But these effects are limited, and their scope and magnitude is greatly exceeded by the effects of the other factors causing humanitarian suffering, most notably the unprecedented drought, the continuation of the conflict and the widespread deprivation of human rights. |
Эти последствия, однако, ограниченны, а их масштаб и глубина значительно меньше последствий других факторов, которые порождают гуманитарные страдания. |
And you'll start to consider the magnitude of what we're facing if this blows sideways on us |
Отключите этот участок мозга и ведите себя как все. Учитывайте масштаб проблем, если ситуация выйдет боком. |
We've been searching ever since, but it's impossible tooverstate the magnitude of the search that remains. |
Мы ищем с тех пор, но невозможно переоценить масштаб ещенеизведанного |
In one report on illegal fishing in West Africa, it is claimed that the scale of illegal/unreported fishing by the artisanal fishing fleet is of a similar magnitude to that found in the industrial sector. |
В одном из докладов о проблеме незаконного промысла в Западной Африке утверждается, что масштаб незаконного/несообщаемого промысла, ведущегося кустарным рыболовным флотом, соразмерен аналогичным показателям промышленного сектора. |