Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
A number of participants said that there was a risk that the urgency and magnitude of environmental problems would outgrow the capacity of existing institutions. Ряд участников заявил, что существует риск того, что срочный характер и масштаб экологических проблем превысят возможности существующих учреждений.
The present note also analyses the nature and magnitude of demands by existing instruments and organizations on national institutions and their capacities to respond to these demands. В настоящей записке анализируются также характер и масштаб требований, предъявляемых существующими документами и организациями к национальным учреждениям, и возможности последних выполнять эти требования.
But the reality is that the two issues are connected and the magnitude of the disaster has been made worse by the junta's single-minded objective of preserving its power. Но реальность такова, что данные две проблемы связаны друг с другом, и масштаб бедствия был увеличен целенаправленным стремлением хунты сохранить свою власть.
Given the sheer magnitude of intergovernmental commitment on water and sanitation, the public sector should be central to the development and use of water resources, and remains a necessary option in water management. Учитывая сам масштаб межгосударственных обязательств в области водоснабжения и санитарных услуг, государственный сектор должен играть центральную роль в развитии и использовании водных ресурсов и остается одним из необходимых кандидатов на управление водопользованием.
To be sure, the speed and magnitude of the integration of nearly a billion Chinese and Indian workers into global labor markets is unprecedented and will hurt some workers and communities in developed countries. Надо отметить, что скорость и масштаб интеграции почти миллиарда китайских и индийских рабочих в мировые рынки труда носят беспрецедентный характер, что, несомненно, ударит по отдельным рабочим и целым группам лиц, занятых в определенных отраслях промышленности, в развитых странах.
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
The Task Force specified items for national studies on biases (direction and magnitude) and uncertainties of critical loads. Целевая группа конкретно определила вопросы для национальных исследований по систематическим отклонениям (направление и величина) и факторам неопределенности в отношении критических нагрузок.
Although anecdotal evidence suggests gas flares can be a significant source of pollution, the overall magnitude of BC emissions is very uncertain. Хотя многочисленные данные свидетельствуют о том, что сжигание в факеле может быть значительным источником загрязнения, общая величина выбросов СУ крайне неопределенна.
By the end of 2012, the comet had a coma 5-7 arc minutes across and an apparent magnitude estimated at +9. К концу 2012 года кома кометы имела угловые размеры 5-7 угловых минут, видимая звёздная величина достигала +9m.
The amplitude of the brightness variations is in most cases less than one magnitude; the largest amplitude known is 2.3 magnitudes (V480 Lyrae). Амплитуда изменения блеска в большинстве случаев менее чем одна звёздная величина, наибольшая известная амплитуда составляет 2,3 звёздной величины (V480 Лиры).
The system has a combined apparent magnitude of +5.20. При этом его видимая звёздная величина составляет +20,5.
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
That reality indicates the alarming magnitude of the problem, which also affects our region. Подобная реальность указывает на вызывающий тревогу размах проблемы, которая затрагивает и наш регион.
The Security Council stresses that the magnitude of the humanitarian tragedy caused by the conflict in Syria requires immediate action to facilitate safe and unhindered delivery of humanitarian assistance in the whole country, including in areas and districts where humanitarian needs are especially urgent. Совет Безопасности подчеркивает, что размах гуманитарной трагедии, порожденной конфликтом в Сирии, требует принятия незамедлительных мер по содействию обеспечению безопасной и беспрепятственной доставки гуманитарной помощи в масштабах всей страны, включая области и районы, в которых отмечаются особо острые гуманитарные потребности.
The overall level of resources reflected the scope and magnitude of the operations required of the International Criminal Tribunal to enable it to fulfil its mandate as soon as possible, as required by the General Assembly. Общий объем ресурсов отражает масштаб и размах мероприятий, которые Международный уголовный трибунал должен осуществлять, с тем чтобы как можно скорее выполнить свой мандат в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи.
The magnitude and scale of some of the unprecedented natural disasters that the world witnessed during the past couple of years, together with a number of complex emergencies, continue to exert pressure on the humanitarian response system and to disrupt progress in countries striving for development. Размах и масштабы некоторых из беспрецедентных стихийных бедствий, которые произошли в мире за последних два года, а также ряд сложных чрезвычайных ситуаций, которые предстоит урегулировать, продолжают оказывать давление на систему гуманитарного реагирования и подрывать прогресс в странах, стремящихся к развитию.
