Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
Without a harmonised definition of serious injuries the magnitude and true nature of the problem of serious injuries cannot be fully understood. Без согласованного определения серьезной травмы масштаб и истинный характер этой проблемы полностью осознать невозможно.
The Central American countries, aware of the magnitude of these inhuman actions, acted immediately in response to the tragedy. Страны Центральной Америки, осознавая масштаб этих бесчеловечных деяний, сразу же предприняли соответствующие шаги в ответ на эту трагедию.
The magnitude of the destruction and suffering caused by this situation warrants urgent efforts to arrive at a definitive cease-fire and a resumption of negotiations. Масштаб разрушений и страданий в результате этой ситуации диктует необходимость безотлагательных шагов, направленных на обеспечение однозначного прекращения огня и возобновление переговоров.
The magnitude of changes caused in the financial statements of reporting entities by the transition to IFRS differs from country to country, sector to sector, and entity to entity, depending on the extent of similarities between previous GAAP and IFRS. Масштаб вызванных переходом на МСФО изменений в финансовых ведомостях представляющих отчетность субъектов, является различным от страны к стране, от сектора к сектору и от субъекта к субъекту в зависимости от степени схожести между предыдущими ОПБУ и МСФО.
In one report on illegal fishing in West Africa, it is claimed that the scale of illegal/unreported fishing by the artisanal fishing fleet is of a similar magnitude to that found in the industrial sector. В одном из докладов о проблеме незаконного промысла в Западной Африке утверждается, что масштаб незаконного/несообщаемого промысла, ведущегося кустарным рыболовным флотом, соразмерен аналогичным показателям промышленного сектора.
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
Although a link between the Fed's creation of reserves and the subsequent increase in spending remained, its magnitude changed dramatically. Хотя и осталась некая связь между созданием резервов ФРС и последующим увеличением расходов, ее величина резко изменилась.
As with intervals, the magnitude may be positive, negative or zero, so that the vectors are referred to as timelike, spacelike or null (lightlike). Как и с интервалами, величина может быть положительной, отрицательной или нулевой, так что векторы называются времениподобными, пространственно-подобными или светоподобными.
New understanding highlights the vulnerability of organisms and environmental processes (including food production) to very large increases in UV caused by uncontrolled stratospheric ozone depletion, but the magnitude of such damage has not been quantified. Новые данные подчеркивают уязвимость организмов и экологических процессов (в том числе производства пищевых продуктов) в моменты сильных всплесков УФ-излучения в результате неконтролируемого разрушения озонового слоя, однако величина такого ущерба не определена.
Using the nominal orbit with the assumed eccentricity, 1995 GJ may come to opposition around mid March of each year at an apparent magnitude of 22.9. Учитывая длину орбиты объекта пояса Койпера, 1995 GJ приходит к оппозиции к середине марта каждого года, в этот момент его видимая величина составляет 22,9.
The star system varies in magnitude from 10.2 to 12.7 over a period of 624.5 days. Видимая звёздная величина меняется от 10,2 до 12,7 с периодом 624,5 дней.
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
The magnitude of the problem caused by anti-personnel landmines calls for coordinated and continued effort on the part of the international community as a whole. Размах проблемы, связанной с противопехотными наземными минами, требует скоординированных и последовательных усилий со стороны всего международного сообщества.
Given the magnitude of the HIV/AIDS epidemic in Zambia, "health emergency" criteria instead of ESAF macroeconomic conditions should be used to grant debt relief to Zambia. Учитывая размах эпидемии ВИЧ/СПИДа в Замбии, в интересах облегчения бремени задолженности этой страны должны использоваться критерии "чрезвычайной ситуации в области здравоохранения", а не макроэкономические условия РФСП.
We have known for quite some time about the threat of international terrorism, and yet barely anyone would have been able to predict the scope, magnitude and effect on the lives of each of us of the recent attack. Мы уже давно знаем об угрозе международного терроризма, но вряд ли кто из нас мог предвидеть масштабы, размах и воздействие недавнего нападения на жизнь каждого из нас.
