(b) Also noted that the work on the Producer Price Index Manual was well advanced and its publication was expected in the latter part of 2003; |
Ь) отметила также, что работа над Руководством по индексам цен производителей продвинулась далеко вперед и его публикация ожидается во второй половине 2003 года; |
Conversion of the IMF's databases for the Government Finance Statistics Yearbook and for International Financial Statistics to comply with the Government Finance Statistics Manual (end-2003). |
Преобразование баз данных МВФ, используемых для подготовки Статистического ежегодника государственных финансов и Международной финансовой статистики в соответствии с Руководством по статистике государственных финансов (конец 2003 года). |
The Department of Field Support commented that the report submitted to the Department by UNMIT was accurate because it was based on the records of the Aviation Section, which were compiled in compliance with the Aviation Manual. |
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что отчет, представленный Департаменту ИМООНТ, содержит точные данные, поскольку он основан на записях учета Авиационной секции, которые ведутся в соответствии с Руководством по вопросам авиации. |
In accordance with the Liquidation Manual, an exit and contingency liquidation plan is to be developed once the sustainability phase of a mission is reached and should be regularly updated as the mission progresses in the implementation of its mandate. |
В соответствии с руководством по ликвидации стратегия прекращения деятельности и план действий в случае ликвидации разрабатываются по достижении миссией этапа стабильного функционирования и регулярно обновляются в ходе осуществления миссией своего мандата. |
In this regard, the Department has started to replace the current Field Security Handbook, which was disseminated in 2006 as the system-wide policy document for the United Nations security management system, with a new Security Policy Manual. |
В этой связи Департамент приступил к замене используемого в настоящее время справочника по вопросам безопасности на местах, который был распространен в 2006 году в качестве общесистемного стратегического документа системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, новым стратегическим руководством по обеспечению безопасности. |
(k) Some 668 projects with a programme expenditure value totalling $1.3 billion were operationally completed on or before 31 December 2002 but not closed within the prescribed period of 12 months in terms of UNDP Programming Manual; |
к) операции по 668 проектам с расходами по программам на сумму 1,3 млрд. долл. США по состоянию на 31 декабря 2002 года были завершены, но не были закрыты в 12-месячный срок, предусмотренный Руководством по программам ПРООН; |
Human Rights Council, statement relating to the Manual of the United Nations Human Rights Special Procedures (June 2007) |
Совет по правам человека, заявление в связи с Руководством по специальным процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека (июнь 2007 года); |
In addition, the MOHP has already finalized a manual for the operation of one stop crisis centers in every district hospital throughout the country, in a phase-wise manner. |
Помимо этого, МЗН уже завершило работу над руководством по поэтапному развертыванию кризисных центров "одного окна" при каждой районной больнице страны. |
Status of the COE Manual |
Ход работы над Руководством по принадлежащему контингентам имуществу |
Upgrading works carried out between 1987 and 1995 were effected in accordance with the 1984 Design Manual. |
В период 19871995 годов работы по модернизации проводились в соответствии с Руководством по проектированию в редакции 1984 года. |
Mr. MAVROMMATIS (Alternate Country Rapporteur) said it was gratifying that Iceland's report had so closely followed the Committee's guidelines and the Manual on Human Rights Reporting. |
Г-н МАВРОММАТИС (заместитель Докладчика по стране) говорит, что вызывает большое удовлетворение тот факт, что доклад Исландии был подготовлен в четком соответствии с руководящими принципами Комитета и Руководством по подготовке докладов по правам человека. |
In compliance with the Surface Transport Manual, MONUC has raised 89 cannibalization vouchers in the Galileo system since March 2008. |
В соответствии с Руководством по наземному транспорту МООНДРК с марта 2008 года зарегистрировала в системе «Галилео» 89 ваучеров об использовании поврежденных автотранспортных средств на запчасти. |
These results, calculated according to the Manual on Methodologies and Criteria for Mapping Critical Levels/Loads using the measurement data from intensive monitoring plots, may provide an additional important tool for verifying models applied and maps produced by other ICPs, in particular by ICP Modelling and Mapping. |
Эти результаты, рассчитанные в соответствии с Руководством по методологиям и критериям составления карт критических уровней/нагрузок и использующие данные измерений на участках интенсивного мониторинга, могут стать важным дополнительным инструментом проверки моделей, применявшихся другими МПС, в частности МПС по разработке моделей и составлению карт. |
Noting that the Task Force's investigation methods had been seriously misreported, she clarified that investigations were conducted in compliance with the Investigations Division's Manual of Investigation Practices and Policies. |
Отметив, что информация о методах ведения Целевой группой следственных мероприятий была серьезно искажена, она проясняет, что следствие велось в соответствии с Руководством по теории и практике ведения следственной деятельности Отдела расследований. |