Concerned that despite efforts, racism, racial discrimination, anti-Semitism, xenophobia and related intolerance, as well as acts of racial violence, persist, and are even growing in magnitude, continually assuming new forms, будучи обеспокоена тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, по-прежнему отмечаются и даже приобретают все больший размах, неизменно принимая новые формы, расизм, расовая дискриминация, антисемитизм, ксенофобия и связанная с этим нетерпимость, а также акты расового насилия,
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
Did they say what the magnitude was? А сказали, какая была магнитуда?
Even if we could prove that Star-Burns stole Magnitude's key, it's not enough. Даже если бы мы могли доказать, что именно Звезданутый украл ключ у Магнитуда, этого не будет достаточно.
Currently, a risk still exists for an earthquake of magnitude 7 to 8. Для Суматры характерна высокая магнитуда землетрясений (до 7-8).
As much as we love that magnitude, your tour may be lacking a little... Как бы мы ни любили этого вашего Магнитуда, вашей программе не хватает немного...
Early estimates placed the strength of the earthquake at a magnitude of 7.0-7.1, but the United States Geological Survey (USGS) lowered the magnitude to 6.6. По предварительным оценкам магнитуда землетрясения колебалась в пределах от 7,0 до 7,1 Mw, но позднее Геологическая служба США (USGS) снизила её до 6,6 Mw.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
The web-based electronic mine information network is an essential instrument to plan and coordinate mine action activities and to increase global awareness of the magnitude of this terrible problem. Развернутая в Интернете электронная сеть информации о минах представляет один из незаменимых инструментов планирования и координации деятельности в области разминирования и повышения глобальной осведомленности о масштабности этой ужасающей проблемы.
The Board found that this was due to the magnitude of the programme and to the management of the audit process. Комиссия установила, что это было следствием масштабности программы и управления процессом ревизии.
Lastly, given the magnitude of the needs and expectations of a continent that was home to two thirds of the least developed countries, the increase in resources under the budget sections related to Africa was quite modest. И наконец, с учетом масштабности потребностей и чаяний континента, на котором находится две трети наименее развитых стран, увеличение объема ресурсов, выделяемых по разделам бюджета, касающимся Африки, является весьма скромным.
In recent years, the impact of natural disasters has increased significantly in terms of the number of catastrophes and victims, as well as the magnitude of the damage caused, with profound social consequences and severe alterations to the developing economies of the nations affected. За последние годы последствия стихийных бедствий были весьма значительными в плане количества стихийных бедствий и жертв, а также масштабности причиненного ущерба, что повлекло за собой серьезные социальные последствия и привело к серьезному спаду в развивающейся экономике пострадавших государств.
An example of the magnitude of the problem that faces this group is that as at March 2005 the group had cleared a total of 397,837 tonnes of munitions and clearly the number has significantly increased since. В качестве примера масштабности проблемы, с которой сталкивается эта группа, можно отметить, что на март 2005 года группа расчистила в общей сложности 397837 тонн боеприпасов, и ясно, что с тех пор эта величина значительно возросла.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
In fact, the amount awarded for a claim is not necessarily an indication of the real financial magnitude of a case, since there are no penalties for claimants filing particularly large claims. Действительно, размер присужденной компенсации не всегда точно отражает реальные финансовые масштабы дела, поскольку против истцов, заявляющих особо крупные претензии, не принимается никаких штрафных санкций.
The Board further advanced the unanimous opinion that the magnitude of the rent charged did not correspond to the actual quality of the premises nor the services provided. Совет далее единогласно выразил мнение, что размер установленной арендной платы не соответствует фактическому качеству ни помещений, ни предоставляемых услуг.
Proteus would also be difficult to resolve at just 5-6 arcminutes across, but it would never be fainter than first magnitude, and at its closest would rival Canopus. Протей также будет тяжело разрешить, так как его угловой размер будет всего 5-6 минут, но он не будет тусклее первой звёздной величины и в наибольшем приближении будет соперничать с Канопусом.
The object's absolute magnitude (28.9) also suggests that it is only a few meters in size, about the size of an upper stage. Абсолютная звёздная величина объекта равна 28,9, что позволяет предположить размер объекта порядка нескольких метров, то есть соизмеримо с четвёртой ступенью ракеты-носителя.
The result of a unary minus (negation) operation overflowed the maximum size for result data type. The magnitude of the result of the operation overflows the type of the result. Результат операции унарного минуса (отрицание) превышает максимальный размер для типа данных. Величина результата операции превышает максимальное значение для его типа.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
They produced a catalog containing the best available data for all stars to magnitude 11. Был создан каталог, содержащий наилучшие имеющиеся данные для всех звёзд вплоть до 11 звёздной величины.
