As has been the case for the maritime safety instruments, most ratifications/accessions to marine pollution conventions have taken place in the last decade (around 24 per cent). |
Как и в случае с документами по вопросам безопасности на море, большинство ратификаций/присоединений к конвенциям о загрязнении моря датируются последним десятилетием (примерно 24 процента). |
For example, the Chukchi Shelf is shared between Russia and the United States according to the 1990 USA-USSR maritime boundary. |
Например, шельф Чукотского моря разделён между Россией и США, в соответствии с Соглашением между СССР и США о линии разграничения морских пространств 1990 года. |
A general fear has arisen in Asia that China is seeking to use its growing maritime might to dominate not only development of the hydrocarbon-rich waters of the South China Sea, but also its shipping lanes, which are some of the world's most heavily trafficked. |
В Азии возник общий страх, что Китай стремится использовать свою растущую морскую мощь, чтобы доминировать не только в развитии богатой углеводородами акватории Южно-китайского моря, но и в морских путях, которые сегодня являются одними из наиболее интенсивных в мире. |
One of the most prominent examples is the case initiated by Nicaragua against Colombia before the International Court of Justice with regard to "legal issues subsisting" between the two States "concerning title to territory8 and maritime delimitation" in the western Caribbean. |
Одним из ярких примеров такого положения является дело, возбужденное Никарагуа против Колумбии в Международном Суде в связи с «правовыми проблемами, существующими» между двумя государствами «по вопросу о правах на территорию8 и делимитацией морских границ в западной части Карибского моря. |
But if it would not affect the freedom of the high seas and rights of passage through maritime space, we remain uncertain what value, over and above existing zones, would be added by a southern hemisphere nuclear-weapon-free area. |
Однако, если зона, свободная от ядерного оружия, в Южном полушарии не будет затрагивать свободу открытого моря и право прохода через морское пространство, то нам по-прежнему неясно, каков будет смысл создания такой зоны в дополнение к уже существующим зонам. |
Given the sea's transformation in a single lifetime from a unique maritime resource into a rapidly dwindling body of stagnant water, plans to construct hydroelectric dams on the upper reaches of the Amudarya and Syr-darya Rivers were fraught with ecological, social and sanitation health risks. |
С учетом превращения этого моря при жизни одного поколения из уникального морского ресурса в быстро истощающийся застойный водоем, планируемое строительство гидроэлектростанций в верхнем течении рек Амударьи и Сырдарьи чревато экологическими, социальными рисками и угрозами для здоровья людей. |
The maritime security line marks the eastern seaward extension of the median of the buffer zone, which vessels from both sides are advised, for their own safety, not to cross. |
Морская линия безопасности является осевой линией буферной зоны, продленной на восток в направлении моря, которую кораблям обеих сторон для их собственной безопасности не рекомендуется пересекать. |
La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. |
La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом. |
There was an increase in crossings of the maritime security lines, i.e., the seaward extension of the median of the buffer zone which both sides are advised not to cross for their own security. |
Возросло число случаев пересечения морской линии безопасности, т.е. осевой линии буферной зоны, продленной в направлении моря, которую не рекомендуется пересекать ни одной из сторон для собственной безопасности. |
Endosulfan is classified as a "Severe Marine Pollutant" by the International Maritime Dangerous Goods Code. |
В Приложении III указывается, что «вредными веществами» являются вещества, которые определены как загрязнители моря в Международном кодексе морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ). |
On World Maritime Day, on 23 September 2010, an e-petition with close to one million signatures was presented to IMO to demonstrate the shipping industry's serious and universal concern about the piracy problem. |
23 сентября 2010 года, в рамках Всемирного дня моря, Международной морской организации (ИМО) была представлена подписанная почти миллионом человек «электронная петиция» с целью продемонстрировать, что все без исключения субъекты судоходной отрасли испытывают чувство серьезной обеспокоенности в связи с проблемой пиратства. |
The Maritime Boundaries Delimitation Projecte has made significant progress in assisting individual PICs towards determining their baselines and delimitation of their territorial sea, contiguous zone and exclusive economic zone. |
Благодаря проекту «Делимитация морских границ»ё достигнут существенный прогресс в деле оказания отдельным ОСТО помощи с определением их исходных линий и делимитацией их территориального моря, прилежащей зоны и исключительной экономической зоны. |
We present to you the location that combines sport and beach to perfection. Come and discover maritime leisure activities that will transport and seduce you with all the enchantments of the the Costa del Sol. |
Откройте для себя модный отдых в синеве моря, и отдайтесь на волю всем прелестям глубин Коста дель Соль. |
The lower output resulted from the shortage of frigate-type vessels with helicopters, which impacted maritime interdiction patrols and operational activities, including response time and capacity to train the navy of the Lebanese Armed Forces |
Более низкий результат обусловлен нехваткой вертолетоносцев класса фрегат, что сказалось на осуществлении патрулирования в целях предотвращения вторжений со стороны моря и оперативной деятельности, в том числе на скорости реагирования и возможностях по обеспечению учебной подготовки личного состава военно-морских сил Ливана |
The lower output resulted from fewer helicopters being available in the Maritime Task Force, lower operational requirements for support for maritime interdiction patrols, inclement weather conditions and occasional periods of emergency repairs to the helicopters |
Более низкий показатель обусловлен наличием у Оперативного морского соединения меньшего числа вертолетов, более низкими эксплуатационными потребностями для поддержки усилий по осуществлению патрулирования в целях предотвращения вторжений со стороны моря, неблагоприятными погодными условиями и отдельными периодами аварийного ремонта вертолетов |
The exhibition is an item of the event dedicated to the Day of Europe and a compound part of the events dedicated to the Maritime Day of Europe. |
Выставка является одной из составных частей мероприятия, посвященного Дню Европы и Европейскому дню моря. |
Its chief was the former director in charge of the lighthouses and navigation of the Baltic Sea, Vice Admiral R. Bazhenov, who was also the chairman of the Maritime Scientific Committee -Mopckoro yчëHoro koMиTeTa. |
Начальником его стал бывший директор маяков и лоции Балтийского моря вице-адмирал Р. И. Баженов, который одновременно являлся и председателем Морского учёного комитета. |
SUA Convention 1988 Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation |
Комиссия по защите морской среды Балтийского моря (Хельсинкская комиссия) |
An International Baltic innovation forum is organised on 9-15 May this year in Klaipeda University and Klaipeda Science and Technologies Park (KSTP) to mark the Day of Europe (May 9) and Maritime Day of Europe (May 20). |
9-15 мая с.г. в Клайпедском университете и Клайпедском научно-технологическом парке (КНТП) организуется международный Балтийский форум морских инноваций, посвященный Дню Европы (9 мая) и Европейскому дню моря (20 мая). |