Английский - русский
Перевод слова Marry
Вариант перевода Вступать в брак

Примеры в контексте "Marry - Вступать в брак"

Примеры: Marry - Вступать в брак
Furthermore, persons under 16 with diminished capacity may marry in possession of the preliminary license of the court of guardians. Кроме того, лица в возрасте до 16 лет с неполной дееспособностью могут вступать в брак при наличии предварительного разрешения, полученного в суде по вопросам опеки.
Many communities believe that girls should marry and can never divorce because of cultural, religious and financial factors, among others. Во многих общинах принято считать, что девочки, среди прочего, должны вступать в брак и не имеют право разводиться в силу культурных, религиозных и финансовых соображений.
Art. 18. Children aged under 18 years who may marry pursuant to this Code must obtain the express consent of the parents exercising parental authority over them. Статья 18. Несовершеннолетние, не достигшие восемнадцати лет, которые в соответствии с настоящим Кодексом могут вступать в брак, должны получить прямое согласие родителей, в чьей родительской власти они находятся.
According to the law, men can marry at 18 and women at 15. Согласно законодательству, мужчины могут вступать в брак в 18 лет, а женщины - в 15 лет.
The amendment further stipulated that no minor below the age of 21 years may marry without the consent of parents or legal guardian. В поправке также предусматривалось, что несовершеннолетние лица, не достигшие 21 года, могут вступать в брак лишь с согласия родителей или официальных опекунов.
Mongolian Constitution states that Mongolian male and female citizens aging 18 years and older, can marry on ground of mutual consents. В Конституции Монголии говорится, что женщины и мужчины, являющиеся гражданами Монголии, достигшие 18 лет, могут вступать в брак на основе обоюдного согласия.
It should be pointed out that civil law is of a local nature; consequently each of the federated states fixes itself the ages at which minors may marry, subject to parental consent. Следует подчеркнуть, что регулирование гражданских правоотношений носит местный характер, поэтому в каждом субъекте федерации устанавливается свой возраст, с которого несовершеннолетние могут вступать в брак, при неизменном условии разрешения родителей.
A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. Несовершеннолетний в возрасте от 15 до 18 лет может вступать в брак при наличии письменного согласия его или ее родителей или опекуна.
Minors over the age of 17 may marry only with the consent of their parents or, where appropriate, of their guardian. Молодые люди старше 17 лет могут вступать в брак лишь с согласия их родителей или, когда это целесообразно, их опекунов.
Under the new family code, men could marry at the age of 18 and girls at 16. В соответствии с новым семейным кодексом мужчины могут вступать в брак в возрасте 18 лет, а девушки - в возрасте 16 лет.
The new article 144 of the Civil Code, which is fully applicable throughout French territory, including overseas departments, regions and communities now stipulates that a man or a woman cannot marry before the age of 18. Отныне новая статья 144 Гражданского кодекса предусматривает, что "мужчина и женщина могут вступать в брак по достижении ими 18 лет".
However, females who have reached the age of 16 may marry if prior permission from the Chief Minister of the relevant State has been obtained. Однако девушки, достигшие возраста 16 лет, могут вступать в брак при условии заблаговременного получения разрешения со стороны главного министра соответствующего штата.
For example, under the Civil Code the age for marriage was 18, but a minor of 16 or 17 could marry with parental consent. Например, согласно Гражданскому кодексу брачный возраст составляет 18 лет, но несовершеннолетнее лицо в возрасте 16 или 17 лет может вступать в брак с согласия родителей.
A marriage is not legal if the woman does not give her free consent, and a woman may marry without the consent of a third party. Брак считается незаконным, если женщина не дала своего свободного согласия, причем женщина может вступать в брак без согласия третьей стороны.
According to the Civil Code of Mongolia and the Law on the Rights of the Child, who reached the age of 18, including women, can marry only on voluntary basis. В соответствии с Гражданским кодексом Монголии и Законом о правах ребенка лица, достигшие 18-летнего возраста, включая женщин, могут вступать в брак только на добровольной основе.
The Committee is concerned that national legislation with respect to the age at which a child may marry is not compatible with the non-discrimination provisions of the Convention, as reflected in article 2 of the Convention. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что национальное законодательство, определяющее возраст, по достижении которого ребенок может вступать в брак, не соответствует закрепленным в статье 2 Конвенции положениям о недискриминации.
The Committee notes the inconsistency in the fact that, while young persons in Suriname attain majority at the age of 21, men may marry from the age of 15 and women from the age of 13. Комитет отмечает нелогичность того факта, что, хотя в Суринаме совершеннолетними считаются лица, достигшие 21 года, юноши могут вступать в брак с 15-летнего возраста, а девушки - с 13 лет.
Until 31 December 1995, a woman could marry at the age of 18 and a man at the age of 20. До 31 декабря 1995 года женщина могла вступать в брак в возрасте 18 лет, а мужчина - в возрасте 20 лет.
The only discriminatory provision is in the minimum ages of marriage fixed in the Marriage and Family Code: males may marry from age 18 and females from age 17. Единственное дискриминационное положение касается разницы в возрасте, по достижении которого можно вступать в брак, установленной Кодексом о браке и семье Украины, в соответствии с которым мужчины могут вступать в брак с 18 лет, а женщины - с 17 лет.
With regard to marriage, the age of consent was 18, although persons aged 16 and 17 could marry with their parents' consent. Что касается брака, то возраст согласия на вступление в брак - 18 лет, хотя лица в возрасте 16 и 17 лет могут вступать в брак с согласия своих родителей.
According to the above, as a main rule, adult persons may marry based on the Hungarian law as well and persons under 18 may do so only in exceptional cases, with appropriate guarantees. Из вышесказанного следует, что, как правило, взрослые лица могут вступать в брак в соответствии с нормами венгерского законодательства, в то время как лицам в возрасте до 18 лет это позволено только в исключительных случаях и при наличии надлежащих гарантий.
The minimum marriage age (and the age of majority) had been reduced from 21 to 18 years, while girls over 12 and boys over 14 years of age could marry with parental approval. Минимальный брачный возраст (и возраст совершеннолетия) был сокращен с 21 года до 18 лет, в то время как девушки старше 12 лет и юноши старше 14 лет могут вступать в брак с разрешения родителей.
The marriage age for young women, who had the right of consent to marriage, was 17, although girls who were physically mature could marry at a younger age with leave from the religious chief justice. Возраст вступления в брак молодых женщин, которые обладают правом давать свое согласие на вступление в брак, составляет 17 лет, хотя девушки, которые физически готовы к этому, могут вступать в брак в более раннем возрасте с разрешения главного церковного судьи.
CEDAW reiterated its concern that a minor between 16 and 18 years of age may legally marry and reiterated its recommendation that Hungary raise the legal age of marriage for women and men to 18 years. КЛДЖ вновь выразил свою озабоченность по поводу того, что несовершеннолетние в возрасте от 16 до 18 лет могут в законном порядке вступать в брак, и повторил свою рекомендацию о том, чтобы Венгрия повысила возраст совершеннолетия для вступления в брак женщин и мужчин до 18 лет.
118.55. Work towards the elimination of early, forced and child marriages, in particular taking steps to further limit the circumstances in which those under 18 years of age can marry (Sierra Leone); 118.55 проводить работу по искоренению ранних и принудительных браков, а также браков детей, принимая, в частности, меры по дальнейшему ограничению обстоятельств, при которых лица моложе 18 лет могут вступать в брак (Сьерра-Леоне);