Main conclusion: "Practical guidelines for addressing the unresolved issues related to global production in line with the 2008 System of National Accounts (SNA) and Balance of Payments Manual are needed" |
Главный вывод: "Существует необходимость в практическом руководстве по решению неурегулированных вопросов, связанных с глобальным производством, в соответствии с Системой национальных счетов (СНС) 2008 года и Руководством по платежному балансу" |
By the end of 1998, UNEP had completed an operational environmental and natural-resource-accounting manual to promote the application of methodologies and approaches that integrate environmental and social elements into national income accounting. |
К концу 1998 года ЮНЕП завершила работу над руководством по оперативным аспектам учета экологических и природных ресурсов с целью содействия применению методологий и подходов, обеспечивающих интеграцию экологических и социальных элементов в систему исчисления национального дохода. |
The Bolivian branch of the Association worked with the United Nations Office on Drugs and Crime Programme, Prevenir es Futuro, in La Paz, to produce a manual for prevention of drug abuse, funded under the Drugs Abuse Prevention Centre and the NGO Grant Scheme. |
Боливийское отделение Ассоциации во взаимодействии с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, "Превенир ес Футуро", в Ла-Пасе работало над руководством по борьбе с наркоманией, подготовка которого финансировалась в рамках программы субсидий Центра борьбы с наркоманией и НПО. |
(a) Noted that the Manual on Consumer Price Indexes was nearing completion and that the improved structure of the Manual, as presented in the annex of the report of the Intersecretariat Working Group, reflected stronger emphasis on practical issues of compilation of consumer price indexes; |
а) отметила, что работа над Руководством по индексам потребительских цен близится к завершению и что улучшенная структура Руководства, представленная в приложении к докладу Межсекретариатской рабочей группы, свидетельствует о повышенном внимании, уделяемом практическим вопросам составления индексов потребительских цен; |
Kindly note that the manual will be supported by a SRM/MM portal which is a living document, ranked between the SRM/MM module and the manual, and will provide the operational guidance to users on how to operate the SRM functionalities. |
Просим учесть, что руководство будет дополнено порталом по управлению взаимоотношениями с поставщиками/материальными запасами (УВП/МЗ), который будет представлять собой постоянно обновляемый информационный ресурс, занимающий промежуточное положение между модулем УВП/МЗ и руководством по закупкам, и будет содержать практические инструкции по использованию функциональных возможностей модуля УВП. |
These projects had been inactive for up to 15 years but had not been closed due to the non-submission of project reports as required by the UNEP Project Formulation, Approval, Monitoring and Evaluation Manual. |
Некоторые из этих проектов бездействуют уже многие годы (до 15 лет), но не закрываются по причине непредставления отчетов по ним, предусмотренных Руководством по формулированию, утверждению, мониторингу и оценке проектов ЮНЕП. |
It is operationalized in the Survey Manual, which is the official document on the practice of surveying and mapping in Kenya. |
Порядок его работы регламентируется Руководством по топографической съемке, которое представляет собой официальный документ, регулирующий топографическую съемку и картирование в Кении. |
In accordance with the Department of Field Support Aviation Manual, a mandatory aviation risk assessment form must be completed by the operating aircrew prior to each civil or military flight or series of flights. |
В соответствии с Руководством по авиационным перевозкам Департамента полевой поддержки каждый из действующих экипажей воздушных судов еще до начала выполнения полета гражданского или военного воздушного судна или серии таких полетов обязан заполнить специальный формуляр, констатирующий его оценку авиационных рисков. |
UN-Women reiterated that the back-dating of the pledge to 2012 by the donor was an isolated case and UNWomen had applied its revenue recognition policy in accordance with its Accounting Policy Manual correctly. |
Структура «ООН-женщины» вновь заявляет о том, что объявление донором взносов на 2012 год задним числом является единичным случаем и что Структура применила свои правила учета поступлений в соответствии с собственным Руководством по правилам учета правильно. |
According to the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Fuel Operations Manual, the Mission should maintain the strategic fuel reserve at the level of 30 days of supply under normal circumstances. |
В соответствии с подготовленным Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки Руководством по снабжению топливом миссии должны иметь стратегические запасы топлива в объеме, достаточном для 30 дней функционирования в нормальных условиях. |
The resident auditors perform traditional financial audit and compliance-type audits, which are conducted using the United Nations Financial Regulations and Rules, the Finance Manual and other approved directives as a source of compliance. |
Ревизоры-резиденты проводят традиционные финансовые ревизии и ревизии на предмет соблюдения установленных требований, руководствуясь при этом Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, Руководством по финансовым вопросам и другими принятыми нормативными документами, в которых такие требования закреплены. |