Английский - русский
Перевод слова Mail
Вариант перевода Почтовые отправления

Примеры в контексте "Mail - Почтовые отправления"

Примеры: Mail - Почтовые отправления
The Committee also notes the progress made with the United States Postal Service and encourages the Secretary-General to continue his efforts to obtain discounts for first-class mail in its New York-based operations. Комитет также отмечает прогресс, достигнутый в переговорах с Почтовой службой Соединенных Штатов, и призывает Генерального секретаря продолжать прилагать усилия для получения скидок на почтовые отправления первого класса в рамках ее деятельности в Нью-Йорке.
On 3 November 2010, the Foreign Ministry of Greece reissued a circular to all diplomatic missions and regional offices of international organizations with advice on how to identify suspicious mail and parcels and, on 10 November, held a specialized briefing on the issue. З ноября 2010 года министерство иностранных дел Греции вновь направило циркуляр в адрес всех дипломатических представительств и региональных отделений международных организаций относительно того, как следует выявлять подозрительные почтовые отправления и посылки, а 10 ноября провело специальный брифинг по этому вопросу.
The customs authorities are stepping up the control and inspection of goods entering the Sudan, having packages and mail checked by the customs laboratory and performing chemical and biological testing whenever doubt exists. Таможенные органы более тщательно контролируют и проверяют товары, ввозимые в Судан, пропуская посылки и почтовые отправления через таможенную лабораторию и проводя проверки на присутствие химических и биологических агентов в случаях возникновения сомнений.
The estimated expenditures under this heading would provide for freight and mail charges and the operation and maintenance of vehicles required for the delivery of printouts to participating organizations and other users of the ICC facilities. Сметные ассигнования по этой статье предназначены для покрытия расходов на фрахт и почтовые отправления, а также эксплуатацию и техническое обслуживание автотранспортных средств, необходимых для доставки табуляграмм выходных данных участвующим организациям и другим пользователям базы данных МВЦ.
Occasionally, mail was sent postage pre-paid, in which case the envelope would be marked "Franca" or "Franco" or "Franqueado." Иногда почтовые отправления отправлялись с предоплатой почтовых сборов, в этом случае на конверте делелась отметка «Franca» или «Franco» или «Franqueado».
(c) Effect improvements in the postal system so that mail from one ECO country is delivered to another ECO country within one week's time. с) предусматривалось бы улучшение функционирования почтовой системы, с тем чтобы почтовые отправления из одной страны ОЭС доставлялись в другую страну ОЭС в течение одной недели.
To provide support services to substantive programmes and conference activities, comprising security and safety, purchase and transportation, buildings management, mail and pouch and records management; Оказание вспомогательных услуг основным программам и мероприятиям по конференционному обслуживанию, включая обеспечение охраны и безопасности, закупки и транспорт, эксплуатацию зданий, почтовые отправления и дипломатическую почту и ведение документации.
Mail to foreign destinations required additional postage as Yemen was not yet a member of the UPU. Почтовые отправления за границу требовали оплаты дополнительного почтового сбора, поскольку Йемен ещё не входил в состав ВПС.
Mail took 40 to 45 days to reach the addressee, if it did not get lost altogether. Почтовые отправления доходят до адресатов за 40-45 дней, а подчас и вообще пропадают.
Mail from and going to Spain was initially received and sent via Veracruz, but in 1615, the route was changed. Почтовые отправления в Испанию и из нее вначале получались и отправлялись через Веракрус, но в 1615 году маршрут был изменён.
The three posts will augment the capacity of Mail Operations to handle communications traffic relating to peace-keeping missions, including coded messages, facsimile, cable, telex and diplomatic pouches. Эти три должности повысят способность подразделения, отвечающего за почтовые отправления, справляться с корреспонденцией, связанной с операциями по поддержанию мира, включая шифрованные сообщения, факсы, телеграммы, телексы и дипломатическую почту.
Mail is included; goods carried on or in wagons, lorries, trailers, semi-trailers or barges are also included. Включаются почтовые отправления; включаются также грузы, перевозимые на или в вагонах, грузовых автомобилях, прицепах, полуприцепах или баржах.
Health Automobile Transportation Telephone, mail Расходы на телефон, почтовые отправления
Outgoing mail (pieces) Исходящие почтовые отправления (количество)
Incoming mail (pieces) Входящие почтовые отправления (количество)
Incoming mail (pieces) Graphics Входящие почтовые отправления (количество)
Telephones had been tapped, mail had been tampered with and the rooms of MINURSO personnel had been searched. Телефоны прослушиваются, почтовые отправления просматриваются, комнаты персонала МООНРЗС обыскиваются.
The absence of parking space further limits the amount of mail that can be brought to UNPA for mailing. Все почтовые отправления подвергаются проверке в рамках системы обеспечения безопасности, включая просвечивание с помощью рентгеновских аппаратов.
Other additional costs include the running of a logistics centre for all incoming mail and deliveries and sustaining a larger infrastructure to support a campus environment. К другим дополнительным расходам относятся расходы на управление логистическим центром, куда будут поступать все приходящие почтовые отправления и доставляться все грузы, а также расходы на содержание более значительной инфраструктуры с целью поддержания соответствующих условий в Центре.
The Swiss PTT will not accept bulk commercial mail from third parties using United Nations stamps as from 1 September 2003. С 1 сентября 2003 года швейцарская почтовая, телеграфная и телефонная служба не будет принимать рассылаемые в массовом порядке третьими сторонами почтовые отправления с марками Организации Объединенных Наций.
The Paris-run offices would not accept mail franked with unoverprinted stamps of French Indochina, but the Indochinese run-offices are known to have done so. В находившихся в ведении Парижа почтовых отделениях не принимали почтовые отправления, франкированные почтовыми марками Французского Индокитая без надпечаток, но известно, что индокитайские почтовые отделения делали так.
In this connection, the Advisory Committee notes that while commercial mail is accepted in Vienna, a 10 per cent handling fee is charged. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что, хотя в Вене коммерческие почтовые отправления принимаются, за это взимается плата за обработку в размере 10 процентов.
However, this practice was discontinued in 1926 following reports of ship passengers mixing their own mail into the "no stamp" system set aside for the Pitcairn residents. Однако эта практика была прекращена в 1926 году после появления сообщений о том, что пассажиры судов добавляют собственные почтовые отправления в «безмарочную» почту, предназначенную только для жителей Питкэрна.
The list and leave approach is used mostly in rural areas where mail is generally not delivered at the door but to a post-office box and requires a name to be delivered to the right dwelling. Метод раздачи переписных листов в основном применяется в сельских районах, где почтовые отправления, как правило, доставляются не на дом, а в ящик в почтовом отделении, в связи с чем для доставки по месту назначения необходимо указывать имя получателя.
Mail was initially carried by police riders and franked with the stamps of British Bechuanaland. Почтовые отправления вначале перевозили конные полицейские, причём франкировалиь они почтовыми марками британского Бечуаналенда.