Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
The Commonwealth of Dominica is acutely aware of the magnitude of the challenges facing our pursuit of sustainable development. Содружество Доминики ясно сознает масштаб проблем, стоящих перед нами на пути к устойчивому развитию.
In addition, the number and magnitude of emergencies and natural disasters that periodically strike the world are today stretching to the limit the organizational resources of those providing humanitarian assistance. Кроме того, число и масштаб чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, которые периодически происходят в мире, привели сегодня к практически полному истощению организационных ресурсов тех, кто занимается предоставлением гуманитарной помощи.
An examination of this question clearly shows the scope and magnitude of foreign interference, which exploits local factors in an attempt to undermine the political and national unity of society and thwart the national strategy. Изучение этого вопроса ясно показывает масштаб и размах иностранного вмешательства, с использованием местных факторов в попытке подорвать политическое и национальное единство общества и нанести ущерб национальной стратегии.
But the shocking magnitude of poverty today must provoke a gut feeling of rejection that makes it imperative for this situation to be remedied at any cost. Однако наблюдаемый сегодня ужасающий масштаб нищеты должен заставить нас содрогнуться и в срочном порядке любой ценой искать решение существующей проблемы.
The magnitude of what's going on... Масштаб того, что происходит...
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
It comes to opposition in late May at an apparent magnitude of 20.4. Объект перейдёт в противостояние в конце мая и его видимая звёздная величина около 20,4.
The star's apparent magnitude, or how bright it appears from Earth's perspective, is 6.11. Видимая звёздная величина звезды, то есть то какой она видится с Земли, равна 6,11.
The basis of this indicator is the magnitude of the pollutant emission either per unit of output or per unit of raw material, fuel or energy used. Основой для этого показателя служит величина выброса загрязняющего вещества либо на единицу выходной продукции, либо на единицу используемого сырья, топлива или энергии.
This is the magnitude of the reduction the entire global technosphere must realize by 2050 to avoid catastrophic climate disruption - so the scientists are telling us. Это величина снижения, к которой должна прийти вся мировая техносфера к 2050 году во избежание климатической катастрофы.
The object's absolute magnitude (28.9) also suggests that it is only a few meters in size, about the size of an upper stage. Абсолютная звёздная величина объекта равна 28,9, что позволяет предположить размер объекта порядка нескольких метров, то есть соизмеримо с четвёртой ступенью ракеты-носителя.
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
That is the magnitude of the change we have the potential to create around gun violence. Это размах перемен, которые мы способны совершить в том, что касается насилия с огнестрельным оружием.
The same magnitude, in the view of our delegation, is reflected in the report of the Secretary-General, presented today for our attention and consideration. Такой же размах, по мнению нашей делегации, нашел отражение и в докладе Генерального секретаря, представленном сегодня нашему вниманию и вынесенном на наше рассмотрение.
Venezuela has always held the conviction that if more determined and more decisive action had been taken at the critical early stages of the crisis, the magnitude and violence of this war could have been better controlled. Венесуэла всегда была убеждена в том, что, если бы более энергичные и решительные действия были приняты на ранних решающих этапах кризиса, то можно было бы лучшим образом сдержать размах насилия в этой войне.
The overall level of resources reflected the scope and magnitude of the operations required of the International Criminal Tribunal to enable it to fulfil its mandate as soon as possible, as required by the General Assembly. Общий объем ресурсов отражает масштаб и размах мероприятий, которые Международный уголовный трибунал должен осуществлять, с тем чтобы как можно скорее выполнить свой мандат в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи.
The breadth and magnitude of the objectives spelled out in the new strategy for development exceed the capacities and resources of our countries, and we believe that the international community can contribute generously towards bringing these strategies to fruition. Размах и масштаб целей, четко определенных в новой стратегии развития, превосходят потенциалы и ресурсы наших стран, и мы считаем, что международное сообщество способно внести щедрый вклад в плодотворное осуществление этих стратегий.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
Field magnitude 2.9 teracochranes and rising. Магнитуда поля 2,9 теракокрейнов и возрастает.
