Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
One felt that the programme employed a somewhat conservative approach given the magnitude of the problems the country faced. По мнению одной из них, в программе применяется несколько консервативный подход, учитывая масштаб тех проблем, с которыми сталкивается страна.
LONDON - Very soon after the magnitude of the 2008 financial crisis became clear, a lively debate began about whether central banks and regulators could - and should - have done more to head it off. ЛОНДОН - Вскоре после того, как стал ясен масштаб финансового кризиса 2008 года началась оживленная дискуссия о том, должны были (и могли ли) центральные банки и регуляторы сделать больше для того, чтобы не допустить его начало.
The magnitude and complexity of emergencies arising from the displacement of populations both inside and outside national borders remains one of the most critical issues on the political, social and economic agenda of Africa. Масштаб и сложность чрезвычайных ситуаций, вызываемых перемещениями населения как в рамках, так и за пределами национальных границ, по-прежнему являются одним из наиболее важных вопросов в политической, социальной и экономической повестке дня Африки.
Those elements - an arranged management, the magnitude of the operation and a certain degree of planning to neutralize the action of the State - were seen as necessary to the concept of "organization". Эти элементы - организационное управление, масштаб деятельности и определенная степень планирования, предназначающиеся для нейтрализации действий государства, - рассматриваются в качестве необходимых аспектов концепции «организации».
For the first time, there is a proposal that starts to square up to the magnitude of funding that is required for adaptation and mitigation. Впервые прозвучало предложение, в котором учитывается масштаб необходимого финансирования для адаптации к последствиям изменения климата и для их смягчения.
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
From other sources the absolute magnitude is around -5.3. В другом источнике видимая величина около -5.3.
The magnitude of augmentation costs is subject, in large part, to the volume of resources managed and the complexity of the operating environment. Величина таких расходов на превышение зависит главным образом от объема ресурсов, находящихся в распоряжении организации, и сложности условий оперативной деятельности.
Therefore, while the magnitude of the overall recosted budget at the final appropriation reflects actual institutional expenses and cash requirements, the Secretariat is unable to forecast more accurately, as it applies a simplified methodology in forecasting. Вследствие этого, хотя величина общего пересчитанного объема бюджета при определении окончательных ассигнований соответствует объему фактических расходов организаций и их потребностей в денежных средствах, Секретариат не может более точно прогнозировать расходы, поскольку он применяет упрощенную методику прогнозирования.
Exposure levels and health impacts were not expected to change significantly in the future, though the number and magnitude of ozone peak concentrations have declined markedly over the last decade. Значительного изменения уровней экспозиции и воздействия на здоровье в будущем не ожидается, хотя за последнее десятилетие число случаев, когда концентрации озона достигали пиковых значений, а также их абсолютная величина, явно снизились.
Its apparent visual magnitude has irregular variations between a maximum of 11.63 and a minimum of 14.02. Видимая звёздная величина обладает нерегулярной переменностью от 11,63 в максимуме блеска до 14,02 в минимуме блеска.
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
That reality indicates the alarming magnitude of the problem, which also affects our region. Подобная реальность указывает на вызывающий тревогу размах проблемы, которая затрагивает и наш регион.
We heard of the need - indeed the shared responsibility - to acknowledge the magnitude of the NCD challenge and to act now. Мы говорили о необходимости - вернее, об общей ответственности - признать размах проблемы НИЗ и принять безотлагательные меры.
The magnitude, nature and extent of the massacres which followed altered the landscape of Rwanda and that of the Great Lakes region. Размах, характер и масштабы последовавших за этим массовых убийств изменили политический ландшафт Руанды и региона Больших Озер.
The Government through The Ministry of Community Development, Gender and Children intends to conduct a country wide research that will identify the magnitude of Gender violence against women and children and levels of cruelty against albino's and elderly persons. Правительство через Министерство общественного развития, по гендерным вопросам и делам детей намеревается провести исследование в масштабах всей страны, в котором будет определен размах гендерного насилия в отношении женщин и детей, а также уровень жестокости в отношении альбиносов и пожилых людей.
The magnitude, spatial scale and pace of human-induced change were unprecedented. Масштабы, пространственный размах и темпы обусловленных деятельностью человека изменений беспрецедентны.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
The Pakistan Meteorological Department, however, said the magnitude of the earthquake was 8.1. Однако согласно данным Пакистанского Метеорологического Департамента магнитуда землетрясения составила 8,1.
The magnitude and amplitude of the field increased at the time of her jump. Магнитуда и амплитуда поля увеличилась во время ее прыжка.