(a) Under-funding - The magnitude of mines and other ERW contamination in comparison to the available mine action resources and capacities can be considered as one of the main reasons for this failure. а) недофинансирование: как одну из основных причин такой неудачи можно рассматривать размах загрязнения от мин и других ВПВ в сравнении с наличными ресурсами и возможностями в сфере противоминной деятельности.
The figure illustrates that the magnitude of the risk of impacts decreases (less red, orange and yellow shadings and more green shading) and that the area at risk becomes smaller (larger zones of grey areas) when more stringent air pollution scenarios are considered. Диаграмма показывает, что размах риска воздействия снижается (меньше красной, оранжевой и желтой штриховки и больше зеленой штриховки) и что площадь территории, находящейся в зоне риска, становится меньшей (большая зона серых районов), когда используются более жесткие сценарии борьбы с загрязнением воздуха.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
Field magnitude 2.9 teracochranes and rising. Магнитуда поля 2,9 теракокрейнов и возрастает.
For the long-term response (> 30 years), the magnitude of the emission reduction is more important than the timing of the reduction. С точки зрения долгосрочной реакции (в течение более 30 лет) магнитуда сокращений выбросов имеет более важное значение, чем их график.
An earthquake struck New Zealand on 22 February 2011 and caused serious damage to the city of Christchurch; it had a magnitude of 6.3 on the Richter scale. В Новой Зеландии 22 февраля 2011 года произошло землетрясение, которое причинило серьезный ущерб городу Крайстчерч: его магнитуда составила 6,3 балла по шкале Рихтера.
Every object has its own natural mode at which it vibrates, and if it's exposed to sound waves that match it's frequency, then it oscillates at an increasing magnitude until... Каждый предмет имеет свои собственный естественный режим в котором он вибрирует, и если звуковые волны совпадают с его частотой, то магнитуда колебаний предмета растет пока...
The authors of the study conclude that if the 464 BC event took place along the fault scarp that they identify, its magnitude would have been approximately 7.2 on the surface wave magnitude scale. Авторы исследования делают вывод, что если за событие отвечал найденный ими сдвиг, его магнитуда составляла около 7.2 единиц.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
Lastly, given the magnitude of the needs and expectations of a continent that was home to two thirds of the least developed countries, the increase in resources under the budget sections related to Africa was quite modest. И наконец, с учетом масштабности потребностей и чаяний континента, на котором находится две трети наименее развитых стран, увеличение объема ресурсов, выделяемых по разделам бюджета, касающимся Африки, является весьма скромным.
They stressed that, in the face of the magnitude of Africa's problems and the enormous efforts the countries of the region were making, the United Nations and the international community should do more to assist Africa. Они подчеркнули, что ввиду масштабности проблем Африки и огромных усилий, прилагаемых странами региона, Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует делать больше для оказания помощи Африке.
In fact, the obstacles to the development of the least developed countries have grown in number and magnitude over the years and have marginalized those countries in the world economy. За эти годы на пути развития наименее развитых стран появилось еще больше препятствий, они возросли как по численности, так и по масштабности, что усугубило маргинализированное положение этих стран в мировой экономике.
There is a need to ensure that staff and operational support to resident coordinator offices match the complexity and magnitude of operations, and that such support remains predictable and covers a more realistic recovery period. Необходимо обеспечить, чтобы кадровая и оперативная поддержка отделений координаторов-резидентов соответствовала сложности и масштабности операций и чтобы такая поддержка по-прежнему оставалась предсказуемой в течение более реалистичного периода восстановления;
The capacity of indigenous peoples to adapt to climate change has been highly compromised, not only because of the magnitude of the impacts of climate change, but also because support from the international community has not been forthcoming. Способность коренных народов адаптироваться к изменению климата находится под большим вопросом не только в силу масштабности последствий изменения климата, но и потому, что они не получают никакой поддержки от международного сообщества.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
Such questions must be answered if it was hoped to address the crisis of confidence, evidenced by the magnitude of outstanding contributions and the individualistic interpretations of capacity to pay offered by many delegations. Необходимо будет дать ответ на этот вопрос, чтобы ликвидировать кризис доверия, о наличии которого свидетельствуют размер задолженности по взносам и своеобразное толкование многими делегациями понятия платежеспособности.
