Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
Nevertheless, there are studies that permit an estimate of the magnitude of the problem in Chile. Несмотря на это, существуют отдельные исследования, позволяющие примерно представить масштаб этой проблемы в Чили.
The sheer magnitude of the crisis in Guatemala made it impossible to assess the actual damages and the number of families and communities that had been affected. Огромный масштаб кризиса в Гватемале сделал невозможным оценку фактического ущерба и числа пострадавших семей и общин.
The robust messages that you yourself have issued here clearly indicate that you are fully aware of the magnitude of what is at stake. Ваши решительные заявления, звучащие в этом зале, четко указывают на то, что Вы полностью осознаете масштаб стоящих перед нами задач.
The magnitude of the tragedy in Bosnia is an ugly scar on the conscience of the civilized world as to its ability to act in order to preserve the ideals that it cherishes. Масштаб трагедии в Боснии представляет собой отвратительное пятно на совести цивилизованного мира, в том, что касается его способности действовать в направлении сохранения идеалов, которыми он дорожит.
As noted above, it would be inappropriate for an assignment of a receivable to change the nature or magnitude of the obligation of the debtor of the receivable. Как отмечено выше, сущность или масштаб обязательств должника по дебиторской задолженности не должны изменяться в результате уступки такой задолженности.
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
Its absolute magnitude was found and from this value the maximum size of its nucleus was calculated at 7 plus or minus 2.5 kilometres. Была определена ее абсолютная величина, и, исходя из этого значения, рассчитан максимальный размер ее ядра, составивший 7 плюс-минус 2,5 километра.
The apparent magnitude of R Leonis varies between 4.31 and 11.65 with a period of 312 days. Видимая звездная величина R Льва колеблется между 4,31 и 11,65º с периодом 312 дней.
In On the Sphere and Cylinder, Archimedes postulates that any magnitude when added to itself enough times will exceed any given magnitude. В работе «О шаре и цилиндре» Архимед постулирует, что любая величина при её добавлении к себе достаточное число раз превысит любую заданную величину.
In it, they noted that the location of Sakurai's Object corresponded to a faint object detected in 1976 of magnitude 21, and discussed other observations in the years 1994-1996, by which time the magnitude had increased to around 11-15. В нём отмечено, что расположение объекта Сакураи соответствует слабому объекту, обнаруженному в 1976 году и обладавшему видимой звёздной величиной 21, а также обсуждаются другие наблюдения 1994-1996 годов, в период которых видимая звёздная величина возросла до 11-15.
Another study found that the magnitude of increase in intraocular pressure correlates with the intraoral resistance associated with the instrument, and linked intermittent elevation of intraocular pressure from playing high-resistance wind instruments to incidence of visual field loss. Ещё одно исследование показало, что величина повышения внутриглазного давления коррелирует с внутриротовым сопротивлением, связанным с инструментом и вызывает периодическое повышение внутриглазного давления при игре на духовых инструментах высокого сопротивления с потерей части поля зрения.
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
Jakarta is embarrassed, for the magnitude of the world movement of solidarity with the Maubere people is helping to unmask the regime. Джакарта находится в замешательстве, поскольку размах международного движения в знак солидарности с народом мобере помогает разоблачить режим.
The depressing statistics and horrifying magnitude of the HIV/AIDS pandemic are well known to all of us assembled here; there is therefore no need for further recitation. Обескураживающие статистические данные и ужасающий размах пандемии ВИЧ/СПИД хорошо известны всем нам собравшимся здесь, поэтому повторяться нет необходимости.
Two years ago, when the General Assembly adopted resolution 46/182, few could have foreseen the number, magnitude and complexity of the world's humanitarian crises that the United Nations has since been called upon to address. Два года назад, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 46/182, немногие могли предугадать число, размах и сложность гуманитарных кризисов в мире, на которые Организация Объединенных Наций была призвана реагировать.
The Security Council stresses that the magnitude of the humanitarian tragedy caused by the conflict in Syria requires immediate action to facilitate safe and unhindered delivery of humanitarian assistance in the whole country, including in areas and districts where humanitarian needs are especially urgent. Совет Безопасности подчеркивает, что размах гуманитарной трагедии, порожденной конфликтом в Сирии, требует принятия незамедлительных мер по содействию обеспечению безопасной и беспрепятственной доставки гуманитарной помощи в масштабах всей страны, включая области и районы, в которых отмечаются особо острые гуманитарные потребности.