As much as we love that magnitude, your tour may be lacking a little... Как бы мы ни любили этого вашего Магнитуда, вашей программе не хватает немного...
The earthquake had an estimated moment magnitude of 8.1. Моментная магнитуда, которая более точно оценивает землетрясения такой величины, составляла 8,1.
b Unless otherwise noted, the estimated body-wave magnitude is that published by the United States National Earthquake Information Center and is based on observations of magnitude obtained from around the world, including from Australia. Ь Если в сводке не содержится иных указаний, то предполагаемая магнитуда по объемной волне представляет собой показатель, который публикуется Национальным центром информации Соединенных Штатов о землетрясениях и основывается на данных о магнитуде, получаемых из всех районов мира, включая Австралию.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
Mr. Shevardnadze was strongly inclined to participate in this Commemorative Meeting, which is unique in its importance and magnitude. Г-н Шеварднадзе решительно намеревался участвовать в этом специальном торжественном заседании, которое является уникальным по своей важности и масштабности.
The findings of the 1994-1995 programme performance underline the magnitude of the problems raised by the Committee, in particular as it relates to duplication. Результаты изучения исполнения программ в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов говорят о масштабности проблем, поднятых Комитетом, в частности, в связи с вопросом дублирования.
The Group has no misconception of the magnitude of the problems faced and the difficult road that lies ahead in our common efforts to implement an effective and forceful anti-drug strategy. В Группе не существует никаких заблуждений по поводу масштабности стоящих перед нами проблем и того трудного пути, который предстоит пройти в наших общих усилиях по претворению в жизнь эффективной и мощной стратегии по борьбе с наркотиками.
The many ethnic or religious armed conflicts that still scar the international landscape confirm this view of the General Assembly and demonstrate the magnitude of the task still facing the Organization. Многочисленные вооруженные конфликты этнического и религиозного характера, по-прежнему уродующие панораму международной жизни, подтверждают справедливость точки зрения Генеральной Ассамблеи и свидетельствуют о масштабности задачи, все еще стоящей перед нашей Организацией.
In view of the magnitude of that task, it was essential that the High Commissioner and the Centre for Human Rights should be allocated the necessary human and financial resources. С учетом масштабности этой задачи необходимо предоставить Верховному комиссару и Центру по правам человека людские и финансовые ресурсы, в которых они нуждаются.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
It's a mathematical term, a quantity represented by an arrow, with both direction and magnitude. Это математический термин. Величина, представленная стрелкой, указывающей и размер, и направление.
Its magnitude will be nowhere comparable to the needs of pervasive poverty in the developing world. Ее размер будет теперь сопоставим с потребностями, диктуемыми сохраняющейся нищетой в развивающихся странах.
The magnitude of the funding commitment from the host Government falls far short of the level of funding required to initiate a programme of research, capacity-building and dissemination of sufficient quality and which would generate visibility and impact as is expected by the UNU Council. Размер обязательств правительства принимающей страны в отношении финансирования намного меньше той суммы, которая требуется для развертывания программы научных исследований, создания потенциала и гарантирования необходимого качества, что дало бы институту соответствующий имидж и влияние в соответствии с ожиданиями Совета УООН.
The resources allocated to the Caribbean region were relatively insignificant considering the magnitude of the threat and compared with the amounts provided for other areas; moreover, they had steadily declined over the past few years. Ресурсы, выделяемые Карибскому региону, относительно невелики, учитывая масштабы угрозы и в сравнении с объемом средств, предоставляемых другим регионам; кроме того, на протяжении последних нескольких лет размер этих средств последовательно уменьшался.
Planet size: Magnitude 1 E. Размер планеты: величина 1-И.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
This in turn provides a distance estimate to the cluster, based on the visual magnitude of the stars. Это, в свою очередь, даёт возможность оценить расстояние до скопления, основываясь на значении видимой звёздной величины.
By mid-March, the comet was still fairly unremarkable, shining at 4th magnitude with a tail about 5 degrees long. До середины марта она всё ещё была не слишком заметной, достигнув лишь 4-й звёздной величины и обладая хвостом длиной 5º.
The approach on September 29, 2004, was particularly close, at 0.0104 AU (within 4 lunar distances) from Earth, presenting a good opportunity for observation, with Toutatis having an apparent magnitude of 8.8 at its brightest. Сближение 29 сентября 2004 года было особенно сильным, когда астероид прошёл на расстоянии в 0,0104 а. е. от Земли (4 радиуса лунной орбиты), дав хорошую возможность для наблюдений - максимальный блеск астероида составил 8,9 звёздной величины.
