Английский - русский
Перевод слова Magnitude
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Magnitude - Порядка"

Примеры: Magnitude - Порядка
You must have known how I'd react to a betrayal of this magnitude. Ты должен был знать, как я отреагирую на предательство такого порядка.
Projects proposed for implementation, subject to additional contributions, were in the magnitude of $12.9 million. Стоимость проектов, предложенных для осуществления при условии поступления дополнительных взносов, составила порядка 12,9 млн. долл.
In Nagorno-Karabakh, the economic damages were assessed to be in the magnitude of 3.5 billion Armenian Drams. В Нагорном Карабахе экономический ущерб оценивается в порядка 3,5 млрд. армянских драмов.
In reviewing those prior-year results, the Panel has concluded that KOTC significantly overstated its revenue, and consequent adjustments of this magnitude are therefore also in order. При рассмотрении результатов за этот год Группа пришла к заключению, что "КОТК" значительно завысила свои доходы, поэтому соответствующие корректировки такого порядка также являются правомерными.
Another result is that a good part of the debts of the railway company, in a magnitude of US$ 600 million, has been taken over and abolished by the State, in 1996. Другим важным моментом является то, что значительная часть задолженности железнодорожной компании - порядка 600 млн. долл. США - была взята на себя или погашена государством в 1996 году.
The Board noted that the write-off process was not in accordance with the UN-Women Financial Regulations and Rules, which require write-offs of that magnitude to be approved by the Executive Director. Комиссия отметила, что это списание было произведено в нарушение финансовых положений и правил структуры «ООН-женщины», в которых предусматривается, что списание сумм такого порядка производится с санкции Директора-исполнителя.
It is currently estimated that the closing balance at the end of the biennium 2010-2011 will be of the magnitude of $57 million or $10 million above the estimated minimum reserve requirement at that time. Согласно нынешним оценкам, конечное сальдо по завершении двухгодичного периода 2010 - 2011 годов будет составлять порядка 57 млн. долл. США, что на 10 млн. долл. США больше прогнозируемого на данный момент минимального необходимого резерва.
According to the EU technical report the estimated total releases of HBCD from manufacture and use of insulation boards (95% consumption) and manufacture and use of textiles (2% consumption) were in the same magnitude. По данным технического доклада ЕС общий расчетный объем выбросов ГБЦД в процессе производства и использования теплоизоляционных панелей (95 процентов потребления) и производства и использования текстильных материалов (2 процента потребления) был того же порядка.
Provided that sufficient like-minded countries participate, the facility could generate an increase in funds of the US$ 50 billion magnitude required. Даже если участие в создании такой структуры примет достаточное число стран, придерживающихся общей позиции, можно будет с ее помощью мобилизовать необходимые дополнительные средства на сумму в размере порядка 50 млрд. долл. США.
Land ownership and use is a problem of the first magnitude for the autochthonous groups in the region, since the land is fundamental to their livelihood, their culture and history and at the same time determines their survival and levels of health and nutrition. Вопросы собственности на землю и ее использования представляют собой проблему первого порядка для общин коренного населения региона, поскольку земля является неотъемлемой частью их жизни, культуры и истории и в то же время имеет чрезвычайно большое значение для их выживания, состояния здоровья и питания.
A negative yaw rate ratio can only be achieved when the yaw rate measured at a given instant in time is in an opposite direction of the second yaw rate peak, which can have a much different meaning than the absolute value of identical magnitude. Негативное соотношение показателей скорости рыскания может быть достигнуто только в том случае, когда отклонение, величина которого измеряется в данный момент времени, происходит в направлении, противоположном второму пиковому отклонению, что может иметь совершенно иной смысл, чем абсолютное значение такого же порядка.
Why is the energy density of the dark energy component of the same magnitude as the density of matter at present when the two evolve quite differently over time; could it be simply that we are observing at exactly the right time? Почему плотность энергии тёмной компоненты энергии - величина того же порядка, что и плотность вещества в настоящее время, тогда как эти два феномена с течением времени развивались совершенно по-разному?