A 28-second occultation of an 11.1 magnitude star by Varuna was observed from Camalaú, Paraíba, Brazil, on the night of 19 February 2010. 28-секундное затмения звезды 11,1 звёздной величины Варуной наблюдалось с Камалау, Параиба, Бразилия, в ночь на 19 февраля 2010 года.
The bias towards luminous stars when observing a patch of sky affects calculations of the average absolute magnitude and average distance to a group of stars. Смещение в сторону звёзд большей светимости при наблюдении участка неба влияет на определение среднего значения абсолютной звёздной величины и среднего расстояния до группы звёзд.
On 2 June 2018, at roughly 08:22 UTC (01:22 local time), the Mount Lemmon Survey picked up an 18th magnitude asteroid moving quickly against the background stars. 2 июня 2018 года приблизительно в 8:22 UTC (1:22 AM местного времени) в рамках обзора Маунт-Леммон был обнаружен астероид 18-й звёздной величины, быстро движущийся на фоне далёких звёзд.
For example, and somewhat more commonly for those cooler stars where most of the energy is emitted in the infrared wavelength range, sometimes a different value set of bolometric corrections is applied to the absolute infrared magnitude, instead of the absolute visual magnitude. Например, для холодных звёзд, у которых большая часть энергии излучается в инфракрасном диапазоне, иногда вводится набор болометрических поправок к абсолютной величине в инфракрасном диапазоне вместо визуальной звёздной величины.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
You must have known how I'd react to a betrayal of this magnitude. Ты должен был знать, как я отреагирую на предательство такого порядка.
A negative yaw rate ratio can only be achieved when the yaw rate measured at a given instant in time is in an opposite direction of the second yaw rate peak, which can have a much different meaning than the absolute value of identical magnitude. Негативное соотношение показателей скорости рыскания может быть достигнуто только в том случае, когда отклонение, величина которого измеряется в данный момент времени, происходит в направлении, противоположном второму пиковому отклонению, что может иметь совершенно иной смысл, чем абсолютное значение такого же порядка.
He expressed concern about the magnitude of protection risks associated with mixed migration in the region, and the absence of the rule of law and public order in some areas which allowed networks of smugglers and traffickers to flourish with impunity. Он выразил обеспокоенность масштабами рисков в отношении защиты, связанными со смешанной миграцией в регионе, а также отсутствием верховенства закона и общественного порядка в некоторых районах, что позволяет сетям контрабандистов и торговцев людьми процветать в условиях безнаказанности.
As at June 2002, the Organization had 15 peacekeeping missions in operation, of varying magnitude and scope, at a combined total cost of approximately US$ 2.8 billion for the year ending 30 June 2002. По состоянию на июнь 2002 года в Организации действовало 15 миротворческих миссий разной численности и масштабов, совокупная общая сумма расходов по которым за год, закончившийся 30 июня 2002 года, составляла порядка 2,8 млрд. долл. США.
If the Committee on Information decided to recommend to the General Assembly the continuation of the project as part of the regular activities of the Department of Public Information, "additional resources in the magnitude of US$ 3.5 million would be required for the next biennium". Он сказал, что в том случае, если Комитет по информации постановит рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжить осуществление проекта в качестве составной части регулярной деятельности Департамента общественной информации, то «в течение следующего двухгодичного периода потребуются дополнительные ресурсы в размере порядка 3,5 млн. долл. США».
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The magnitude was -2.3, about 60% as bright as 2003. Звездная величина составила -2.3, то есть около 60 % от того, что было в 2003 году.
The observing plans are to cover the entire accessible sky every three nights, down to fainter than apparent magnitude 24. Планируется наблюдать весь обозримый сектор неба каждые три ночи для обнаружения менее ярких объектов чем видимая звездная величина 24.
The X-ray flux varies day-to-day, and is associated with an optically visible star, V818 Scorpii, that has an apparent magnitude which fluctuates between 12-13. Пучки рентгеновского излучения флуктуируют изо дня в день и исходят из той же точки, что и видимый свет звезды V818 Скорпиона, чья видимая звездная величина меняется от 12 до 13m.
In 2007, the star's apparent magnitude was recalibrated at 2.5141 along with an updated parallax of 66.50 ± 0.11 mas yielding a distance of 15 parsecs or approximately 49 light years from Earth. По уточнённым данным, в 2007 году его видимая звездная величина составляла 2,5141m; также был уточнён его параллакс - 66,50 ± 0,11 миллисекунды дуги, что означает расстояние от Земли в 15 парсек или около 49 световых лет.