The magnitude of trends, i.e., slopes for observed run-off water fluxes and chemical concentrations for the period 1993 - 2006, and annual average run-off water fluxes and concentrations for the period 2002 - 2006, were used as empirical impact indicators. В качестве эмпирических показателей воздействия использовались магнитуда трендов, т.е. наклон кривых для наблюдавшихся значений потоков стока воды и химических концентраций за период 1993-2006 годов, а также среднегодовые значения потоков стока воды и концентраций за период 2002-2006 годов.
b Unless otherwise noted, the estimated body-wave magnitude is that published by the United States National Earthquake Information Center and is based on observations of magnitude obtained from around the world, including from Australia. Ь Если в сводке не содержится иных указаний, то предполагаемая магнитуда по объемной волне представляет собой показатель, который публикуется Национальным центром информации Соединенных Штатов о землетрясениях и основывается на данных о магнитуде, получаемых из всех районов мира, включая Австралию.
Every object has its own natural mode at which it vibrates, and if it's exposed to sound waves that match it's frequency, then it oscillates at an increasing magnitude until... Каждый предмет имеет свои собственный естественный режим в котором он вибрирует, и если звуковые волны совпадают с его частотой, то магнитуда колебаний предмета растет пока...
Early estimates placed the strength of the earthquake at a magnitude of 7.0-7.1, but the United States Geological Survey (USGS) lowered the magnitude to 6.6. По предварительным оценкам магнитуда землетрясения колебалась в пределах от 7,0 до 7,1 Mw, но позднее Геологическая служба США (USGS) снизила её до 6,6 Mw.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
The volume of information received on dispossession, evictions, demolitions and displacement points to the magnitude of these practices. Объем полученной информации о лишении собственности, принудительном выселении, сносе домов и строений и перемещении населения свидетельствует о масштабности такой практики.
Also, she had the impression that the Government did not recognize the full magnitude of the problem of domestic violence. Кроме того, у нее сложилось впечатление, что правительство не осознает всей масштабности проблемы бытового насилия.
The report from its Director, before the Assembly today indicates the magnitude and complexity of the problems at the root of the long-standing conflict in Guatemalan society. Представленный сегодня Ассамблее доклад, подготовленный ее Директором, свидетельствует о масштабности и сложности проблем, лежащих в основе давнего конфликта в гватемальском обществе.
Because of the magnitude of the crisis, the net impact of the humanitarian assistance provided in the Democratic Republic of the Congo can only be described as minimal. Ввиду масштабности кризиса чистый результат оказываемой в Демократической Республике Конго помощи можно оценивать только как минимальный.
In view of the magnitude of that task, it was essential that the High Commissioner and the Centre for Human Rights should be allocated the necessary human and financial resources. С учетом масштабности этой задачи необходимо предоставить Верховному комиссару и Центру по правам человека людские и финансовые ресурсы, в которых они нуждаются.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
This figure, however, reflects conservatively the magnitude of Russian capital abroad. В то же время данная цифра отражает размер российского капитала за рубежом весьма консервативно.
His delegation had expressed concern that the magnitude of the budget had not been adequately reflected and had emphasized that Member States must have the full budget before them in order to prioritize the different proposals competing for funding in an era of fiscal austerity. Делегация выражала обеспокоенность в связи с тем, что размер бюджета был отражен недостаточно точно, и подчеркивала, что государства-члены должны иметь полноценное представление о бюджете, чтобы определять приоритетность различных предложений, претендующих на финансирование, в условиях жесткой бюджетной экономии.
On the other hand, the Committee is concerned that the magnitude of the reductions projected under operational costs in the current period may be indicative of overbudgeting in UNDOF. С другой стороны, у Комитета вызывает озабоченность то, что размер прогнозируемых сокращений средств для покрытия оперативных расходов в текущем периоде может свидетельствовать о составлении бюджета СООННР с избыточным объемом ассигнований.
The amount of compensation shall be determined by the court taking into account the magnitude of the damage and the circumstances under which the violation occurred. Размер компенсации определяется судом с учетом масштабов ущерба и обстоятельств, при которых имело место нарушение.
In fact, the amount awarded for a claim is not necessarily an indication of the real financial magnitude of a case, since there are no penalties for claimants filing particularly large claims. Действительно, размер присужденной компенсации не всегда точно отражает реальные финансовые масштабы дела, поскольку против истцов, заявляющих особо крупные претензии, не принимается никаких штрафных санкций.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
Although the star is very luminous it is, at its brightest, only 9th magnitude as viewed from Earth, due to its distance and location in the Zone of Avoidance within the Cygnus rift. Хоть звезда очень яркая, её яркость с Земли находится лишь на уровне 11-й звёздной величины, из-за её удалённости и расположенности в зоне избегания в пределах созвездия Лебедя.