The breadth and magnitude of the objectives spelled out in the new strategy for development exceed the capacities and resources of our countries, and we believe that the international community can contribute generously towards bringing these strategies to fruition. Размах и масштаб целей, четко определенных в новой стратегии развития, превосходят потенциалы и ресурсы наших стран, и мы считаем, что международное сообщество способно внести щедрый вклад в плодотворное осуществление этих стратегий.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
The Pakistan Meteorological Department, however, said the magnitude of the earthquake was 8.1. Однако согласно данным Пакистанского Метеорологического Департамента магнитуда землетрясения составила 8,1.
The magnitude and amplitude of the field increased at the time of her jump. Магнитуда и амплитуда поля увеличилась во время ее прыжка.
Currently, a risk still exists for an earthquake of magnitude 7 to 8. Для Суматры характерна высокая магнитуда землетрясений (до 7-8).
b Unless otherwise noted, the estimated body-wave magnitude is that published by the United States National Earthquake Information Center and is based on observations of magnitude obtained from around the world, including from Australia. Ь Если в сводке не содержится иных указаний, то предполагаемая магнитуда по объемной волне представляет собой показатель, который публикуется Национальным центром информации Соединенных Штатов о землетрясениях и основывается на данных о магнитуде, получаемых из всех районов мира, включая Австралию.
It is among the largest New Zealand earthquakes to occur, including the Culverden/Kaikoura earthquake in 2016 and the 1931 Hawke's Bay earthquake, which both had a magnitude of 7.8. Это землетрясение считается крупнейшим землетрясением Новой Зеландии с момента Землетрясения в Хокс-Бей 1931 года, магнитуда которого была такой же - 7,8.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
Presumably a project of this nature and magnitude, where it is envisaged to provided competitive services to users, would require administrative backstopping. Логично предположить, что проект такого характера и масштабности, где предусматривается наладить конкурентоспособное обслуживание абонентов, потребует административного обеспечения.
The many ethnic or religious armed conflicts that still scar the international landscape confirm this view of the General Assembly and demonstrate the magnitude of the task still facing the Organization. Многочисленные вооруженные конфликты этнического и религиозного характера, по-прежнему уродующие панораму международной жизни, подтверждают справедливость точки зрения Генеральной Ассамблеи и свидетельствуют о масштабности задачи, все еще стоящей перед нашей Организацией.
The International Partnership was a flexible and diverse alliance the goal of which was to address the complexity, diversity and magnitude of mountain issues and to strengthen cooperation between all stakeholders. Международное партнерство - это гибкий и многосторонний союз, цель которого заключается в решении связанных с горами проблем с учетом их сложности, разнообразия и масштабности, а также в расширении сотрудничества между заинтересованными сторонами.
Given the magnitude and risks involved in the UNHCR Afghanistan operation, a resident audit team has been established in Islamabad to ensure continuous audit coverage and provide advice to the operation on effective internal controls. Ввиду масштабности операции УВКБ в Афганистане и сопряженных с нею рисков в Исламабаде была создана группа ревизоров-резидентов для обеспечения постоянного охвата операции ревизиями и оказания в связи с ней консультационной помощи по вопросам повышения эффективности механизмов внутреннего контроля.
Disaster risk reduction efforts would have to address climate change, and the support of the international community was critical in view of the scale and magnitude of the challenges. Усилия по уменьшению риска бедствий должны быть направлены на борьбу с изменением климата, и поддержка международного сообщества имеет решающее значение ввиду масштабности и серьезности проблем.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
Such questions must be answered if it was hoped to address the crisis of confidence, evidenced by the magnitude of outstanding contributions and the individualistic interpretations of capacity to pay offered by many delegations. Необходимо будет дать ответ на этот вопрос, чтобы ликвидировать кризис доверия, о наличии которого свидетельствуют размер задолженности по взносам и своеобразное толкование многими делегациями понятия платежеспособности.
On the other hand, the Committee is concerned that the magnitude of the reductions projected under operational costs in the current period may be indicative of overbudgeting in UNDOF. С другой стороны, у Комитета вызывает озабоченность то, что размер прогнозируемых сокращений средств для покрытия оперативных расходов в текущем периоде может свидетельствовать о составлении бюджета СООННР с избыточным объемом ассигнований.
In fact, the amount awarded for a claim is not necessarily an indication of the real financial magnitude of a case, since there are no penalties for claimants filing particularly large claims. Действительно, размер присужденной компенсации не всегда точно отражает реальные финансовые масштабы дела, поскольку против истцов, заявляющих особо крупные претензии, не принимается никаких штрафных санкций.
While donors have committed themselves to providing substantial increases under the initiative, they have not provided any specifics on the magnitude of the increase, the timetable or the mechanism by which aid will be disbursed. Хотя доноры обязались значительно увеличить размер помощи, предоставляемой в рамках этой инициативы, они не указали какой-либо конкретной информации о масштабах этого увеличения, а также о сроках или механизмах предоставления этой помощи.