Its absolute magnitude was found and from this value the maximum size of its nucleus was calculated at 7 plus or minus 2.5 kilometres. Была определена ее абсолютная величина, и, исходя из этого значения, рассчитан максимальный размер ее ядра, составивший 7 плюс-минус 2,5 километра.
The Board further advanced the unanimous opinion that the magnitude of the rent charged did not correspond to the actual quality of the premises nor the services provided. Совет далее единогласно выразил мнение, что размер установленной арендной платы не соответствует фактическому качеству ни помещений, ни предоставляемых услуг.
In view of the capacity of the Service (33 staff) in relation to the magnitude of the need (some 200,000 peacekeepers), the Committee considers this to be a practical approach. Принимая во внимание размер штата Службы (ЗЗ сотрудника) в соотношении с объемом потребностей (миротворческий персонал примерной численностью 200000 человек), Комитет считает такой подход практичным.
The light and dark circles represent, respectively, an excess and deficit of cosmic ray intensity relative to the average and the size of each circle is proportional to the magnitude of excess or deficit. Светлые и темные круги обозначают, соответственно, избыток и дефицит интенсивности космических лучей относительно средней величины, а размер каждого круга пропорционален магнитуде избытка или дефицита.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
It reached a brightness of about the 9th magnitude in 2006. В 2006 году она достигла примерно 9-й звёздной величины.
As of 3 July 2014 the comet had brightened to magnitude 7.9. 2 июля 2014 года комета достигла видимой звёздной величины 7,9.
A 28-second occultation of an 11.1 magnitude star by Varuna was observed from Camalaú, Paraíba, Brazil, on the night of 19 February 2010. 28-секундное затмения звезды 11,1 звёздной величины Варуной наблюдалось с Камалау, Параиба, Бразилия, в ночь на 19 февраля 2010 года.
It is one of the best known double stars in the sky, consisting of a fourth magnitude orange subgiant and a fifth magnitude yellow-white dwarf. γ1 Delphini is a yellow-white dwarf star of spectral type "F7V" and an apparent magnitude of 5.14. Является одной из наиболее известных двойных звёзд и состоит из оранжевого субгиганта четвёртой звёздной величины и бело-жёлтого карлика пятой звёздной величины. γ1 Дельфина является бело-жёлтым карликом спектрального класса F7V и видимой звёздной величины 5,14.
For instance, the distribution of their absolute magnitude is bimodal, with a main peak at magnitude -8.8, and a lesser one at -7.5. Пусть, к примеру, распределение её абсолютной звёздной величины бимодально, с основной вершиной в -7,5 и меньшей в -8,8.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
Projects proposed for implementation, subject to additional contributions, were in the magnitude of $12.9 million. Стоимость проектов, предложенных для осуществления при условии поступления дополнительных взносов, составила порядка 12,9 млн. долл.
R99 shows brightness variations of about 0.3 magnitude over a period of decades, and smaller amplitudes with the strongest periods at two and ten days. У R99 наблюдаются вариации блеска, достигающие 0,3 звёздной величины, с периодом порядка десяти лет и меньшие вариации с периодами два и десять дней.
The President of the Republic may declare state of defense for a maximum of 60 days, if this is necessary to preserve or promptly restore public order or social peace that are under threat of imminent institutional instability or affected by natural disasters of great magnitude. Президент Республики может объявить состояние обороны на срок, не превышающий 60 дней, если это необходимо для поддержания или быстрого восстановления общественного порядка или социального мира, когда существует угроза неминуемой нестабильности институтов и когда это вызвано природными катастрофами большого масштаба.