Critical to the reform and revitalization was the regularization of some 50 professional posts, the first such exercise of this magnitude within the United Nations system. Решающее значение для реформы и активизации работы имело упорядочение кадровой ситуации в отношении порядка 50 должностей категории специалистов, что было первым мероприятием такого масштаба в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Task Force considered including an estimate of the magnitude of economic losses suffered by workers and the local economy in the template. Целевая группа по экономическим выгодам рассмотрела вопрос о включении в типовую форму оценок порядка величин экономических потерь, понесенных работниками и местной экономикой.
R99 shows brightness variations of about 0.3 magnitude over a period of decades, and smaller amplitudes with the strongest periods at two and ten days. У R99 наблюдаются вариации блеска, достигающие 0,3 звёздной величины, с периодом порядка десяти лет и меньшие вариации с периодами два и десять дней.
In that connection the Working Group sought clarification from the Secretariat concerning the definition of fraud, its magnitude and the existing stages through which an alleged case of fraud would be submitted. В этой связи Рабочая группа запросила у Секретариата разъяснения в отношении определения мошенничества, его масштабов и существующего порядка рассмотрения предполагаемых случаев мошенничества.
The President of the Republic may declare state of defense for a maximum of 60 days, if this is necessary to preserve or promptly restore public order or social peace that are under threat of imminent institutional instability or affected by natural disasters of great magnitude. Президент Республики может объявить состояние обороны на срок, не превышающий 60 дней, если это необходимо для поддержания или быстрого восстановления общественного порядка или социального мира, когда существует угроза неминуемой нестабильности институтов и когда это вызвано природными катастрофами большого масштаба.
He expressed concern about the magnitude of protection risks associated with mixed migration in the region, and the absence of the rule of law and public order in some areas which allowed networks of smugglers and traffickers to flourish with impunity. Он выразил обеспокоенность масштабами рисков в отношении защиты, связанными со смешанной миграцией в регионе, а также отсутствием верховенства закона и общественного порядка в некоторых районах, что позволяет сетям контрабандистов и торговцев людьми процветать в условиях безнаказанности.
As at June 2002, the Organization had 15 peacekeeping missions in operation, of varying magnitude and scope, at a combined total cost of approximately US$ 2.8 billion for the year ending 30 June 2002. По состоянию на июнь 2002 года в Организации действовало 15 миротворческих миссий разной численности и масштабов, совокупная общая сумма расходов по которым за год, закончившийся 30 июня 2002 года, составляла порядка 2,8 млрд. долл. США.
The object's absolute magnitude (28.9) also suggests that it is only a few meters in size, about the size of an upper stage. Абсолютная звёздная величина объекта равна 28,9, что позволяет предположить размер объекта порядка нескольких метров, то есть соизмеримо с четвёртой ступенью ракеты-носителя.
If the Committee on Information decided to recommend to the General Assembly the continuation of the project as part of the regular activities of the Department of Public Information, "additional resources in the magnitude of US$ 3.5 million would be required for the next biennium". Он сказал, что в том случае, если Комитет по информации постановит рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжить осуществление проекта в качестве составной части регулярной деятельности Департамента общественной информации, то «в течение следующего двухгодичного периода потребуются дополнительные ресурсы в размере порядка 3,5 млн. долл. США».
Depending on the quality and the magnitude of the actions taken over the next 5 to 10 years in the areas of population policy and reproductive health, including the provision of family-planning services, world population will total somewhere between 6.9 billion and 7.4 billion in 2015. В зависимости от качества и масштабов мер, которые будут приняты в течение ближайших 5-10 лет в области демографической политики и охраны репродуктивного здоровья, включая предоставление услуг в области планирования семьи, численность мирового населения в 2015 году составит порядка 6,9-7,4 млрд. долл. США человек.
A subjective analysis of the magnitude of the luminous flux from gas discharge lamps with objective monitoring of the magnitude of the energy consumption demonstrates that said coefficient results in a magnitude of the order of twenty times unity (~ 2000 %). Субъективная оценка величины светового потока от газоразрядных ламп при объективном контроле величины расходной энергии свидетельствует, что упомянутый коэффициент достигает величины порядка двадцати единиц (~ 2000 %).