Normally, the combined apparent magnitude varies between 14.0 and 15.1; during an outburst however, the star can brighten a hundredfold, to above 9th magnitude. Обычно, совместная видимая звездная величина колеблется между значениями 14m,0 и 15m,1; но во время вспышки, звезда может увеличить свою яркость в сто раз: до 9-й величины.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
We realize that our efforts are modest in terms of magnitude because the dimensions and resources of Central America are themselves modest. Мы осознаем, что наши усилия весьма скромны по своим масштабам, ибо скромны сами по себе размеры и ресурсы Центральной Америки.
However, what has become clear throughout the course of our examination of these issues is that the processes of globalization will only grow in magnitude and bearing on the observance and protection of human rights. Тем не менее в ходе рассмотрения нами этих вопросов стало ясно, что процессы глобализации будут лишь еще более возрастать по своим масштабам и воздействию на соблюдение и поощрение прав человека.
However, from the early 1980s, the major weakness was that none of these agreements was equipped to cope with the downward trend in prices of unprecedented magnitude and duration. В то же время с начала 80-х годов главным недостатком этих соглашений стало выступать отсутствие механизмов для преодоления беспрецедентной по своим масштабам и продолжительности понижательной тенденции цен.
On that occasion, we noted that the subject is one of extraordinary magnitude and implications, that it is growing worldwide and that it is one of the more complicated items in the social agenda. Тогда мы отмечали, что эта проблема огромна по своим масштабам и последствиям, что она разрастается во всем мире и что она представляет собой один из наиболее сложных вопросов в социальной повестке дня.
The programme was unprecedented in the history of the United Nations and the Security Council, in the scale and magnitude of the values involved and in the great complexity of operations that had to be executed and accounted for. Программа была беспрецедентной в истории Организация Объединенных Наций и Совета Безопасности по своим масштабам и охвату затронутых ценностей, а также с точки зрения огромной сложности операций, которые надо было проводить и за которые надо было отчитываться.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
The United States Geological Survey said the quake had a magnitude of 6.1 on the Richter scale. По заявлению Геологической службы Соединенных Штатов, мощность землетрясения составила 6,1 балла по шкале Рихтера.
On 29 October 2008, an earthquake of magnitude 6.4 struck Balochistan Province in south-western Pakistan, affecting approximately 35,000 people, killing 166 and displacing approximately 7,000. 29 октября 2008 года в пакистанской провинции Белуджистан произошло землетрясение силой в 6,4 балла, в результате которого пострадало около 35000 человек, погибло 166 человек и оказались в положении перемещенных лиц приблизительно 7000 человек.
When it comes to detection capability, it is concluded that in regions of the world such as North America, northern Europe and Australia, in which the planned primary network is nearly complete, events with magnitude of 3.5 to 4.0 are detected with high probability. Говоря о потенциале обнаружения, можно сделать вывод о том, что в таких регионах мира, как Северная Америка, северная Европа и Австралия, где планируемая первичная сеть почти завершена, обнаружение явлений с магнитудой 3.5-4.0 балла производится с высокой степенью вероятности.
The combined primary and auxiliary network should, in the view of the Ad Hoc Group, be capable of locating seismic events of magnitude 4 or higher in continental areas with an uncertainty of no more than 1,000 square kilometres. По мнению Специальной группы, комбинированная первично-вспомогательная сеть должна быть способна производить местоопределение сейсмических явлений в континентальных районах с магнитудой 4 балла или выше в пределах неопределенности не более 1000 км2.
A massive earthquake of magnitude 9.0 occurred off the West Coast of Northern Sumatra on 26 December 2004 at 0058 hours GMT. 26 декабря 2004 года в 00 ч. 58 м. по среднему гринвичскому времени вблизи западного побережья северной части Суматры произошло крупное землетрясение мощностью 9,0 балла.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated. Сообщите, пожалуйста, об объеме финансовых активов, которые были заблокированы, арестованы или конфискованы.
Thus, to achieve reductions of such a magnitude, programme managers have had to maintain vacancy rates significantly higher than budgeted for. Таким образом, для достижения сокращений в таком объеме руководители программ должны поддерживать существенно более высокие, чем заложено в бюджете, нормы вакансий.