He expressed concern about the magnitude of protection risks associated with mixed migration in the region, and the absence of the rule of law and public order in some areas which allowed networks of smugglers and traffickers to flourish with impunity. Он выразил обеспокоенность масштабами рисков в отношении защиты, связанными со смешанной миграцией в регионе, а также отсутствием верховенства закона и общественного порядка в некоторых районах, что позволяет сетям контрабандистов и торговцев людьми процветать в условиях безнаказанности.
Depending on the quality and the magnitude of the actions taken over the next 5 to 10 years in the areas of population policy and reproductive health, including the provision of family-planning services, world population will total somewhere between 6.9 billion and 7.4 billion in 2015. В зависимости от качества и масштабов мер, которые будут приняты в течение ближайших 5-10 лет в области демографической политики и охраны репродуктивного здоровья, включая предоставление услуг в области планирования семьи, численность мирового населения в 2015 году составит порядка 6,9-7,4 млрд. долл. США человек.
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The apparent magnitude of R Leonis varies between 4.31 and 11.65 with a period of 312 days. Видимая звездная величина R Льва колеблется между 4,31 и 11,65º с периодом 312 дней.
In 2007, the star's apparent magnitude was recalibrated at 2.5141 along with an updated parallax of 66.50 ± 0.11 mas yielding a distance of 15 parsecs or approximately 49 light years from Earth. По уточнённым данным, в 2007 году его видимая звездная величина составляла 2,5141m; также был уточнён его параллакс - 66,50 ± 0,11 миллисекунды дуги, что означает расстояние от Земли в 15 парсек или около 49 световых лет.
Normally, the combined apparent magnitude varies between 14.0 and 15.1; during an outburst however, the star can brighten a hundredfold, to above 9th magnitude. Обычно, совместная видимая звездная величина колеблется между значениями 14m,0 и 15m,1; но во время вспышки, звезда может увеличить свою яркость в сто раз: до 9-й величины.
It has a maximum magnitude of 8.342 (too faint to be seen with the unaided eye), varying by 0.0342 of a magnitude over roughly 23 hours. Звездная величина - 8,342 (слишком тусклая, чтобы увидеть невооружённым взглядом), с переменчивостью в 0,0342 с магнитудой строго в 23 часа.
It has an apparent magnitude of -26.7. Эта видимая звездная величина составляет 26,7.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
We are aware of the magnitude of the challenges that lie ahead of us. Мы знаем, что впереди нас ждут огромные по своим масштабам проблемы.
It is an unfortunate reality that within just one year two natural disasters of unprecedented magnitude struck the region of South Asia. К большому сожалению, сложилось так, что в течение лишь одного года на регион Южной Азии обрушились два стихийных бедствия, беспрецедентные по своим масштабам.
The mission to Georgia was followed immediately by one to Armenia, where the problem of internal displacement is considerably smaller in magnitude and much less prominent. Сразу же после миссии в Грузию состоялась поездка в Армению, где проблема внутреннего перемещения является гораздо менее значительной по своим масштабам и по своей актуальности.
The major problems mentioned by the national statistical offices, whether they were satisfied with their staff or not, were very similar and seemed to differ mainly in magnitude: Основные проблемы, о которых упоминали национальные статистические учреждения - независимо от того, удовлетворены ли они своим персоналом или нет, - весьма схожи и, как представляется, отличаются главным образом по своим масштабам:
Such an evolving trend, notably the use of anti-vehicle/anti-armour by organisations other than accountable state legitimate and recognised armed forces, indicates that there is a growing potential risk of landmines other than anti-personnel mines to become a humanitarian problem of a magnitude similar to the anti-personnel mines. бронебойных мин формированиями, не входящими в состав законных и признанных вооруженных сил, подконтрольных государству, свидетельствует о растущей потенциальной угрозе перерастания проблемы наземных непротивопехотных мин в гуманитарную проблему, схожую по своим масштабам с проблемой, которую создают противопехотные мины.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
On July 1, 1786 an earthquake of 7.75 on the Moment magnitude scale ruined nearly the entire city. 1 июля 1786 мощное землетрясение в 7,4 балла разрушило почти весь посёлок.