The Economist proxied accuracy by looking at the magnitude of revisions, but this seems a flawed measure. В "Экономисте" вместо показателя точности использовался размер корректировок, однако, как представляется, он является неправильным показателем.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
The first person reportedly to notice a change was J. A. Henríquez Santana on Tenerife in the Canary Islands; minutes later, Ramón Naves in Barcelona noticed the comet at magnitude 7.3. Первым астрономом, сообщившим о наблюдении данного явления, стал Хуан Сантана (Тенерифе, Канарские острова), несколькими минутами позже Рамон Навес (Барселона, Испания) сообщил о том, что комета достигла звёздной величины 7,3.
It has been observed to erupt in 1898, 1933, 1958, 1967, 1985, and 2006 and reached about magnitude 5 on average. Взрывы наблюдались в 1898, 1933, 1958, 1967, 1985, 2006 годах и достигали яркости 5 звёздной величины.
On July 24, 2013, it occulted the magnitude 12.8 star 2UCAC 23949304, over parts of Mexico and southwestern United States. 24 июля 2013 года в некоторых районах Мексики и на юго-западе США можно было наблюдать покрытие астероидом звезды 2UCAC 23949304, которая имела яркость 12m звёздной величины.
SU Andromedae is 22 from a magnitude 12.77 star, probably an F0 main sequence star. SU Андромеды расположена в 22 от объекта звёздной величины 12,77, возможно звезды главной последовательности спектрального класса F0.
His principal work was, however, a catalogue of 12,441 stars to the 7th magnitude between the South Pole and 25ºS declination, which was practically finished by the end of 1878 and published in 1881. Но главным его трудом был каталог 12441 звезды до 7-й звёздной величины, расположенных между Южным полюсом и 25 º ю. ш., который был практически закончен к концу 1878 года и опубликован в 1881 году.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
Projects proposed for implementation, subject to additional contributions, were in the magnitude of $12.9 million. Стоимость проектов, предложенных для осуществления при условии поступления дополнительных взносов, составила порядка 12,9 млн. долл.
A negative yaw rate ratio can only be achieved when the yaw rate measured at a given instant in time is in an opposite direction of the second yaw rate peak, which can have a much different meaning than the absolute value of identical magnitude. Негативное соотношение показателей скорости рыскания может быть достигнуто только в том случае, когда отклонение, величина которого измеряется в данный момент времени, происходит в направлении, противоположном второму пиковому отклонению, что может иметь совершенно иной смысл, чем абсолютное значение такого же порядка.
The Task Force considered including an estimate of the magnitude of economic losses suffered by workers and the local economy in the template. Целевая группа по экономическим выгодам рассмотрела вопрос о включении в типовую форму оценок порядка величин экономических потерь, понесенных работниками и местной экономикой.
In that connection the Working Group sought clarification from the Secretariat concerning the definition of fraud, its magnitude and the existing stages through which an alleged case of fraud would be submitted. В этой связи Рабочая группа запросила у Секретариата разъяснения в отношении определения мошенничества, его масштабов и существующего порядка рассмотрения предполагаемых случаев мошенничества.
As at June 2002, the Organization had 15 peacekeeping missions in operation, of varying magnitude and scope, at a combined total cost of approximately US$ 2.8 billion for the year ending 30 June 2002. По состоянию на июнь 2002 года в Организации действовало 15 миротворческих миссий разной численности и масштабов, совокупная общая сумма расходов по которым за год, закончившийся 30 июня 2002 года, составляла порядка 2,8 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The magnitude was -2.3, about 60% as bright as 2003. Звездная величина составила -2.3, то есть около 60 % от того, что было в 2003 году.
The observing plans are to cover the entire accessible sky every three nights, down to fainter than apparent magnitude 24. Планируется наблюдать весь обозримый сектор неба каждые три ночи для обнаружения менее ярких объектов чем видимая звездная величина 24.
The distance has been estimated at 2.5 kiloparsecs (8,200 light years) based on the assumption of an absolute magnitude of -8.9. Оценка расстояния до объекта составляет 2.5 кпк (8200 св. лет) в предположении о том, что абсолютная звездная величина равна -8.9m.
It was about visual magnitude 10.0 in 1977 and is about magnitude 11.8 in mid-2013. В 1977 году её звездная величина была 10m,0, а в середине 2013 года составляла около 11m,8.
