Under a UNDP-funded project, the Regional Resource Group on Integrating Unpaid Work into National Policies is currently working with the aim of producing a manual on this topic, which it is hoped will be released by March 2001. |
В рамках финансируемого ПРООН проекта Региональная группа специалистов по учету неоплачиваемого труда в национальной политике в настоящее время работает над подготовкой справочника по этой теме, который предполагается выпустить к марту 2001 года. |
full implementation of the manual for a System of Health Accounts (SHA), assistance to the Member States; |
обеспечение полного соблюдения положений справочника по Системе счетов здравоохранения (ССЗ), оказание помощи государствам-членам; |
OECD is currently completing a manual on the Measurement of Capital Stocks and Flows under the aegis of the Canberra Group on Capital Stock Statistics. |
В настоящее время ОЭСР завершает подготовку справочника по измерению запасов и потоков основных фондов под эгидой Канберрской группы по статистике основных фондов. |
As the manual will also complement ongoing work on the forthcoming handbook on integrated environmental and economic water accounting, consistency with the requirements of the water accounts is sought. |
Так как подготовка этого пособия будет также дополнять текущую деятельность по разработке готовящегося справочника по комплексному экологическому и экономическому учету водных ресурсов, будут предприняты усилия и для обеспечения единообразия требований, предъявляемых при подготовке счетов водных ресурсов. |
Information was also provided on the current activities of FAO, including the development of a web space on deep-sea issues, species identification guides and a manual on data collection, as well as the organization of regional workshops. |
Была также представлена информация о нынешней деятельности ФАО, включая разработку веб-портала по глубоководным вопросам, руководств по идентификации видов и справочника по сбору данных, а также организацию региональных практикумов. |
UNHCR agrees in general with the Board's recommendation, and plans to address the gaps in internal financial management controls, including by updating the delegation of authority plan and the revision and updating of the financial manual. |
С тем чтобы выполнить эту рекомендацию, УВКБ планирует устранить пробелы, существующие в системе внутреннего контроля в деле финансового управления, включая совершенствование плана делегирования полномочий и пересмотр и обновление справочника по финансовым вопросам. |
The representative of ILO informed the Committee about related work initiatives, particularly on decent work, and available knowledge and information resources, in particular the preparation of the manual on employment in the informal sector. |
Представитель МОТ информировал Комитет о соответствующих инициативах в области труда, особенно в отношении достойного труда, и об имеющихся интеллектуальных и информационных ресурсах, в частности о составлении справочника по занятости в неформальном секторе. |
The Centre for Human Rights is currently in the process of developing a manual on national institutions directed primarily at parliamentarians and governmental officials engaged in the establishment of new institutions and those involved in the further development and strengthening of existing ones. |
Центр по правам человека в настоящее время ведет разработку справочника по национальным учреждениям, предназначенного прежде всего для парламентариев и правительственных должностных лиц, ведущих работу по созданию новых учреждений, а также по дальнейшему развитию и укреплению уже существующих учреждений. |
The Special Rapporteur views the project currently being undertaken by the Activities and Programmes Branch of the High Commissioner/Centre for Human Rights for the preparation of a manual for the training of judges and lawyers as important. |
Специальный докладчик считает важным проект, который в настоящее время осуществляется в Отделе мероприятий и программ Верховного комиссара/Центра по правам человека и который касается выпуска справочника по профессиональной подготовке судей и адвокатов. |
It cited measures taken concerning education and information on child labour in cooperation with UNICEF and ILO, in particular the publication of a collection of relevant ILO conventions and of a manual on ILO Convention 182. |
Делегация упомянула о мерах в области просвещения и распространения информации по вопросу о детском труде, принятых в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и МОТ, и в частности об издании подборки соответствующих конвенций МОТ и справочника по Конвенции МОТ Nº 182. |
Continuation of work on the harmonised implementation of the new ISCED in consultation with countries and production of a manual on 'fields of education' to be proposed to the relevant international bodies (UNESCO ISCED Task Force etc). Development of indicators on educational finance. |
Продолжение работы по согласованному внедрению новой МСКО в консультации со странами и подготовка справочника по "отраслям образования", который будет предложен соответствующим международным органам (Целевая группа по МСКО ЮНЕСКО и т.д.) Разработка показателей финансирования образования. |
The Chairman also acknowledged the contribution in kind by the port of Barcelona to the preparation of a new logo and identity manual for UN/CEFACT and thanked Mr. Santiago Mila, the Chairman of the PROMO Working Group, for his work. |