On 17 January 2010, a 5.8 magnitude earthquake provoked a strong interest in earthquake awareness. Происшедшее 17 января 2010 года землетрясение магнитудой 5,8 балла вызвало большой интерес к получению информации о землетрясениях.
The United States Geological Survey said the quake had a magnitude of 6.1 on the Richter scale. По заявлению Геологической службы Соединенных Штатов, мощность землетрясения составила 6,1 балла по шкале Рихтера.
An aftershock with a magnitude of 6.0 occurred immediately afterwards, and by 24 January at least 52 aftershocks measuring 4.5 or higher had been recorded. Сразу же после этого произошел повторный толчок силой в 6,0 балла, а к 24 января было зарегистрировано еще по меньшей мере 52 последующих толчка силой 4,5 балла или выше.
Haiyan came on the heels of a 7.2 magnitude earthquake that hit the nearby island province of Bohol on 15 October, killing over 220 and damaging or destroying the homes of more than 367,700 people. Тайфун «Хайян» последовал за землетрясением мощностью 7,2 балла, которое 15 октября произошло в близлежащей островной провинции Бохоль и в результате которого погибли более 220 человек и были повреждены или разрушены дома более 367700 человек.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated. Сообщите, пожалуйста, об объеме финансовых активов, которые были заблокированы, арестованы или конфискованы.
In view of its significance and in order to give an indication of the overall magnitude of bilateral development assistance to small island developing States, a separate table on technical cooperation (table 8) has been included in the report. С учетом важного значения технического сотрудничества и с целью дать представление об общем объеме двусторонней помощи в целях развития малых островных развивающихся государств в доклад включена отдельная таблица по техническому сотрудничеству (таблица 8).
Given the magnitude of UNHCR's employee benefits liabilities, immediate full funding is not feasible. Принимая во внимание масштаб обязательств по выплатам вознаграждения сотрудникам УВКБ, немедленное финансирование в полном объеме не представляется возможным.
We therefore urge donors to respond to the financial and human resources needs that this crisis presents in a more coordinated, systematic and comprehensive way, commensurate with the magnitude of the problem. Поэтому мы призываем доноров направлять финансовые и людские ресурсы в нынешней кризисной ситуации на более скоординированной, системной и всеобъемлющей основе в объеме, соразмерном с масштабом проблемы.
In view of the magnitude of the problem, however, UNHCR simply does not have the capacity to engage in mine clearance on the scale necessary to ensure the safety of access routes and areas of return. Однако ввиду масштабов этой проблемы УВКБ просто-напросто не располагает возможностями по проведению работ по разминированию в объеме, необходимом для обеспечения безопасности маршрутов и районов возвращения.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
Given the magnitude of the tasks ahead and the importance of the event, it seems indeed necessary and appropriate to convene this meeting at the summit level. Учитывая масштабность стоящих перед нами задач и важность предстоящего мероприятия, представляется, действительно, необходимым и уместным провести это заседание именно на высшем уровне.
As much has been said about the magnitude of the threat of NCDs by many preceding speakers, I hardly need to stress the urgency and importance of our efforts to curb NCDs worldwide. Поскольку много уже было сказано о масштабах угрозы НИЗ предыдущими ораторами, мне вряд ли необходимо подчеркивать срочность и важность наших усилий по борьбе с НИЗ во всем мире.
We all need to grasp the magnitude and importance of the task we face and, as the Secretary-General has done, respond boldly with a clear vision of our common interests in creating a stronger and better United Nations. Нам всем необходимо оценить масштабы и важность стоящей перед нами задачи и, как это сделал Генеральный секретарь, смело взяться за нее на основе ясной концепции наших общих целей - целей создания более сильной и более совершенной Организации Объединенных Наций.
