Английский - русский
Перевод слова Magnitude
Вариант перевода Размах

Примеры в контексте "Magnitude - Размах"

Примеры: Magnitude - Размах
The magnitude of the tragedy galvanized the world community to intensify cooperation in order to strengthen peace and security. Размах этой трагедии мобилизовал мировое сообщество на интенсификацию сотрудничества в целях укрепления мира и безопасности.
Jakarta is embarrassed, for the magnitude of the world movement of solidarity with the Maubere people is helping to unmask the regime. Джакарта находится в замешательстве, поскольку размах международного движения в знак солидарности с народом мобере помогает разоблачить режим.
The magnitude and seriousness of certain actions cannot depend on the nationality of the dead. Размах и серьезность определенных действий не может ставиться в зависимость от национальности тех, кто погиб.
The international community must appreciate the scope and magnitude of the problems when considering assistance requirements. При рассмотрении вопроса о потребностях в помощи международному сообществу следует учитывать масштабы и размах стоящих проблем.
The growing magnitude of the refugee problem in Africa poses one of the most formidable challenges facing the OAU and the United Nations today. Ширящийся размах проблемы беженцев в Африке бросает сегодня ОАЕ и Организации Объединенных Наций один из наиболее грозных вызовов.
They acknowledged that this was necessary as an exceptional measure in view of the magnitude and evolving nature of this operation. Они признали, что это необходимо как исключительная мера, учитывая размах и разрастание этой операции.
Despite the magnitude of this assistance, only a fraction of the overall needs of the country are being met. Несмотря на размах этой помощи, удовлетворяется лишь небольшая часть всех потребностей страны.
That reality indicates the alarming magnitude of the problem, which also affects our region. Подобная реальность указывает на вызывающий тревогу размах проблемы, которая затрагивает и наш регион.
More than ever before, the magnitude of those problems requires that all human beings work together to find new solutions. Как никогда ранее, размах этих проблем требует, чтобы все люди объединились ради поиска новых решений.
Moreover the scale, magnitude and duration of the attack renders a self-defence justification ineffective. Кроме того, масштаб, размах и продолжительность нападения лишают силы аргумент о самообороне.
The scale, duration and magnitude of the attack on civilians cannot support this contention. Масштабы, продолжительность и размах нападения на гражданских лиц свидетельствуют не в пользу этого утверждения.
I am fully aware of the magnitude and complexity of the tasks ahead of us in this regard. Я в полной мере сознаю размах и сложность предстоящих нам задач в этом отношении.
As the number of natural disasters increases, so has the magnitude of their destruction. Поскольку число стихийных бедствий возрастает, соответственно возрастают их размах и разрушительные последствия.
The magnitude of the pandemic shows that clearly. На это со всей ясностью указывает размах пандемии.
We heard of the need - indeed the shared responsibility - to acknowledge the magnitude of the NCD challenge and to act now. Мы говорили о необходимости - вернее, об общей ответственности - признать размах проблемы НИЗ и принять безотлагательные меры.
The depressing statistics and horrifying magnitude of the HIV/AIDS pandemic are well known to all of us assembled here; there is therefore no need for further recitation. Обескураживающие статистические данные и ужасающий размах пандемии ВИЧ/СПИД хорошо известны всем нам собравшимся здесь, поэтому повторяться нет необходимости.
Given the scale and magnitude of the food crisis facing Afghanistan, there is a need for a concerted international response to avert a catastrophe. Масштабы и размах продовольственного кризиса в Афганистане требуют принятия согласованных международных мер, с тем чтобы избежать надвигающуюся катастрофу.
That is the magnitude of the change we have the potential to create around gun violence. Это размах перемен, которые мы способны совершить в том, что касается насилия с огнестрельным оружием.
Their scope and magnitude have severely taxed the response capacities of the United Nations system, of concerned intergovernmental and non-governmental organizations, and of the international community as a whole. Их масштабы и размах серьезно истощают потенциал реагирования системы Организации Объединенных Наций, соответствующих межправительственных и неправительственных организаций и международного сообщества в целом.
Such attacks are of a particular magnitude and dimension and of a frightening gravity and intensity. такие нападения имеют определенный размах и определенные масштабы и являются ужасными по своей тяжести и интенсивности;
The magnitude of the problem caused by anti-personnel landmines calls for coordinated and continued effort on the part of the international community as a whole. Размах проблемы, связанной с противопехотными наземными минами, требует скоординированных и последовательных усилий со стороны всего международного сообщества.
The frequency, magnitude and devastating character of contemporary disasters, in particular natural disasters, made the consideration of the topic timely. Частота, размах и катастрофический характер бедствий в наше время, особенно стихийных бедствий, придают актуальность рассмотрению этой темы.
Well, given the magnitude of the project, I - Что ж, учитывая размах проекта...
Although official corruption is greater when the state is involved in economic activities, shifting the focus of state regulation appears to change only the magnitude of corruption. И хотя должностная коррупция выше, когда государство непосредственно участвует в экономической деятельности, смещение фокуса государственного регулирования, кажется, лишь изменяет размах коррупции.
The magnitude, nature and extent of the massacres which followed altered the landscape of Rwanda and that of the Great Lakes region. Размах, характер и масштабы последовавших за этим массовых убийств изменили политический ландшафт Руанды и региона Больших Озер.