Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Обычных

Примеры в контексте "Mainstream - Обычных"

Примеры: Mainstream - Обычных
There were no separate policies on the education of children with disabilities, but specific strategies were being used to integrate children with disabilities into mainstream classrooms to the extent possible. Отдельной политики по вопросам образования для детей-инвалидов не существует, но используются конкретные стратегии по максимально возможному охвату детей-инвалидов обучением в обычных школах.
Of the more than 800,000 immigrants over 55 who live in France, 365,000 are over 65. The majority of that group reside in mainstream areas (6 per cent reside in immigrant workers' homes). Численность иммигрантов старше 55 лет составляет во Франции 800000 человек, 365000 из которых старше 65 лет; большинство их живут в обычных условиях (6 процентов проживают в домохозяйствах трудящихся-мигрантов).
JS2 recommended that Slovakia develop an action plan to prioritise inclusive education for all children in mainstream educational settings and ensure that schools and curricula are adaptable and accessible to all children with disabilities. В СП2 Словакии рекомендовалось разработать план действий по созданию для всех детей в приоритетном порядке условий для инклюзивного образования в обычных учебных заведениях и обеспечить, чтобы школы и учебные программы были адаптированы и доступны для всех детей-инвалидов.
UNESCO disseminated information materials on children with disabilities and education and cooperated with the Special Rapporteur on the Right to Education on the inclusion of children with disabilities in mainstream school systems. ЮНЕСКО распространяла информационные материалы о детях-инвалидах и сотрудничала со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование в области организации обучения детей-инвалидов в обычных школах.
For example, at the country level, UNICEF supports the provision of community-based care services for children with disabilities, greater public awareness, initiatives to mainstream children with mild disabilities in schools, and parent and caregiver education. Например, на страновом уровне ЮНИСЕФ поддерживает предоставление услуг по уходу за детьми-инвалидами на базе общин, общественно-пропагандистскую деятельность, инициативы, направленные на создание необходимых условий для обучения в обычных школах детей с инвалидностью легкой и средней степени тяжести и работу по просвещению родителей и воспитателей.
The centre provided teaching aids to help integrate visually impaired children into mainstream schooling, and assisted visually impaired school graduates in finding jobs. Центр предоставлял детям с дефектами зрения учебные пособия, чтобы они могли перейти на обучение в обычных школах, и помогал выпускникам школ с дефектами зрения с поиском работы.
Other subprogrammes succeeded in integrating children with disabilities into regular schools, as is the case in the Lebanon field, where six visually impaired children were successfully integrated into mainstream primary schools. Другие подпрограммы способствовали приему детей-инвалидов в обычные школы, как, например, в районе Ливана, в котором шесть слепых детей успешно занимались в обычных начальных школах.
The private capital may be in the form of philanthropic funds or investment capital, ranging from mainstream commercial investments to social venture capital and socially responsible investment funds. Частный капитал может иметь форму благотворительных фондов или инвестиционного капитала - от обычных коммерческих инвестиций до венчурного капитала для социальных нужд и инвестиционных фондов социальной направленности.
There are three schools for the hearing impaired (Niamey, Maradi and Zinder) and one for the blind in Niamey, as well as five inclusive classes for the blind in mainstream public schools (Konni, Maradi, Zinder, Agadez and Tahoua). В стране имеются три школы для слабослышащих (Ниамей, Маради и Зиндер) и одна школа для незрячих в Ниамее; открыто пять инклюзивных классов для незрячих в обычных государственных школах (Конни, Маради, Зиндер, Агадес и Тахуа).
The ESL instructor also provides support for teachers that have ESL students in their mainstream classes. Инструкторы, осуществляющие наблюдение за выполнением программы АВЯ, оказывают помощь преподавателям в обычных классах, в которых учащиеся в рамках обычных учебных программ изучают английский в качестве дополнительного языка.
In the ensuing years, I taught in many public school adult-education programs and lectured at universities, new-age stores, whole-health expos, and mainstream businesses. В последующие годы я учила на многих курсах для взрослых в общественных школах, читала лекции в университетах, нью-эйдж магазинах, на выставках нетрадиционной медицины и обычных бизнесах.
Finally the author made threats at various stages of the process which led immigration authorities to consider him to be unsuitable for mainstream immigration detention. И наконец, автор не раз угрожал в ходе данного процесса, что вынудило сотрудников иммиграционной службы сделать вывод о невозможности содержания его в обычных временных изоляторах для иммигрантов.
