Английский - русский
Перевод слова Massacre
Вариант перевода Массовые убийства

Примеры в контексте "Massacre - Массовые убийства"

Примеры: Massacre - Массовые убийства
The Secretary General of OAU concluded in his report that there had been a deterioration of the political situation and a decrease in security arising from the assassination of political leaders and massacre of civilians. Генеральный секретарь ОАЕ сделал в своем докладе вывод о том, что убийство политических лидеров и массовые убийства мирных жителей привели к обострению политической обстановки и ослаблению безопасности.
In his report, the Secretary-General noted the worsening of the political situation and the growing lack of security evidenced by the murder of political leaders and the massacre of civilians in deliberate killings perpetrated on an almost unimaginable scale. В своем докладе Генеральный секретарь ОАЕ отметил, что убийства политических лидеров и массовые убийства мирных жителей, совершаемые умышленно и в почти немыслимых масштабах, являются свидетельством обострения политической обстановки и ослабления безопасности.
Regarding Central Africa and the Great Lakes Region, UNHCR expressed deep distress over the situation in the region and described the continuing massive ethno-religious cleansing, indiscriminate killing and massacre as a humanitarian catastrophe of unspeakable proportions. Что касается Центральной Африки и района Великих озер, то УВКБ выразило крайнюю обеспокоенность в связи с положением в регионе и охарактеризовало продолжающиеся массовые этнические и религиозные чистки, неизбирательные и массовые убийства как гуманитарную катастрофу чудовищных масштабов.
The attackers were holding banners that read "Halt military aid to Turkey" and "Stop the massacre in Turkey" and were carrying PKK flags. Нападающие несли плакаты с надписями "Прекратить военную помощь Турции" и "Остановить массовые убийства в Турции", а также флаги ПКК.
The immediate objective is to stop the massacre of civilians, to resume talks with the Rwandese Patriotic Front in order to break the log-jam and establish the broad-based transitional institutions, and to revive socio-economic activity in Rwanda. Ближайшая цель заключается в том, чтобы остановить массовые убийства гражданского населения, восстановить переговоры с ПФР с целью разблокирования процесса создания переходных институтов на расширенной основе и восстановить социально-экономическую жизнь в стране.
The fact is that the massacre perpetrated by Israel in Gaza continues and has claimed the lives of some 600 Palestinians, more than a fourth of them babies, women and children and 80 per cent of them civilians. Факт заключается в том, что Израиль продолжает массовые убийства в Газе, где в результате погибло около 600 палестинцев, при этом более четверти из них - это младенцы, женщины и дети, а 80 процентов - мирные граждане.
On the other, the massacre of people remaining under occupation, such as the criminal and terrorist acts of the Israeli regime against the people under its brutal occupation, goes unpunished or is even supported by certain Powers. С другой стороны, массовые убийства живущих в условиях оккупации людей, наподобие преступных деяний террористического характера, совершаемых израильским режимом в отношении оккупированного им народа, остаются безнаказанными и даже пользуются поддержкой со стороны некоторых держав.
As the earlier 1972 massacre of Hutus was outside their mandate, a legal determination that the crime of genocide had been committed in Burundi was made only in respect of the 1993 massacres of Tutsis. Поскольку произошедшие ранее в 1972 году массовые убийства хуту выходили за рамки предоставленного им мандата, юридическое определение, согласно которому преступление геноцида было совершено в Бурунди, было дано лишь в отношении массовых убийств тутси, совершенных в 1993 году.
On the basis of the relevant information gathered in situ and the findings of the forensic experts, the special investigation team confirms that a massacre did indeed take place between 5.45 a.m. and roughly 8 a.m. on 3 April 2003. С учетом соответствующей информации, полученной на местах, и выводов судебных экспертов группа по расследованию подтверждает, что 3 апреля 2003 года в период между 05 ч. 45 м. и почти 8 ч. утра действительно имели место массовые убийства гражданского населения.
Condemns, with the greatest vigour, the massacre committed against the civilian Banyamulenge refugee population at Gatumba on 13 August 2004 and demands that the perpetrators of these killings and those who helped them be brought to justice; осуждает самым решительным образом массовые убийства гражданских беженцев Баньямуленге в Гатумбе 13 августа 2004 года и требует безотлагательно предать суду лиц, совершивших эти злодеяния, и их пособников;
Yet no mention had been made of the effects of colonization, the massacres of 1932, the Las Hojas massacre of 1983 or the death squads during the civil war, which together had had the effect of severely reducing the indigenous population. При этом в докладе не упоминаются последствия колонизации, массовые убийства 1932 года, массовые убийства 1983 года в Лас-Хойяс и "эскадроны смерти" во время гражданской войны, что вместе взятое привело к серьезному уменьшению коренного населения.
