правительством Израиля.
In his view, nobody believed them, and the international community was well aware of the barbarous and inhumane practices being perpetrated, the latest example of which had been the massacre in Jenin. По его мнению, никто в них не верит, а международному сообществу хорошо известно о варварских и бесчеловечных действиях, которые предпринимаются и последним примером которых являются массовые убийства в Дженине.
In this context, the Council welcomed the United Nations General Assembly resolution which, by a large majority, had condemned Israel for the massacre it perpetrated at Beit Hanoun. В этом контексте Совет приветствовал резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая большинством осудила Израиль за массовые убийства, совершенные в Бейт Хануне.
The Committee notes that the State party has expressed its decisiveness to ensure that a massacre like that which occurred in Gujarat will never happen again. Комитет отмечает, что государство-участник заявило о своей решимости обеспечить, чтобы массовые убийства, подобные тем, что произошли в Гуджарате, никогда не повторялись.
In spite of the above-mentioned improvements, the Muyinga massacre and the way the judiciary and the Government handled the case raised concern as to the intention of the Government. Несмотря на вышеупомянутое улучшение ситуации, массовые убийства в Муйинге и то, как судебные органы и правительство отнеслись к этому делу, вызвали опасения относительно намерений правительства.
The armed invasions of Afghanistan, Iraq and Palestine and the massacre of civilians were typical examples of State terrorism and human rights violations, resulting in a vicious cycle of terrorism and retaliation. Вооруженное вторжение в Афганистан, Ирак и Палестину и массовые убийства граждан являются типичными примерами государственного терроризма и нарушений прав человека, которые приводят к возникновению порочного круга терроризма и возмездия.
Montgomery's Huguenot troops committed subsequent massacres of Catholics in Artix, Tarbes and elsewhere, while a massacre of Protestants took place in Paris and a number of other cities in August-September 1572. Войска гугенотов Монтгомери совершали последующие массовые убийства католиков в Артиксе, Тарба и в других местах, в то время как массовое убийство гугенотов состоялось в Париже и ряде других городов в августе-сентябре 1572 года.
Between January and June 1998, some 500 foreign journalists had come to Algeria, and the authorities had endeavoured to simplify visa formalities for them and allow them access to the massacre sites. В период между январем и июнем 1998 года Алжир посетили около 500 иностранных журналистов и власти приняли меры к тому, чтобы облегчить им получение визы и доступ к местам, где были совершены массовые убийства.
Strongly condemns all massacres in the Syrian Arab Republic, including most recently the massacre in the Al Ghouta region, which caused appalling civilian casualties; решительно осуждает все массовые убийства в Сирийской Арабской Республике, в том числе самые последние убийства в районе Гуты, в результате которых пострадало ужасающее число гражданских лиц;
To date nobody has been brought to justice for that massacre or others that occurred during the internal armed conflict. До сих пор никто не был привлечён к судебной ответственности за эту бойню, а также за другие массовые убийства, совершённые во время вооружённого конфликта в стране.
The Nagarkot massacre was an act of mass murder that occurred on December 14, 2005 at the Kali Devi temple in Chihandanda near Nagarkot, Nepal. Нагаркотская резня - массовые убийства, которые произошли 14 декабря 2005 года близ села Нагаркот, Непал.
And weak governments should not be allowed to permit massacres to take place on their own territory even if they are not themselves carrying out the massacre. И нельзя позволять слабым правительствам допускать массовые убийства на своей территории, даже если они и не совершаются по их приказу.
After the St. Bartholomew's Day massacre and other massacres across France in the fall of 1572, numerous Huguenots fled to the city of La Rochelle as a last refuge. После бойни в день Святого Варфоломея и другие массовые убийства по Франции осенью 1572 года вызвали массовый приток гугенотов в Ла-Рошель.