The available large focal plane may accommodate up to thousands of fibers, by which the collected light of distant and faint celestial objects down to 20.5 magnitude is fed into the spectrographs, promising a very high spectrum acquiring rate of ten-thousands of spectra per night. Доступная огромная фокальная плоскость может вместить в себя тысячи оптических волокон, с помощью чего собирается свет от далёких и слабых небесных объектов до 20,5 звёздной величины, а затем подаётся в спектрографы, что обещает крайне высокий уровень сбора светового спектра от десятка тысяч объектов за ночь.
For example, and somewhat more commonly for those cooler stars where most of the energy is emitted in the infrared wavelength range, sometimes a different value set of bolometric corrections is applied to the absolute infrared magnitude, instead of the absolute visual magnitude. Например, для холодных звёзд, у которых большая часть энергии излучается в инфракрасном диапазоне, иногда вводится набор болометрических поправок к абсолютной величине в инфракрасном диапазоне вместо визуальной звёздной величины.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
Provided that sufficient like-minded countries participate, the facility could generate an increase in funds of the US$ 50 billion magnitude required. Даже если участие в создании такой структуры примет достаточное число стран, придерживающихся общей позиции, можно будет с ее помощью мобилизовать необходимые дополнительные средства на сумму в размере порядка 50 млрд. долл. США.
R99 shows brightness variations of about 0.3 magnitude over a period of decades, and smaller amplitudes with the strongest periods at two and ten days. У R99 наблюдаются вариации блеска, достигающие 0,3 звёздной величины, с периодом порядка десяти лет и меньшие вариации с периодами два и десять дней.
He expressed concern about the magnitude of protection risks associated with mixed migration in the region, and the absence of the rule of law and public order in some areas which allowed networks of smugglers and traffickers to flourish with impunity. Он выразил обеспокоенность масштабами рисков в отношении защиты, связанными со смешанной миграцией в регионе, а также отсутствием верховенства закона и общественного порядка в некоторых районах, что позволяет сетям контрабандистов и торговцев людьми процветать в условиях безнаказанности.
As at June 2002, the Organization had 15 peacekeeping missions in operation, of varying magnitude and scope, at a combined total cost of approximately US$ 2.8 billion for the year ending 30 June 2002. По состоянию на июнь 2002 года в Организации действовало 15 миротворческих миссий разной численности и масштабов, совокупная общая сумма расходов по которым за год, закончившийся 30 июня 2002 года, составляла порядка 2,8 млрд. долл. США.
A subjective analysis of the magnitude of the luminous flux from gas discharge lamps with objective monitoring of the magnitude of the energy consumption demonstrates that said coefficient results in a magnitude of the order of twenty times unity (~ 2000 %). Субъективная оценка величины светового потока от газоразрядных ламп при объективном контроле величины расходной энергии свидетельствует, что упомянутый коэффициент достигает величины порядка двадцати единиц (~ 2000 %).
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The apparent magnitude of R Leonis varies between 4.31 and 11.65 with a period of 312 days. Видимая звездная величина R Льва колеблется между 4,31 и 11,65º с периодом 312 дней.
The magnitude was -2.3, about 60% as bright as 2003. Звездная величина составила -2.3, то есть около 60 % от того, что было в 2003 году.
The observing plans are to cover the entire accessible sky every three nights, down to fainter than apparent magnitude 24. Планируется наблюдать весь обозримый сектор неба каждые три ночи для обнаружения менее ярких объектов чем видимая звездная величина 24.
It has a maximum magnitude of 8.342 (too faint to be seen with the unaided eye), varying by 0.0342 of a magnitude over roughly 23 hours. Звездная величина - 8,342 (слишком тусклая, чтобы увидеть невооружённым взглядом), с переменчивостью в 0,0342 с магнитудой строго в 23 часа.
It has an apparent magnitude of -26.7. Эта видимая звездная величина составляет 26,7.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
We are aware of the magnitude of the challenges that lie ahead of us. Мы знаем, что впереди нас ждут огромные по своим масштабам проблемы.
Although the magnitude of the crisis in Somalia requires much emergency relief, there is little international presence inside the country, owing to kidnappings, banditry and looting. Хотя по своим масштабам кризис в Сомали порождает огромные потребности в чрезвычайной помощи, размеры международного присутствия в стране невелики, что объясняется похищениями, бандитизмом и грабежами.
The continued stalemate at the Conference is particularly worrying at a time when the regional and international security challenges facing the international community are increasing in magnitude and gravity. В то самое время когда и по своим масштабам и по своей тяжести возрастают вызовы международному сообществу в плане региональной и международной безопасности, тем более вызывает озабоченность продолжающийся застой на Конференции по разоружению.