With a budget of 980,000 euros, the goal of this programme is to reduce poverty among persons with disabilities by financing revenue-generating projects, education of children with disabilities in a mainstream and integrated setting, vocational training and employment. Эта программа, на осуществление которой выделено 980000 евро, нацелена на уменьшение нищеты среди инвалидов путем оказания финансовой поддержки приносящим доход проектам, предоставления детям-инвалидам образования в обычных условиях и с соблюдением требований инклюзивности, проведения профессиональной подготовки инвалидов и предоставления им рабочих мест.
The FEFC has developed, in England and Wales, a methodology for funding FE colleges which provides for resources to be allocated to meet the additional learning support needs of students with learning difficulties or disabilities on either mainstream or special courses. Совет по финансированию дополнительного образования разработал в Англии и Уэльсе методологию финансирования колледжей дополнительного образования, в результате чего выделяются средства на дополнительное обучение учащихся, испытывающих трудности, связанные с учебой, или имеющих физические или умственные недостатки, которые учатся в обычных или специальных школах.
Financing of primary schools in the future should favour the education of socially disadvantaged pupils in mainstream classes rather than their transition to special education. В будущем в рамках финансирования начальных школ основное внимание должно уделяться не переводу социально неблагополучных детей в систему специального образования, а их обучению в обычных классах.
The mainstream of potential users will prefer to be involved when the project is nearly complete. Большинство обычных пользователей предпочитают вступать в проекты, когда они близки к завершению.
The fair purposely appeals to ordinary Egyptians, with media on mainstream topics, outdoor events, and even fireworks to entertain the large crowds. Ярмарка намеренно ориентируется на обычных египтян, устраивая мероприятия под открытым небом и даже фейерверки для развлечения.
In developed countries, it is important to mainstream disabled men and women into open employment rather than place them in sheltered or supported work environments. В развитых странах важно обеспечивать инвалидам, мужчинам и женщинам, возможность трудиться на обычных предприятиях, а не создавать для них защищенную или обеспеченную соответствующими средствами рабочую среду.
Ensuring that children with special needs are taught together with healthy children in pre-school, general education and other mainstream establishments is a priority for the educational system. В настоящее время приоритетным направлением развития системы образования детей с ограниченными возможностями здоровья является организация их обучения и воспитания совместно со здоровыми детьми в обычных дошкольных, общеобразовательных и других образовательных учреждениях, не являющихся коррекционными.
Its general tendency to promote the integration of minorities into mainstream society, such as the recommendation to educate Roma children in ordinary schools, might not always be appropriate. Общая линия Комитета по поощрению интеграции меньшинств в основное общество, как, например, рекомендация обучать цыганских детей в обычных школах, не всегда уместна.
AI therefore recommended that the Government of Slovakia amend the law to require that "socially disadvantaged pupils" be educated in integrated, mainstream elementary schools, unless they have a physical or proven mental disability. МА также рекомендовала правительству Словакии внести в закон изменение, чтобы предусмотреть, что "социально ущемленные школьники" должны учиться в обычных общеобразовательных начальных школах, если у них нет каких-либо физических или доказанных психических отклонений8.
Mainstreaming pupils with special educational needs does not entail a generalized solution without programmes of co-ordination, where the child would just be physically placed in a mainstream school in the charge of an ordinary teacher who would have to assume full responsibility for that child's education. Интеграция учащихся со специальными образовательными потребностями не предполагает повсеместного перевода или помещения таких учащихся в школы общего типа на попечение обычных преподавателей, которые были бы вынуждены брать на себя полную ответственность за образование этих учащихся при отсутствии каких-либо дополнительных программ совместных действий.
Furthermore, while noting the measures taken to enable children with disabilities to receive instruction within regular schools, the Committee regrets that access by children with disabilities to mainstream and special education remains limited. Кроме того, отмечая принятые меры, позволяющие детям-инвалидам обучаться в обычных школах, Комитет вместе с тем с сожалением констатирует, что возможности получения такими детьми обычного и специального образования остаются ограниченными.
The comparatively large weight of early-stage financing in this area in comparison with mainstream venture capital financing and the main implications of this difference; с) относительная значительность доли финансирования деятельности в этой области на ее раннем этапе по сравнению с финансированием за счет венчурного капитала обычных видов деятельности и основные последствия существования такого различия;
The major issues in special needs education today are, therefore, how the balance is to be struck between special school and mainstream provision, and how integrated mainstream provision should be developed. Поэтому основные вопросы, возникающие сегодня в отношении специальных форм обучения, заключаются в том, как обеспечить сбалансированность между специальными и обычными школами и как следует организовать комплексный процесс обучения в обычных школах.