The global electronic commerce marketplace is here to stay; the challenge for developing countries is to ensure that they become active and equal participants. |
Глобальный рынок электронной торговли является неизбежной реальностью; вызов, перед которым стоят развивающиеся страны, заключается в том, чтобы стать его активными и равноправными участниками. |
The Committee approved the Working Party's decision to establish a new ad hoc team of experts on market surveillance to assist Governments in the development of effective systems for controlling the conformance of products in the marketplace to applicable standards and regulations. |
Комитет одобрил решение Рабочей группы учредить новую специальную группу экспертов по вопросам надзора за рынком с целью оказания помощи правительствам в деле разработки эффективных систем контроля за соответствием поступающих на рынок товаров действующим стандартам и правилам. |
Did you already close down the marketplace? |
Ты уже позаботился, чтобы рынок закрыли? |
And so our monkey marketplace was born. |
Вот так и появился наш обезьяный рынок. |
The difficulty is that there needs to be a real marketplace to drive the investment. |
Сложность в том, что нужен реальный рынок, чтобы стимулировать инвестиции. |
The FBI shut down what it calls the most sophisticated and extensive criminal marketplace on the Internet, but it may be finding new life. |
Закрытый ФБР самый большой и самый изощренный преступный рынок в Интернете, возможно может обрести вторую жизнь. |
It is encouraging to note the large number of media enterprises seeking to establish themselves, but the marketplace has not yet developed sufficiently to make this a smooth process. |
Обнадеживает стремление многих СМИ завоевать позиции на рынке, однако сам рынок пока еще недостаточно развит, чтобы этот процесс мог проходить гладко. |
And he has the digital marketplace on lock down, Lucious. |
И у него в кармане весь цифровой рынок, Люциус, ты должен быть рад: |
In a free market environment, gas is likely to make inroads and could gradually displace coal and nuclear power, and in time oil, in the marketplace. |
В условиях свободного рынка газ может, все сильнее проникая на рынок, постепенно вытеснить с него уголь и атомную энергию, а со временем и нефть. |
Driven by the forces of competition, markets often do a better job than administered systems in allocating resources; but unless proper incentives are created, the marketplace fails to adequately account for the social and environmental costs of energy provision and use. |
Рынки, подчиняющиеся законам конкуренции, зачастую лучше справляются с распределением ресурсов, чем административные системы; однако без соответствующих стимулов рынок должным образом не учитывает социальные и экологические издержки энергоснабжения и энергопотребления. |
They make up a new marketplace - not for goods and services, but for interests, ideas and ideologies. |
Образовался новый рынок, но не товаров и услуг, а интересов, идей и идеологий. |
Lending to women microentrepreneurs was down by 90 per cent as they have fled the marketplace owing to the lack of goods, sales and bankruptcy. |
Объемы кредитования женщин, занимающихся микропредпринимательской деятельностью, сократились на 90 процентов, поскольку они покидают рынок в связи с отсутствием товаров, уровнем продаж и банкротством. |
NHTSA and EPA believe that these changes will help consumers to make more informed vehicle purchase decisions, particularly as the future automotive marketplace provides more diverse vehicle technologies from which consumers may choose. |
НАБДД и АООС полагают, что эти изменения дадут потребителям возможность принимать более обоснованные решения при покупке транспортных средств, в частности в связи с тем, что будущий автомобильный рынок будет предлагать более разнообразные технологии автомобилестроения, из которых потребители смогут выбрать для себя наиболее подходящую. |
Indeed, dissent is a valuable and valued part of our politics: democracy provides a marketplace for ideas, and in order to function as such, new ideas must be permitted, even if they are unpopular or potentially offensive. |
Действительно, несогласие - ценная и ценимая часть нашей политики: демократия обеспечивает рынок идей, и для того, чтобы функционировать как таковая, она должна допускать новые идеи, даже если те непопулярны или кому-то неприятны. |
The Mission has also continued to patrol key axes to facilitate the safe delivery of humanitarian assistance, and has provided armed escorts on market days to ensure that villagers can travel to and from the marketplace. |
Миссия продолжала также осуществлять патрулирование на ключевых дорогах с целью способствовать безопасной доставке гуманитарной помощи и обеспечивала вооруженное сопровождение в рыночные дни, с тем чтобы обеспечить деревенским жителям возможность съездить на рынок. |
It then adds that "intervention has to be geared toward introducing change in basic social realms and institutions, such as justice, politics, the family and the marketplace". |
Она затем добавляет, что «это вмешательство должно быть нацелено на внесение изменений в базовые социальные сферы и институты, такие, как судебная система, политика, семья и рынок». |
Once you have all of that put together, there's not one reason why you couldn't actually have a marketplace for all of that, where you cannot dispose of all of those bonds in a pretty quick way. |
Когда у вас всё это собрано, нет ни одной причины, из-за которой вы не могли бы вообще создать рынок для всего этого, где можно избавиться от всех этих облигаций довольно быстро. |
The high price for the first fruit reaching the marketplace (the need to harvest early), |
наиболее высокой цене на ранние плоды, поступающие на рынок (необходимо производить ранний сбор урожая), |
In keeping with its mandate, in 2002 and 2003, the Ministry of the Economy, Industry and Trade organized the National Crafts Fair, where indigenous groups promoted their goods in the national marketplace. |
В 2002 и 2003 годах министерство экономики, промышленности и торговли в рамках своих полномочий организовало проведение Национальной ремесленной ярмарки, на которой представители коренных народов смогли выставить на национальный рынок свои изделия. |
Greece is a country where the tourist attractions we find almost everywhere - for some are monuments to other modern entertainment centers, and others like colorful and vibrant Greek marketplace, where one can buy almost anything. |
Греция является страной, где туристических достопримечательностей мы находим почти повсюду - на некоторых памятниках других современных развлекательных центров, и других подобных красочных и ярких греческий рынок, где можно купить почти все. |
The name of this settlement is mentioned as Anescede or Enscede meaning either "near the border" (with Bentheim) or "near the Es" and sported a church, a marketplace and a fortified aristocratic house. |
Поселение с названием, звучащим как Anescede или Enscede, что означало «около границы» (с Бентхаймом) или «около Эс», включало церковь, рынок и укрепленный аристократический дом. |
From late 2013 through to 2014, new markets started launching with regularity, such as the Silk Road 2.0, run by the former Silk Road site administrators as well as the Agora marketplace. |
С конца 2013 года по 2014 год начали регулярно запускаться новые рынки, например, Silk Road 2.0, которыми управляют бывшие администраторы сайта Silk Road, а также рынок Agora. |
Straight through the woods and don't delay we have to face the marketplace into the woods to journey's end... |
Напрямик через лес, без отлагательств, мы должны попасть на рынок В лес, чтобы путешествие быстрее закончилось. |
The event is geared towards the television industry, primarily attended by representatives of television studios and broadcasters, who use the event as a marketplace to buy and sell new programmes and formats for international distribution, as well as celebrities to promote programming. |
Событие в мире телевизионной индустрии, в первую очередь привлекающее представителей телевизионных студий и телекомпаний, использующих MIPCOM как рынок, где можно купить и продать новые программы и форматы для международного распространения, а также знаменитостей для продвижения программирования. |
Once you have all of that put together, there's not one reason why you couldn't actually have a marketplace for all of that, where you cannot dispose of all of those bonds in a pretty quick way. |
Когда у вас всё это собрано, нет ни одной причины, из-за которой вы не могли бы вообще создать рынок для всего этого, где можно избавиться от всех этих облигаций довольно быстро. |