Английский - русский
Перевод слова Marketplace
Вариант перевода Рыночных отношений

Примеры в контексте "Marketplace - Рыночных отношений"

Примеры: Marketplace - Рыночных отношений
The new Department was given a broader mandate to help make Canada more competitive by fostering the growth of Canadian business; promoting a fair, efficient marketplace; and encouraging scientific research and technology diffusion. Новое министерство получило более широкие полномочия для содействия повышению конкурентоспособности экономики Канады посредством поощрения развития канадского предпринимательского сектора, стимулирования справедливых и эффективных рыночных отношений и поощрения распространения результатов научных исследований и технологий.
The private sector, encouraged by a more "consumer-driven" marketplace, is beginning to shift from a mentality of "business for business sake" to one that seriously considers and integrates issues of business ethics and codes of conduct into decision-making and dealings. С учетом в большей степени ориентированных на интересы потребителей рыночных отношений частный сектор начинает переходить от использования подхода "бизнес ради бизнеса" к подходу, в рамках которого при принятии решений и заключении сделок серьезно рассматриваются и принимаются во внимание вопросы деловой этики и кодекса поведения.
Bilateral and regional consultations can help in sorting out problems related to international migration; otherwise, the field remains open for marketplace abuses in the forms of exploitation of illegal immigrant labour and trafficking of women and children. Решению проблем международной миграции могут способствовать двусторонние и региональные консультации; в противном случае будут по-прежнему иметь место характерные для рыночных отношений злоупотребления в форме эксплуатации труда незаконных иммигрантов и торговли женщинами и детьми.
The presentation showed that oceans and European regional seas are responsible for the provision of a wide range of goods and services and are therefore a source of socio-economic value, whether or not they enter the marketplace. В докладе было показано, что океаны и региональные моря Европы обеспечивают производство широкого ряда товаров и услуг и в силу этого являются источником социально-экономической стоимости, вне зависимости от того, становятся ли они объектом рыночных отношений.
The United Nations has long worked to embed its values in the marketplace through the responsible operations of companies. Организация Объединенных Наций уже долгое время добивается распространения своих ценностей в сфере рыночных отношений на основе ответственного поведения компаний.
This set of principles for business offer guidance on how to empower women in the workplace, marketplace and community. Этот набор принципов предпринимательской деятельности является руководством, в котором предлагаются пути расширения прав и возможностей женщин на рабочем месте, в условиях рыночных отношений и в обществе.