Such an evolving trend, notably the use of anti-vehicle/anti-armour by organisations other than accountable state legitimate and recognised armed forces, indicates that there is a growing potential risk of landmines other than anti-personnel mines to become a humanitarian problem of a magnitude similar to the anti-personnel mines. бронебойных мин формированиями, не входящими в состав законных и признанных вооруженных сил, подконтрольных государству, свидетельствует о растущей потенциальной угрозе перерастания проблемы наземных непротивопехотных мин в гуманитарную проблему, схожую по своим масштабам с проблемой, которую создают противопехотные мины.
These instruments and mechanisms must be predictable, flexible, affordable and substantial relative to the magnitude of capital account volatility. Эти инструменты и механизмы должны быть предсказуемыми, гибкими, недорогостоящими и соответствующими по своим масштабам степени нестабильности потоков по счету движения капитала.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
On 17 January 2010, a 5.8 magnitude earthquake provoked a strong interest in earthquake awareness. Происшедшее 17 января 2010 года землетрясение магнитудой 5,8 балла вызвало большой интерес к получению информации о землетрясениях.
On 17 July 2006, a 7.7 magnitude earthquake in the Indian Ocean generated waves four metres high that devastated parts of the Java coast in Indonesia. 17 июля 2006 года землетрясение силой в 7,7 балла в Индийском океане вызвало волны высотой в 4 метра, которые разрушили часть побережья Явы в Индонезии.
On 29 October 2008, an earthquake of magnitude 6.4 struck Balochistan Province in south-western Pakistan, affecting approximately 35,000 people, killing 166 and displacing approximately 7,000. 29 октября 2008 года в пакистанской провинции Белуджистан произошло землетрясение силой в 6,4 балла, в результате которого пострадало около 35000 человек, погибло 166 человек и оказались в положении перемещенных лиц приблизительно 7000 человек.
Haiyan came on the heels of a 7.2 magnitude earthquake that hit the nearby island province of Bohol on 15 October, killing over 220 and damaging or destroying the homes of more than 367,700 people. Тайфун «Хайян» последовал за землетрясением мощностью 7,2 балла, которое 15 октября произошло в близлежащей островной провинции Бохоль и в результате которого погибли более 220 человек и были повреждены или разрушены дома более 367700 человек.
When it comes to detection capability, it is concluded that in regions of the world such as North America, northern Europe and Australia, in which the planned primary network is nearly complete, events with magnitude of 3.5 to 4.0 are detected with high probability. Говоря о потенциале обнаружения, можно сделать вывод о том, что в таких регионах мира, как Северная Америка, северная Европа и Австралия, где планируемая первичная сеть почти завершена, обнаружение явлений с магнитудой 3.5-4.0 балла производится с высокой степенью вероятности.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
However, this magnitude of resources does not automatically and directly translate into poverty reduction or human rights related expenditure. Однако высвобожденные в таком объеме ресурсы автоматически не найдут прямого отражения в расходах, связанных с сокращением масштабов нищеты и осуществлением прав человека.
The Panel is of the view that unless resources of this magnitude are realized, it will be difficult for the United Nations to persuade civil society, the international community and others that it is serious about enhancing its engagement. Группа полагает, что если мобилизовать ресурсы в таком объеме не удастся, то Организации Объединенных Наций будет сложно убедить гражданское общество, международное сообщество и других субъектов в серьезности ее намерений в отношении более активного привлечения к работе организаций гражданского общества.
Reflecting the magnitude of the evidence in this case, on 26 April 2012, the prosecution tendered the 5000th exhibit in the case - more than in any other case before the Tribunal. О значительном объеме доказательной базы по этому делу, превышающем соответствующие показатели по всем другим делам, которые рассматриваются Трибуналом, свидетельствует тот факт, что 26 апреля 2012 года обвинение приобщило к делу пятитысячное по счету вещественное доказательство.
Such a decline, however, will not be of a magnitude likely to affect the basic ratio of peace-keeping work to the total work of the Service. Однако масштабы этого сокращения вряд ли скажутся на той доле, которая приходится в общем объеме работы Службы на работу в связи с операциями по поддержанию мира.
Without doubt, they can be useful for giving an idea of the magnitude or of the size of the challenges. Они, конечно, позволяют составить определенное представ-ление о масштабах или объеме задач.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
I started to feel the magnitude of things in a way I never did. Я начал чувствовать важность вещей как никогда раньше.
