Malnutrition remains an acknowledged problem in the Lao PDR. |
Недостаточность питания остается признанной проблемой в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Malnutrition and extreme poverty have caused mass population movements in search of safer and more fertile ground. |
Недостаточность питания и крайняя нищета вызвали массовое перемещение населения с целью поиска более безопасных мест проживания и более плодородных земель. |
Urban-rural gaps are intensifying in many regions as data from 68 countries reveal consistently higher malnutrition rates in rural areas than urban zones. |
Во многих регионах мира разрыв между городом и деревней возрастает, и данные по 68 странам указывают, что недостаточность питания в сельских районах, как правило, ощущается острее, чем в городских зонах. |
In the meantime, chronic underfunding of the food pipeline for the Western Saharan refugees led to intermittent shortages and increased malnutrition among the refugee population throughout 2002. |
Тем временем в условиях хронического дефицита средств, необходимых для финансирования поставок продовольствия для западносахарских беженцев, на протяжении всего 2002 года периодически ощущалась его нехватка, усугублялась недостаточность питания среди беженцев. |
Ms. Gustava (Mozambique) said that children were exposed to various hazards even before birth: high rates of maternal infant mortality and malnutrition, inadequate health care and education, poverty, natural diasters and other socio-economic problems were serious threats to children. |
Г-жа ГУШТАВА (Мозамбик) говорит, что дети с самого момента рождения подвергаются различным опасностям: высокие показатели материнской и детской смертности и недостаточность питания, плохое медицинское обслуживание, высокая стоимость образования, нищета, стихийные бедствия и другие социально-экономические проблемы являются серьезной угрозой для благосостояния детей. |
(c) Malnutrition of children contributes to both child mortality and morbidity, and stunting is worryingly high, affecting one third of children under 5 years of age; |
с) недостаточность питания детей влияет на повышение показателей смертности и заболеваемости среди детей, а показатель замедления роста является тревожно высоким и отмечается у каждого третьего ребенка в возрасте до пяти лет; |
Nutritional surveys conducted by United Nations and other humanitarian agencies indicated a global acute malnutrition rate of 22 per cent and severe acute malnutrition rate of 4 per cent. |
Проведенные Организацией Объединенных Наций и другими гуманитарными учреждениями обследования в области питания указывают на общую острую недостаточность питания на уровне 22 процентов и крайне острую недостаточность питания на уровне 4 процентов. |
In addition, the energetic value of nutrition of the population as a whole dropped by around 30 per cent resulting in particular in malnutrition in children. |
Кроме того, калорийная ценность рациона питания населения в целом снизилась примерно на 30 процентов, результатом чего, в частности, является недостаточность питания детей. |
An estimated 22 per cent of children under five years are chronically malnourished, and 6 per cent have acute malnutrition. |
По оценкам, 22 процента детей в возрасте до пяти лет страдают от хронической недостаточности питания и 6 процентов испытывают недостаточность питания в острой форме. |
According to the World Health Organization, malnutrition is the biggest contributor to child mortality, present in half of all cases. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, недоедание (недостаточность питания), безусловно, вносит самый весомый вклад в структуру детской смертности, являясь одной из причин в половине всех случаев. |
In the case of children between 3 to 59 months, chronic malnutrition was seen to be more prevalent among girls, while a larger percentage of boys were seen to be suffering from acute malnutrition. |
В случае детей в возрасте от З до 59 месяцев хроническая недостаточность питания, очевидно, в большей степени распространена среди девочек, в то время как мальчики, как считается, в большей степени страдают от острой недостаточности питания. |
Since January 2006, eight out of nine nutrition assessments recorded global acute malnutrition rates that exceeded the emergency threshold of 15 per cent, and four recorded global acute malnutrition rates of over 20 per cent. |
С января 2006 года восемь из девяти проведенных оценок показали, что недостаточность питания населения превысила уровень 15 процентов, свидетельствующий о чрезвычайной ситуации, а в четырех случаях показатель недостаточности питания превысил 20 процентов. |