With the assistance of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI), the Tribunal is compiling a manual of its best practices, which can be transferred for use in other international or domestic jurisdictions involved in the prosecution of war crimes cases. |
При помощи Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) Трибунал занимается составлением справочника по своим передовым практическим методам, который может передаваться для использования в других международных или внутригосударственных судебных органах, занимающихся судебным преследованием военных преступников. |
The additional requirement of $11,200 was needed to cover in part the cost of printing a human rights manual, co-produced by the ONUSAL Human Rights Division and the Committee of the Families of Victims of Human Rights Violations of El Salvador (CODEFAM). |
Дополнительные потребности в размере 11200 долл. США были обусловлены необходимостью покрытия части расходов на издание справочника по вопросам прав человека, совместно выпущенного Отделом по правам человека МНООНС и Комитетом семей жертв нарушений прав человека в Сальвадоре (КОДЕФАМ). |
I mean, half the names in the Maryland Manual are probably on it. |
Хотел сказать, в нем, вероятно, половина имен из справочника по органам власти Мэриленда. |
The guidelines are also designed to complement those provisions in UNDP's General Administration Manual which apply to UNFPA. |
Эти указания служат также дополнением к тем положениям Справочника по вопросам общего руководства ПРООН, которые распространяются на ЮНФПА. |
Several sections of the Policies and Procedures Manual were drafted in 1993 and reviewed by an internal working group. |
Проекты ряда разделов Справочника по вопросам политики и процедур были подготовлены в 1993 году и проанализированы внутренней рабочей группой. |
A review of the Crown Training and Policy Manual had also been conducted. |
Помимо этого был проведен обзор Королевского справочника по подготовке кадров и политике. |
It was agreed that a working group should be established to consider the Manual of Tests and Criteria once the new documents have been considered by the Sub-Committee. |
Было решено образовать рабочую группу по рассмотрению Справочника по испытаниям и критериям сразу же после обсуждения Подкомитетом этих новых документов. |
on CARE statistics: to produce practical assistance and guidelines for the application of the Manual of Health accounts. |
СМО: оказание практического содействия и рекомендаций по применению Справочника по счетам здравоохранения. |
All these documents concerning listing and classification of organic peroxides and their packagings were referred to the Working Group on the Rationalization of the Manual of Tests and Criteria. |
Все эти документы, касающиеся включения в списки и классификации органических пероксидов и их упаковочных комплектов, были переданы на рассмотрение Рабочей группы по рационализации Справочника по испытаниям и критериям. |
The personnel manual and draft field administration handbook set out applicable personnel policy. |
В руководстве по персоналу и проекте справочника по управлению полевыми операциями излагается соответствующая политика в области персонала. |
An outline for the internal audit manual was also prepared. |
Помимо этого, был подготовлен набросок справочника по вопросам проведения внутренних ревизий. |
The main outcome will be a manual focusing on specific security issues related to various categories of events. |
Основным результатом этих усилий будет составление справочника по конкретным вопросам безопасности, касающимся различных категорий мероприятий. |
Implementation of the manual on 'fields of education and training'. |
Завершение справочника по "областям образования и профессиональной подготовки". |
The issuance of the reference manual for operational activities was welcomed. |
Был положительно отмечен выпуск справочника по оперативной деятельности. |
At that meeting, the participants began consideration of a draft manual for the special procedures system. |
На этом совещании участники приступили к рассмотрению проекта справочника по системе специальных процедур. |
In addition, UNODC has completed a manual on the implementation of quality management systems in drug testing laboratories. |
Кроме того, ЮНОДК завершило разработку справочника по созданию систем управления качеством в лабораториях по анализу наркотиков. |
Provision of 1000 printed and electronic copies of the training manual on human rights in law enforcement. |
Предоставление 1000 печатных и электронных экземпляров учебного справочника по правам человека в правоприменительной практике. |
To develop a manual of best practices for European surveys, including best choice of weighting in the calculation of European averages. |
Разработка справочника по лучшим методам проведения европейских обследований, включая соответствующий выбор показателей весов при расчете европейских средних показателей. |
c) Methodological issues - Finalization of the manual on the statistical coverage of road traffic performance 108 24 |
с) Методологические вопросы - завершение подготовки справочника по статистическому охвату показателей дорожного движения 108 35 |
c. Provision of input to development of a mission budget manual and field finance procedures handbook; |
с. предоставление материалов для разработки руководства по составлению бюджета миссии и справочника по полевым финансовым процедурам; |
Various awareness-raising measures had been taken, including the appointment of human rights procurators, preparation of a manual on forensic anthropology, and new methodology to improve the conduct of investigations. |
Были приняты различные меры по повышению уровня осведомленности, включая назначение уполномоченных по правам человека, подготовку справочника по судебной антропологии и новую методологию, призванную улучшить проведение расследований. |
1.6 Structure of the SEEA manual - a reader's guide |
1.6 Структура справочника по СЭЭУ - руководство в помощь читателю |
Further guidelines and standards for crime statistics were elaborated with the finalization of a manual on victimization surveys prepared jointly by UNODC and the Economic Commission for Europe. |
Дополнительные руководящие принципы и стандарты в отношении статистики преступности были разработаны наряду с завершением подготовки справочника по обзорам масштабов виктимизации совместно ЮНОДК и Европейской экономической комиссией. |
The Governing Board will approve an Editorial Board to oversee the review and editing of the manual on gender statistics and the two major publications. |
Руководящий совет утвердит состав редакционного совета, который будет осуществлять контроль за обзором и редактированием справочника по гендерной статистике и двух основных публикаций. |
These include a training manual for good practice on GHG inventories, a guidebook on the adaptation policy framework, and a handbook on technology needs assessments. |
Она включает в себя подготовку учебного руководства по надлежащей практике составления кадастров ПГ, справочного руководства по рамкам политики в области адаптации и справочника по оценке технологических потребностей. |