6Q0B44E was spotted at what is believed to be the brightest part of its orbit, at 19th magnitude. B44E был замечен в самый благоприятный момент, когда его яркость достигала 19-й звёздной величины.
On July 24, 2013, it occulted the magnitude 12.8 star 2UCAC 23949304, over parts of Mexico and southwestern United States. 24 июля 2013 года в некоторых районах Мексики и на юго-западе США можно было наблюдать покрытие астероидом звезды 2UCAC 23949304, которая имела яркость 12m звёздной величины.
Shortly after initial discovery, amateur astronomer Peter Birtwhistle in Great Shefford observed the comet using a 40-cm refracting telescope and CCD images, estimating an apparent magnitude of +20.1 and a diameter stretching 5 arc seconds across. Несколько позднее астроном-любитель Peter Birtwhistle наблюдал данную комету на 40-см рефракторе с использованием ПЗС-приёмника; оценка видимой звёздной величины составила +20,1m, угловой диаметр был равен 5 угловым секундам.
One of the novae, M812007 3, grew very luminous, reaching the quite extraordinary absolute magnitude of -10 and apparent magnitude of 17.6 six days later. При этом одна из них, получившая обозначение M812007 3, спустя шесть дней после открытия достигла рекордного значения абсолютной звёздной величины -10m, а её видимая величина при этом стала равна 17,6m.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
Projects proposed for implementation, subject to additional contributions, were in the magnitude of $12.9 million. Стоимость проектов, предложенных для осуществления при условии поступления дополнительных взносов, составила порядка 12,9 млн. долл.
In reviewing those prior-year results, the Panel has concluded that KOTC significantly overstated its revenue, and consequent adjustments of this magnitude are therefore also in order. При рассмотрении результатов за этот год Группа пришла к заключению, что "КОТК" значительно завысила свои доходы, поэтому соответствующие корректировки такого порядка также являются правомерными.
Provided that sufficient like-minded countries participate, the facility could generate an increase in funds of the US$ 50 billion magnitude required. Даже если участие в создании такой структуры примет достаточное число стран, придерживающихся общей позиции, можно будет с ее помощью мобилизовать необходимые дополнительные средства на сумму в размере порядка 50 млрд. долл. США.
Critical to the reform and revitalization was the regularization of some 50 professional posts, the first such exercise of this magnitude within the United Nations system. Решающее значение для реформы и активизации работы имело упорядочение кадровой ситуации в отношении порядка 50 должностей категории специалистов, что было первым мероприятием такого масштаба в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In that connection the Working Group sought clarification from the Secretariat concerning the definition of fraud, its magnitude and the existing stages through which an alleged case of fraud would be submitted. В этой связи Рабочая группа запросила у Секретариата разъяснения в отношении определения мошенничества, его масштабов и существующего порядка рассмотрения предполагаемых случаев мошенничества.
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The magnitude was -2.3, about 60% as bright as 2003. Звездная величина составила -2.3, то есть около 60 % от того, что было в 2003 году.
The X-ray flux varies day-to-day, and is associated with an optically visible star, V818 Scorpii, that has an apparent magnitude which fluctuates between 12-13. Пучки рентгеновского излучения флуктуируют изо дня в день и исходят из той же точки, что и видимый свет звезды V818 Скорпиона, чья видимая звездная величина меняется от 12 до 13m.
The distance has been estimated at 2.5 kiloparsecs (8,200 light years) based on the assumption of an absolute magnitude of -8.9. Оценка расстояния до объекта составляет 2.5 кпк (8200 св. лет) в предположении о том, что абсолютная звездная величина равна -8.9m.
Normally, the combined apparent magnitude varies between 14.0 and 15.1; during an outburst however, the star can brighten a hundredfold, to above 9th magnitude. Обычно, совместная видимая звездная величина колеблется между значениями 14m,0 и 15m,1; но во время вспышки, звезда может увеличить свою яркость в сто раз: до 9-й величины.
It has a maximum magnitude of 8.342 (too faint to be seen with the unaided eye), varying by 0.0342 of a magnitude over roughly 23 hours. Звездная величина - 8,342 (слишком тусклая, чтобы увидеть невооружённым взглядом), с переменчивостью в 0,0342 с магнитудой строго в 23 часа.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
We are aware of the magnitude of the challenges that lie ahead of us. Мы знаем, что впереди нас ждут огромные по своим масштабам проблемы.