The U.S Atrocities of Indiscriminate Massacre in south Korea after Korean Liberation on August 15 Зверские неизбирательные массовые убийства, совершенные США в Южной Корее после освобождения Кореи от японского ига 15 августа
Yakawlang massacre, January 2001 Массовые убийства в Якавланге в январе 2001 года
You knew the massacre? Слыхала про эти массовые убийства?
Finally, there is the massacre which occurred 23 km along the Kasongo road; many people were killed, their houses torched and their goods looted. И наконец, укажем на массовые убийства на 23м километре дороги из Касонго, где было убито много людей, разграблено их имущество и сожжены дома.
By putting these facts before the Security Council, the Government of the Syrian Arab Republic is calling on the Council to shoulder its responsibilities under its own resolutions concerning counter-terrorism and to condemn the massacre that occurred Hatla in the Dayr al-Zawr countryside. Представляя эту фактическую информацию Совету Безопасности, правительство Сирийской Арабской Республики призывает Совет выполнить его обязанности по его собственным резолюциям о борьбе с терроризмом и осудить массовые убийства, совершенные в Хатле в окрестностях Дайр-эз-Заура.
In 1983 there had been another massacre of indigenous peoples in the canton of Las Hojas, and other serious acts of violence had occurred in El Salvador between January 1980 and July 1991. В 1983 году в Сальвадоре вновь имели место массовые убийства коренных жителей в кантоне Лас-Хояс, а в период с января 1980 по июль 1991 года - другие жестокие акты насилия.
In the 2002-2008 period the country experienced the most violent crime wave in its history leading to the massacre of 30 people including 5 children whilst they slept in their beds in communities, Bartica and Lusignan. В период 2002-2008 годов страна пережила сильнейшую в своей истории волну насильственных преступлений, которая вылилась в массовые убийства 30 человек, в том числе пяти детей, когда они спали в своих домах в деревнях Бартика и Лузиньян.
One of the key incidents in turning world opinion against South Africa's apartheid regime was the 1961 Sharpeville massacre, in which police fired on a crowd of black protesters, killing 69 and wounding many more. Одним из ключевых событий, перевернувших общественное мнение против режима апартеида в ЮАР, явились массовые убийства в Шарпвилле в 1961 году, в ходе которых полицейские обстреляли толпу чернокожих демонстрантов, убив 69 человек и ранив намного больше.
In addition to investigating atrocities such as the Sinje massacre in Grand Cape Mount County in September 1996, human rights officers provided advice and assistance to Liberian human rights organizations in an effort to build local capacity. Помимо расследования таких зверств, как имевшие место в сентябре 1996 года массовые убийства в Синдже, графство Гранд-Кейп-Маунт, сотрудники по вопросам прав человека предоставляли консультации и оказывали помощь либерийским правозащитным организациям в рамках усилий по созданию местного потенциала.
According to the preliminary findings, armed terrorist groups that had gathered in Houla murdered the victims during an attack against law enforcement forces. The latter did not enter the area where the massacre took place. Как показывают предварительные выводы, стянутые в Хулу вооруженные террористические группы расправлялись со своими жертвами в ходе нападения на позиции сил правопорядка, которые находились за пределами района, где произошли массовые убийства.
The failures-most notably the 1994 Rwandan Genocide and the 1995 massacre in Srebrenica and Bosnia and Herzegovina-led to a period of retrenchment and self-examination in UN peacekeeping. Эти неудачи, самыми болезненными из которых стали массовые убийства в Сребренице (Босния) в 1995 году и геноцид в Руанде в 1994 году, вынудили ООН тщательно проанализировать концепцию операций по поддержанию мира.
The tragedy of Congolese children is endless: from those used in armed conflict to street children to the massacre of "children for allegedly engaging in witchcraft". Трагизм положения детей проявляется в многочисленных формах: это и дети, используемые в вооруженных конфликтах, и беспризорные дети, это также массовые убийства так называемых «детей-колдунов».
Consider Deng Xiaoping, China's most successful reformer (the Tiananmen Square massacre of 1989 notwithstanding). Возьмем, к примеру, Дэна Сяопина, самого успешного реформатора Китая (несмотря на массовые убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году).
These include the alleged execution of soldiers captured in combat and the massacre of Vietnamese civilians. Среди этих преступлений - предполагаемые казни захваченных в бою солдат и массовые убийства и расправы с гражданскими лицами вьетнамского происхождения.