Председатель также высоко оценил вклад, внесенный в натуральной форме администрацией порта Барселоны в подготовку нового логотипа и справочника по СЕФАКТ ООН и поблагодарил г-на Сантьяго Милу, председателя Рабочей группы по пропаганде, за его работу. |
It is expected that in June 1998 the first complete draft of a reference manual on trade-in-services statistics will be available, which seeks to develop a standardized conceptual framework and classifications for trade in services. |
Ожидается, что в июне 1998 года появится первый полный проект справочника по статистике торговли услугами, в котором будут излагаться стандартизованная концептуальная основа и классификации в области торговли услугами. |
The Department has also produced a compendium of guidelines and best practices to help the work of the secretaries of intergovernmental meetings and, in collaboration with the Office of Legal Affairs, a manual on best practices on the interpretation of meeting rules. |
Департаментом была также подготовлена подборка руководящих принципов и примеров передовой практики для облегчения работы секретарей заседаний межправительственных органов, а также, в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам, справочника по передовой практике, посвященного толкованию правил ведения заседания. |
The Committee held a meeting with representatives of the International Federation of Social Workers, who referred to previous contacts with the Committee and the Office of the High Commissioner for Human Rights on the issue of publishing a training manual on Child Rights and Social Work. |
Комитет провел встречу с представителями Международной федерации социальных работников, которые упоминали о предыдущих контактах с Комитетом и с Управлением Верховного комиссара по правам человека по вопросу об издании учебного справочника по правам ребенка и социальной работе. |
The discussions provided a basis for the preparation of a field manual on coordination and support missions, which was reviewed by the round table participants and has since been introduced in the field as a standard reference for the implementation of coordination and support missions. |
По материалам обсуждения было подготовлено руководство по миссиям в области координации и поддержки на местах, которое было проанализировано участниками совещания "круглого стола", а затем направлено на места в качестве справочника по подготовке и проведению миссий такого рода. |
The past year has seen intensified consultation with the Departments of Humanitarian Affairs, Political Affairs and Peacekeeping Operations, and standard guidelines and a manual for information components in the field are being finalized. |
В прошедшем году активизировались консультации с Департаментом по гуманитарным вопросам, Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира, и в настоящее время заканчивается разработка стандартных руководящих принципов и справочника по информационным компонентам на местах. |
The Inter-agency Task Force on Statistics of International Trade in Services presented to a United Nations expert group the draft manual on statistics of international trade in services, during a meeting held in New York from 10 to 13 July 2000. |
Межучрежденческая целевая группа по статистике международной торговли услугами на своем совещании, состоявшемся в Нью-Йорке 10-13 июля 2000 года, представила группе экспертов Организации Объединенных Наций черновой вариант справочника по статистике международной торговли услугами. |
The improvement of the implementation of the ISCED classification and of the manual on 'fields of education and training' will remain an overall objective for education and training statistics. |
Повышение эффективности применения классификации МСКО и справочника по "областям образования и профессиональной подготовки" по-прежнему будет одной из основных целей деятельности в области статистики образования и профессиональной подготовки. |
A draft of the new combined Manual - Compilation Guide is expected to be posted for public comment in 2013. |
В 2013 году планируется опубликовать проект нового сводного Справочника по составлению Руководства для открытого обсуждения. |
(b) The Secretary-General should revise the section of the Organization Manual dealing with the Office of Human Resources Management. |
Ь) Генеральному секретарю необходимо пересмотреть раздел справочника по организационной структуре, посвященный Управлению людских ресурсов. |
Initiatives include the development of a Gender Training Manual and Resource Guide and reviewing the presentation of gender in the school curricula. |
К числу таких инициатив относятся разработка учебного пособия и справочника по гендерным вопросам и анализ представления гендерных аспектов в школьной программе. |
The delegation should also provide information on the contents of the Gender Training Manual and Resource Guide used at workshops. |
Делегации также следует представить информацию о содержании учебного пособия и справочника по гендерным вопросам, которое используется в ходе семинаров. |
The Working Group could also include an item regarding the draft of the revised Manual of Special Procedures on its agenda for further discussion. |
Рабочая группа могла бы также включить в свою повестку дня для его дальнейшего обсуждения пункт, касающийся проекта пересмотренного справочника по специальным процедурам. |
Finalization of the annotated outline of the Manual on victimization surveys |
Завершение подготовки аннотированного плана Справочника по обследованиям виктимизации |