It has a maximum magnitude of 8.342 (too faint to be seen with the unaided eye), varying by 0.0342 of a magnitude over roughly 23 hours. Звездная величина - 8,342 (слишком тусклая, чтобы увидеть невооружённым взглядом), с переменчивостью в 0,0342 с магнитудой строго в 23 часа.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
The country currently confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war, with possible regional repercussions. Перед страной в настоящее время стоят беспрецедентные по своим масштабам с момента окончания гражданской войны проблемы, которые могут иметь последствия для всего региона.
The continued stalemate at the Conference is particularly worrying at a time when the regional and international security challenges facing the international community are increasing in magnitude and gravity. В то самое время когда и по своим масштабам и по своей тяжести возрастают вызовы международному сообществу в плане региональной и международной безопасности, тем более вызывает озабоченность продолжающийся застой на Конференции по разоружению.
On that occasion, we noted that the subject is one of extraordinary magnitude and implications, that it is growing worldwide and that it is one of the more complicated items in the social agenda. Тогда мы отмечали, что эта проблема огромна по своим масштабам и последствиям, что она разрастается во всем мире и что она представляет собой один из наиболее сложных вопросов в социальной повестке дня.
The recent global financial and economic crisis was considered unique, in its breadth, depth and universality, and in the magnitude of the policy response to it. Было высказано мнение о том, что нынешний мировой финансовый и экономический кризис является беспрецедентным по своим масштабам, глубине и охвату, а также по масштабам мер политики, принимаемых в ответ на него.
While the danger posed by terrorism is certainly unprecedented in its magnitude, existing standards nevertheless provide a balance between the enjoyment of human rights and security concerns in that they allow for the limitation of some human rights under clearly defined circumstances. Хотя угроза терроризма является несомненно беспрецедентной по своим масштабам, существующие нормы, тем не менее, обеспечивают равновесие между соблюдением прав человека и озабоченностями в плане безопасности, равновесие, в рамках которого допускаются ограничения некоторых прав человека в четко оговоренных обстоятельствах.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
The magnitude 5.5 quake hit Ardebil province on Friday, 28 February 1997, and on Sunday, 2 March 1997, another earthquake of magnitude 5.1 hit the same area. В пятницу, 28 февраля 1997 года, землетрясение мощностью в 5,5 балла произошло в провинции Ардебиль, а в воскресенье, 2 марта 1997 года, землетрясение мощностью 5,1 балла повторилось в том же районе.
In the well-covered regions of the world the location error of the primary network is estimated to be 20-50 km for seismic events of magnitude 4. В хорошо охваченных регионах мира погрешность первичной сети в плане местоопределения оценивается в пределах 20-50 км для сейсмических явлений с магнитудой 4 балла.
In 2010, the UN Resident Coordinator stated that a series of earthquakes of up to a magnitude of 6.0 that had hit the northern district of Karonga in 2009, had displaced some 30,000 people. В 2010 году Координатор-резидент Организации Объединенных Наций заявил, что в результате серии землетрясений магнитудой до 6,0 балла, которые имели место в северном районе Каронга в 2009 году, было перемещено около
Another earthquake of magnitude 7.3 occurred 81 kms West of Pulo Kunji at 0421 GMT. В 04 ч. 21 м. по среднему гринвичскому времени в 81 км к западу от Пуло-Кунджи произошло другое землетрясение - мощностью 7,3 балла.
During the first three years of operation the network has registered 133 seismic events with a magnitude of 1.3-4.0. За первые три года функционирования сеть зарегистрировала 133 сейсмических события силой 1,3 - 4,0 балла.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
Savings of this magnitude are possible. Экономия в таком объеме вполне возможна.
The international finance facility proposed by the United Kingdom Government could, if it attracts sufficient support from other major donors, yield flows over the crucial period up to 2015 of the magnitude required. Предложенная правительством Соединенного Королевства международная финансовая структура могла бы, если бы она пользовалась достаточной поддержкой со стороны других крупных доноров, обеспечить мобилизацию в необходимом объеме финансовых ресурсов в чрезвычайно важный период времени - до 2015 года.
These proposals are intended to indicate to the Council the magnitude of the requirements and a minimum level of financial resources to address the needs in an effective, targeted manner. Цель этих предложений заключается в том, чтобы дать Совету представление о масштабах потребностей и о минимальном объеме финансовых ресурсов, необходимых для эффективного, целенаправленного решения стоящих задач.
In magnitude, these changes are well within the authority of the Executive Director to reallocate resources between budget lines up to a maximum of 10 per cent of the appropriations for the budget lines to which the funds are reallocated. По своим суммам эти изменения полностью укладываются в полномочия Директора-исполнителя по перераспределению средств между статьями бюджета в объеме до 10 процентов от ассигнований на ту статью бюджета, в которую такие средства перераспределяются.
