| This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people. | Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек. |
| "Sunday Night Massacre." No. | "Воскресная ночная бойня." |
| Fifteen people were killed and many more injured in what is remembered as the Peterloo Massacre. | Пятнадцать человек было убито и значительно большее количество ранено в ходе события, известного как манчестерская бойня (или бойня при Петерлоо). |
| Massacre is not anywhere in the indictment or in Stubbs' journal, but it may come to find itself in the evidence I shall present. | Бойня не упоминается ни в официальном обвинении, ни в дневнике Стаббса, но может оказаться в доказательствах, которые я представлю. |
| La Shoshain, and the St. Valentine's Day Massacre, all rolled into one! | Это просто как День Рождения, Ля Шошейн и Бойня на День св. |
| There was a massacre here... 1,500 years ago. | Здесь произошла бойня, полторы тысячи лет назад. |
| The massacre played out exactly how Vitaly had predicted. | Потом была бойня - точно как предсказывал Виталий. |
| The decisive weapons used were terrorism and organized massacres and the most important massacre took place at Deir Yassin. | Главным оружием, которое использовалось тогда, были терроризм и организованная бойня, а самая жестокая резня была устроена в Дейр-Ясине. |
| Wasn't even in country when that massacre occurred. | Меня даже в стране не было, когда произошла бойня. |
| Your interest in the massacre developed long before it happened. | На тебя повлияла другая бойня, развившаяся задолго до случившегося. |
| A massacre, total carnage, that's what happened inside. | Резня, кровавая бойня - это то, что произошло там внутри. |
| We're taking him back to the village where the massacre took place. | Мы забираем его обратно в деревню, где произошла бойня. |
| Following this morning's massacre, President Abbas's official Fatah website called this a "heroic operation" and senior leaders praised the attack. | На официальном веб-сайте ФАТХ президента Аббаса устроенная сегодня утром бойня была названа «героической операцией», а высшие руководители этой организации высоко оценили совершенное нападение. |
| The Dili massacre we survived was an example of both the practice and the rationale. | Бойня в Дили, где нам удалось уцелеть, была примером такой практики и такой логики. |
| Among the issues brought to the Committee's attention by NGOs was that of the Hama massacre in 1982, in which 5,000 people had been killed. | Среди вопросов, доведенных НПО до сведения Комитета, фигурирует кровавая бойня в Хаме в 1982 году, во время которой было убито 5000 человек. |
| OK, then the consequences of doing nothing could be a massacre. | Хорошо, но последствием бездействия может быть массовая бойня |
| I thought I was used to seeing weird things around here, but this was a massacre. | Мне казалось, я уже повидал достаточно странного здесь, но это была просто бойня, Лана. |
| The Rock Springs massacre was seen by observers at the time, and by historians today, as the worst and most significant instance of anti-Chinese violence in the 19th century United States. | Бойня в Рок-Спрингсе оценена обозревателями того времени и современными историками как самое худшее и наиболее крупное проявление антикитайского насилия в США в XIX веке. |
| Massacre, complete slaughter, was what happened inside that place. | Резня, кровавая бойня - это то, что произошло там внутри. |
| Los Angeles lost game one of the NBA Finals by a score of 148-114, in what is remembered as the "Memorial Day Massacre". | «Лос-Анджелес» был разгромлен в стартовой игре финальной серии со счетом 148-114, названый как «Memorial Day Massacre» - с анг. - «Бойня в День памяти». |
| It's going to be a massacre. | Там будет жуткая бойня! |
| All the terrible events since then - the Tiananmen Square massacre, persecution of Falun Gong, and repression of civic activists - are the evil fruit of that un-cleansed original sin. | Все ужасные события, произошедшие с тех пор - бойня на площади Тяньаньмэнь, преследование секты Фалуньгун и репрессии в отношении гражданских активистов - все являются злосчастными последствиями того неискупленного изначального греха. |
| The Massacre at Paris. | "Кровавая бойня в Париже". |
| It was the Sharpeville massacre that highlighted the regime's atrocities in our country; it took the Boipatong massacre to get the Security Council to send monitors to our country. | Это кровавая бойня в Шарпевиле, которая выявила жестокость режима в нашей стране; и именно в результате кровавой расправы в Бойпатонге Совет Безопасности направил наблюдателей в нашу страну. |
| There was another massacre in Barfurush in 1867. | Ещё одна бойня прошла в Барфуруше в 1867 году. |