However, from the early 1980s, the major weakness was that none of these agreements was equipped to cope with the downward trend in prices of unprecedented magnitude and duration. В то же время с начала 80-х годов главным недостатком этих соглашений стало выступать отсутствие механизмов для преодоления беспрецедентной по своим масштабам и продолжительности понижательной тенденции цен.
The continued stalemate at the Conference is particularly worrying at a time when the regional and international security challenges facing the international community are increasing in magnitude and gravity. В то самое время когда и по своим масштабам и по своей тяжести возрастают вызовы международному сообществу в плане региональной и международной безопасности, тем более вызывает озабоченность продолжающийся застой на Конференции по разоружению.
To the contrary, the riots that started yesterday in Lebanon tragically illustrate that the country today confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. И даже наоборот: начавшиеся вчера в Ливане массовые беспорядки свидетельствуют, как это ни печально, о том, что сегодня перед страной стоят проблемы, по своим масштабам невиданные со времени окончания гражданской войны.
The scale and magnitude of the HIV/AIDS epidemic is unique because it affects the young and most productive members of society. Эпидемия ВИЧ/СПИДа уникальна по своим масштабам, затрагивая молодых, наиболее продуктивных членов общества.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
On July 1, 1786 an earthquake of 7.75 on the Moment magnitude scale ruined nearly the entire city. 1 июля 1786 мощное землетрясение в 7,4 балла разрушило почти весь посёлок.
The magnitude 5.5 quake hit Ardebil province on Friday, 28 February 1997, and on Sunday, 2 March 1997, another earthquake of magnitude 5.1 hit the same area. В пятницу, 28 февраля 1997 года, землетрясение мощностью в 5,5 балла произошло в провинции Ардебиль, а в воскресенье, 2 марта 1997 года, землетрясение мощностью 5,1 балла повторилось в том же районе.
An earthquake struck New Zealand on 22 February 2011 and caused serious damage to the city of Christchurch; it had a magnitude of 6.3 on the Richter scale. В Новой Зеландии 22 февраля 2011 года произошло землетрясение, которое причинило серьезный ущерб городу Крайстчерч: его магнитуда составила 6,3 балла по шкале Рихтера.
One occurred just this morning, with a magnitude of 6.1. Один произошел сегодня утром, и его мощность составила 6,1 балла по шкале Рихтера.
The earthquake that occurred in Haiti struck at 16.53 local time on 12 January 2010 and had a magnitude of 7.0 on the Richter scale. З. Землетрясение в Гаити произошло в 16 ч. 53 м. по местному времени 12 января 2010 года, и его сила достигала 7,0 балла по шкале Рихтера.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
A major source for leveraging funds of the required magnitude is thus the international capital market. Таким образом, основным источником получения средств в требуемом объеме является международный рынок капитала.
Table 2 below provides a summary of the contributions of US$ 100,000 magnitude and greater received this year. В таблице 2 ниже приводятся сведения о полученных в этом году взносах в объеме 100000 долл. США и больше.
These proposals are intended to indicate to the Council the magnitude of the requirements and a minimum level of financial resources to address the needs in an effective, targeted manner. Цель этих предложений заключается в том, чтобы дать Совету представление о масштабах потребностей и о минимальном объеме финансовых ресурсов, необходимых для эффективного, целенаправленного решения стоящих задач.
In view of the magnitude of the problem, however, UNHCR simply does not have the capacity to engage in mine clearance on the scale necessary to ensure the safety of access routes and areas of return. Однако ввиду масштабов этой проблемы УВКБ просто-напросто не располагает возможностями по проведению работ по разминированию в объеме, необходимом для обеспечения безопасности маршрутов и районов возвращения.
In magnitude, these changes are well within the authority of the Executive Director to reallocate resources between budget lines up to a maximum of 10 per cent of the appropriations for the budget lines to which the funds are reallocated. По своим суммам эти изменения полностью укладываются в полномочия Директора-исполнителя по перераспределению средств между статьями бюджета в объеме до 10 процентов от ассигнований на ту статью бюджета, в которую такие средства перераспределяются.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
You're not grasping the magnitude of this situation. Ты не осознаешь всю важность ситуации.