These visits have enabled representatives of the Council to gain first-hand knowledge, both about the scale of the operations at destruction facilities and the overall magnitude of the undertakings of these two countries. Эти посещения дали возможность представителям Совета непосредственно на месте получить сведения как об объеме операций на объектах по уничтожению, так и об общем масштабе этих мероприятий в обеих странах.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
You're not appreciating the magnitude of my discovery, Miss Lane. Вы недооценили важность моего открытия, Мисс Лейн.
I started to feel the magnitude of things in a way I never did. Я начал чувствовать важность вещей как никогда раньше.
For Central America, the importance of the issue is not confined to the situation in our subregion alone, but extends to the situation in other regions, where the gravity and magnitude of the problem have dimensions that may be termed catastrophic. Для Центральной Америки важность этого вопроса не ограничивается только положением в нашем субрегионе, а распространяется на ситуацию в других регионах, где тяжесть и масштабы проблемы достигли такого уровня, что ее можно назвать катастрофической.
In view of the critical role that programme has in the peace process and of the magnitude of the resources involved, the Advisory Committee stresses the importance of adequate and timely funding of all the related activities by the parties concerned. Ввиду исключительно важной роли этой программы в мирном процессе и масштаба задействуемых ресурсов Консультативный комитет подчеркивает важность надлежащего и своевременного финансирования осуществления всех связанных с этим мероприятий соответствующими сторонами.
Emphasizing the importance of continued international cooperation in support of the efforts of affected States in dealing with natural disasters and complex emergencies in all their phases, and recognizing that the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries, подчеркивая важность продолжения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших государств по ликвидации последствий стихийных бедствий и урегулированию сложных чрезвычайных ситуациях на всех их этапах и признавая, что масштабы и продолжительность многих чрезвычайных ситуаций могут быть таковы, что многие пострадавшие страны оказываются не в состоянии самостоятельно их преодолеть,
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
With an absolute magnitude of 4.7, it may be a dwarf planet. С абсолютной звёздной величиной в 4,7m он может быть кандидатом в карликовые планеты.
The brightest component in the West is a V=14.9 magnitude M4V star. Ярчайшая звезда в западной части изображения (справа) - звезда класса M4V с видимой звёздной величиной 14,9.
A low probability asteroid occultation of star UCAC2 17967364 with an apparent magnitude of +13.8 was possible on February 11, 2009. Спустя 6 лет 11 февраля 2009 года состоялось покрытие астероидом звезды UCAC2 17967364 с видимой звёздной величиной +13,8m.
It came closest to the Sun 1.8 million years ago when it had brightened to magnitude 3.78 from a distance of 157 light years. Гамма Южной Рыбы была ближе к Солнцу 1,8 млн. лет назад, когда сияла звёздной величиной 3,78 с расстояния 157 световых лет.
Visual distance moduli are computed by calculating the difference between the observed apparent magnitude and some theoretical estimate of the absolute magnitude. Визуальный модуль расстояния вычисляется как разность между наблюдаемой видимой звёздной величиной и некоторой теоретической оценкой абсолютной звёздной величины.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
It was essential to be aware that individual actions of States were no longer sufficient and would be ineffective in confronting the magnitude of the threat. Необходимо осознать, что отдельные действия государств уже не являются достаточными и не будут эффективными для сдерживания этой масштабной угрозы.
The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. Закупка соответствующих вакцин позволит ветеринарному управлению взяться за решение этой масштабной проблемы.
While commending the admirable hospitality of the country's neighbours and the generous solidarity of the donor community, he stressed that those efforts would not provide a lasting solution to a catastrophe of this magnitude, only a political solution would. Высоко оценив достойное восхищения гостеприимством соседних стран и глубокую солидарность сообщества доноров, он особо отметил, что эти усилия не обеспечат окончательной ликвидации столь масштабной катастрофы и что этого можно добиться лишь политическими средствами.
Agree or disagree that the proposal addresses a problem of sufficient magnitude to warrant the development of a regulation согласиться или не согласиться с тем, что рассматриваемая в данном предложении проблема является достаточно масштабной для разработки правил;
The Advisory Committee shares the Board's concerns with respect to the implementation of Atlas; it is now clear that the numerous risks inherent to the implementation of a system of this magnitude were not properly assessed in the pre-implementation phase. Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии по поводу внедрения системы "Atlas"; в настоящее время ясно, что на предшествовавшем ее внедрению этапе должным образом не были учтены многочисленные риски, с которыми сопряжен ввод в строй столь масштабной системы.
Больше примеров...