It is imperative to stress that, where conflict has occurred, the importance of timely peacekeeping operations, commensurate with the magnitude of the task at hand, cannot be overemphasized. Настоятельно необходимо подчеркнуть, что если произошел конфликт, невозможно переоценить важность операций по поддержанию мира, сообразных по объему со стоящей задачей.
For Central America, the importance of the issue is not confined to the situation in our subregion alone, but extends to the situation in other regions, where the gravity and magnitude of the problem have dimensions that may be termed catastrophic. Для Центральной Америки важность этого вопроса не ограничивается только положением в нашем субрегионе, а распространяется на ситуацию в других регионах, где тяжесть и масштабы проблемы достигли такого уровня, что ее можно назвать катастрофической.
In view of the critical role that programme has in the peace process and of the magnitude of the resources involved, the Advisory Committee stresses the importance of adequate and timely funding of all the related activities by the parties concerned. Ввиду исключительно важной роли этой программы в мирном процессе и масштаба задействуемых ресурсов Консультативный комитет подчеркивает важность надлежащего и своевременного финансирования осуществления всех связанных с этим мероприятий соответствующими сторонами.
In the December 2004 tsunami, Sri Lanka had experienced a natural disaster, incurring loss of life and property of unprecedented magnitude. Он также отмечает, что в проведенном в 2004 году исследовании Генеральный секретарь подчеркнул важность решения вопросов, касающихся судебной системы в странах, в которых операции по поддержанию мира были завершены.
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
An International Astronomical Union Circular sent on February 23, 1996 announced the discovery of a "possible 'slow' nova" of magnitude 11.4 by Yukio Sakurai, an amateur astronomer. В Циркуляре Международного Астрономического общества, изданном 23 февраля 1996 года, сообщалось об открытии возможной медленной новой с видимой звёздной величиной 11,4; объект обнаружил Юкио Сакураи, астроном-любитель.
The cluster is very similar to the Pleiades cluster (M45), and if it were the same distance from Earth it would be of similar magnitude. Оно очень похоже на Плеяды (М 45), и если бы находилось на таком же расстоянии от Земли, то обладало бы практически той же звёздной величиной.
Over 2 nights, 90 minutes of exposures were taken and 82,252 stars were detected down to a visible magnitude of 26. В течение 2 ночей за 90 минут экспозиции были обнаружены 82252 звезды с видимой звёздной величиной от 26m.
This combined with an absolute visual magnitude of 20.50 gives a diameter of about 200 m. В сочетании с абсолютной звёздной величиной в 20,502 m это позволяет оценить диаметр астероида примерно в 200 метров.
Visual distance moduli are computed by calculating the difference between the observed apparent magnitude and some theoretical estimate of the absolute magnitude. Визуальный модуль расстояния вычисляется как разность между наблюдаемой видимой звёздной величиной и некоторой теоретической оценкой абсолютной звёздной величины.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
In their consultations with the Group of Experts, companies raised the following points of caution: The current capacities of the State are entirely inappropriate to administer a control system of this magnitude since the administrative skills have deteriorated. В ходе консультаций с Группой экспертов компании затронули следующие вопросы, вызывающие обеспокоенность: Нынешние возможности государства совершенно не соответствуют требованиям в отношении управления столь масштабной системой контроля, поскольку управленческие навыки были утрачены.
While commending the admirable hospitality of the country's neighbours and the generous solidarity of the donor community, he stressed that those efforts would not provide a lasting solution to a catastrophe of this magnitude, only a political solution would. Высоко оценив достойное восхищения гостеприимством соседних стран и глубокую солидарность сообщества доноров, он особо отметил, что эти усилия не обеспечат окончательной ликвидации столь масштабной катастрофы и что этого можно добиться лишь политическими средствами.
Agree or disagree that the proposal addresses a problem of sufficient magnitude to warrant the development of a regulation согласиться или не согласиться с тем, что рассматриваемая в данном предложении проблема является достаточно масштабной для разработки правил;
The Advisory Committee shares the Board's concerns with respect to the implementation of Atlas; it is now clear that the numerous risks inherent to the implementation of a system of this magnitude were not properly assessed in the pre-implementation phase. Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии по поводу внедрения системы "Atlas"; в настоящее время ясно, что на предшествовавшем ее внедрению этапе должным образом не были учтены многочисленные риски, с которыми сопряжен ввод в строй столь масштабной системы.
The Field Personnel Division does not have the capacity to address the magnitude of the classification of posts throughout field operations. Отдел полевого персонала не имеет возможности углубленно заниматься столь масштабной проблемой классификации должностей во всех полевых операциях.
Больше примеров...