Given the magnitude of the tasks ahead and the importance of the event, it seems indeed necessary and appropriate to convene this meeting at the summit level. Учитывая масштабность стоящих перед нами задач и важность предстоящего мероприятия, представляется, действительно, необходимым и уместным провести это заседание именно на высшем уровне.
We all need to grasp the magnitude and importance of the task we face and, as the Secretary-General has done, respond boldly with a clear vision of our common interests in creating a stronger and better United Nations. Нам всем необходимо оценить масштабы и важность стоящей перед нами задачи и, как это сделал Генеральный секретарь, смело взяться за нее на основе ясной концепции наших общих целей - целей создания более сильной и более совершенной Организации Объединенных Наций.
The importance of voice services and the corresponding magnitude of the commercial communications that need to be managed require technical staff with accountability and supervisory functions, hence the post previously established at the national General Service level needs to be reclassified. Важность обеспечения голосовой связи и организация услуг коммерческой связи в соответствующих объемах обусловливают необходимость в услугах технического специалиста, наделенного ответственностью и контрольными функциями, и поэтому данная должность, которая учреждалась изначально как должность национального сотрудника категории общего обслуживания, подлежит реклассификации.
In the December 2004 tsunami, Sri Lanka had experienced a natural disaster, incurring loss of life and property of unprecedented magnitude. Он также отмечает, что в проведенном в 2004 году исследовании Генеральный секретарь подчеркнул важность решения вопросов, касающихся судебной системы в странах, в которых операции по поддержанию мира были завершены.
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
An International Astronomical Union Circular sent on February 23, 1996 announced the discovery of a "possible 'slow' nova" of magnitude 11.4 by Yukio Sakurai, an amateur astronomer. В Циркуляре Международного Астрономического общества, изданном 23 февраля 1996 года, сообщалось об открытии возможной медленной новой с видимой звёздной величиной 11,4; объект обнаружил Юкио Сакураи, астроном-любитель.
Nu Scorpii D, with an apparent magnitude of 7.39, is the faintest component of the Nu Scorpii system. Ню Скорпиона D с видимой звёздной величиной 7,39m является самым слабым компонентом системы Ню Скорпиона.
This combined with an absolute visual magnitude of 20.50 gives a diameter of about 200 m. В сочетании с абсолютной звёздной величиной в 20,502 m это позволяет оценить диаметр астероида примерно в 200 метров.
In it, they noted that the location of Sakurai's Object corresponded to a faint object detected in 1976 of magnitude 21, and discussed other observations in the years 1994-1996, by which time the magnitude had increased to around 11-15. В нём отмечено, что расположение объекта Сакураи соответствует слабому объекту, обнаруженному в 1976 году и обладавшему видимой звёздной величиной 21, а также обсуждаются другие наблюдения 1994-1996 годов, в период которых видимая звёздная величина возросла до 11-15.
In the case of the LMC, this means that the supernova SN1987A, with a peak apparent magnitude of 2.8, had an absolute magnitude of -15.7, which is low by supernova standards. В случае БМО данное значение модуля расстояния означает, что сверхновая SN 1987A, имевшая видимую звёздную величину 2.8 в максимуме блеска, обладала абсолютной звёздной величиной -15.7.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
It was essential to be aware that individual actions of States were no longer sufficient and would be ineffective in confronting the magnitude of the threat. Необходимо осознать, что отдельные действия государств уже не являются достаточными и не будут эффективными для сдерживания этой масштабной угрозы.
The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. Закупка соответствующих вакцин позволит ветеринарному управлению взяться за решение этой масштабной проблемы.
The magnitude of the problem requires a courageous, consistent and continued effort by the international community. Для решения столь масштабной проблемы требуются смелые, последовательные и непрерывные усилия международного сообщества.
The Field Personnel Division does not have the capacity to address the magnitude of the classification of posts throughout field operations. Отдел полевого персонала не имеет возможности углубленно заниматься столь масштабной проблемой классификации должностей во всех полевых операциях.
The Government's victim-assistance programmes, however, were hampered by technical and financial resources that were inadequate to the magnitude of the problem, and by a lack of accurate data on the number of victims. Вместе с тем реализации правительственных программ по оказанию пострадавшим помощи препятствуют недостаток технических и финансовых ресурсов для решения столь масштабной проблемы и отсутствие точных данных о количестве жертв.
Больше примеров...