In view of the critical role that programme has in the peace process and of the magnitude of the resources involved, the Advisory Committee stresses the importance of adequate and timely funding of all the related activities by the parties concerned. Ввиду исключительно важной роли этой программы в мирном процессе и масштаба задействуемых ресурсов Консультативный комитет подчеркивает важность надлежащего и своевременного финансирования осуществления всех связанных с этим мероприятий соответствующими сторонами.
Given the magnitude of the goals and needs of the continent, I firmly believe in the importance of pooling the efforts of the Europeans with those of our African partners, under United Nations auspices, whenever necessary. Учитывая масштабность целей и потребностей континента, я твердо верю в важность объединения усилий стран Европы и наших африканских партнеров, при необходимости - под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
With an absolute magnitude of 4.7, it may be a dwarf planet. С абсолютной звёздной величиной в 4,7m он может быть кандидатом в карликовые планеты.
Visually, the tip of the red giant branch occurs at about absolute magnitude -3 and temperatures around 3,000 K at solar metallicity, closer to 4,000 K at very low metallicity. Звёзды на вершине ветвти красных гигантов обладают абсолютной звёздной величиной -З и температурой около 3000 K при солнечной металличности и около 4000 K при низких металличностях.
As seen from Earth, the entire triple star system of Delta Cygni shines at a combined apparent magnitude of 2.87. С Земли видно, что вся тройная звёздная система Дельта Лебедя светит с видимой звёздной величиной 2,86m.
To small telescopes, Theta Muscae appears as a double star, with a blue-cream brighter star and an O9III companion of magnitude 7.3 some 5.3 arcseconds away. Для небольших телескопов, Theta Muscae выглядит как двойная звезда, с сине-кремовым оттенком и звездой-компаньоном O9III с видимой звёздной величиной от 7.3 до 5.3 арксекунды.
The first is a visual magnitude 9.7 star located 289.1 arc seconds away. Первый с видимой звёздной величиной 9,7m лежит на расстоянии 289,1 угловых секунд.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
It was essential to be aware that individual actions of States were no longer sufficient and would be ineffective in confronting the magnitude of the threat. Необходимо осознать, что отдельные действия государств уже не являются достаточными и не будут эффективными для сдерживания этой масштабной угрозы.
In their consultations with the Group of Experts, companies raised the following points of caution: The current capacities of the State are entirely inappropriate to administer a control system of this magnitude since the administrative skills have deteriorated. В ходе консультаций с Группой экспертов компании затронули следующие вопросы, вызывающие обеспокоенность: Нынешние возможности государства совершенно не соответствуют требованиям в отношении управления столь масштабной системой контроля, поскольку управленческие навыки были утрачены.
The Advisory Committee shares the Board's concerns with respect to the implementation of Atlas; it is now clear that the numerous risks inherent to the implementation of a system of this magnitude were not properly assessed in the pre-implementation phase. Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии по поводу внедрения системы "Atlas"; в настоящее время ясно, что на предшествовавшем ее внедрению этапе должным образом не были учтены многочисленные риски, с которыми сопряжен ввод в строй столь масштабной системы.
However, it was proving difficult to cope with the magnitude of the problem, especially when the country was going through an unprecedented economic crisis. Однако жизнь показывает, что справиться со столь масштабной проблемой трудно, особенно в период, когда страна переживает беспрецедентный экономический кризис.
The Government's victim-assistance programmes, however, were hampered by technical and financial resources that were inadequate to the magnitude of the problem, and by a lack of accurate data on the number of victims. Вместе с тем реализации правительственных программ по оказанию пострадавшим помощи препятствуют недостаток технических и финансовых ресурсов для решения столь масштабной проблемы и отсутствие точных данных о количестве жертв.
Больше примеров...