These proposals are intended to indicate to the Council the magnitude of the requirements and a minimum level of financial resources to address the needs in an effective, targeted manner. Цель этих предложений заключается в том, чтобы дать Совету представление о масштабах потребностей и о минимальном объеме финансовых ресурсов, необходимых для эффективного, целенаправленного решения стоящих задач.
We therefore urge donors to respond to the financial and human resources needs that this crisis presents in a more coordinated, systematic and comprehensive way, commensurate with the magnitude of the problem. Поэтому мы призываем доноров направлять финансовые и людские ресурсы в нынешней кризисной ситуации на более скоординированной, системной и всеобъемлющей основе в объеме, соразмерном с масштабом проблемы.
During 1998, the first judgement by the Chambers, in the case of the Prosecutor versus Akayesu, gave a clear indication of the magnitude of the work involved, as well as of the necessary resources. В 1998 году первое постановление камер по делу "Обвинитель против Акайесу" дало четкое представление о масштабе связанной с этим работы, а также о необходимом объеме ресурсов.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
You're not appreciating the magnitude of my discovery, Miss Lane. Вы недооценили важность моего открытия, Мисс Лейн.
Given the magnitude of the situation, we were given full access to any and all department resources. Учитывая важность ситуации, нам дали полный доступ к любым ресурсам департамента.
You're not grasping the magnitude of this situation. Ты не осознаешь всю важность ситуации.
It is the immense magnitude of the benefits of trade liberalization, which makes the work your Governments are doing in implementing the Doha Development Agenda so potentially important as a source of finance for development. Именно масштабы выгод от либерализации торговли обусловливают такую потенциальную важность деятельности правительств стран по осуществлению принятой в Дохе Повестки дня в области развития как одного из источников финансирования развития.
The importance of voice services and the corresponding magnitude of the commercial communications that need to be managed require technical staff with accountability and supervisory functions, hence the post previously established at the national General Service level needs to be reclassified. Важность обеспечения голосовой связи и организация услуг коммерческой связи в соответствующих объемах обусловливают необходимость в услугах технического специалиста, наделенного ответственностью и контрольными функциями, и поэтому данная должность, которая учреждалась изначально как должность национального сотрудника категории общего обслуживания, подлежит реклассификации.
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
It is the second brightest in its constellation, exceeded only by Alpha Pictoris, which has an apparent magnitude of 3.30. Это вторая по яркости звезда в созвездии, которая уступает лишь Альфе Живописца с видимой звёздной величиной 3,30.
The galaxy is close enough that its stars can be resolved with large telescopes, with the brightest ones having an apparent magnitude of 21. Галактика достаточно близко находится для того, чтобы можно было разрешить её на отдельные звёзды при наблюдении в крупные телескопы; наиболее яркие звёзды обладают видимой звёздной величиной 21.
Nu Scorpii D, with an apparent magnitude of 7.39, is the faintest component of the Nu Scorpii system. Ню Скорпиона D с видимой звёздной величиной 7,39m является самым слабым компонентом системы Ню Скорпиона.
The period of pulsation and absolute magnitude of RR Lyraes makes them good standard candles for relatively nearby targets, especially within the Milky Way and Local Group. Отношение между периодом переменности и абсолютной звёздной величиной делает их хорошими кандидатами в стандартные свечи для относительно близких объектов, в пределах Млечного пути.
The main component is the star Pi Puppis, which gives to the cluster its common name; it is an orange supergiant with a visual magnitude of 2.71. Главным компонентом скопления является звезда Пи Кормы, давшая название всему скоплению; данная звезда является оранжевым сверхгигантом с видимой звёздной величиной 2,71.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
It was essential to be aware that individual actions of States were no longer sufficient and would be ineffective in confronting the magnitude of the threat. Необходимо осознать, что отдельные действия государств уже не являются достаточными и не будут эффективными для сдерживания этой масштабной угрозы.
While commending the admirable hospitality of the country's neighbours and the generous solidarity of the donor community, he stressed that those efforts would not provide a lasting solution to a catastrophe of this magnitude, only a political solution would. Высоко оценив достойное восхищения гостеприимством соседних стран и глубокую солидарность сообщества доноров, он особо отметил, что эти усилия не обеспечат окончательной ликвидации столь масштабной катастрофы и что этого можно добиться лишь политическими средствами.
Since the end of the war in Bosnia and Herzegovina, the country had faced serious constitutional problems, but none were of such a magnitude that they would prevent the application of international conventions throughout the country. После окончания войны в Боснии и Герцеговине страна столкнулась с серьезными конституционными проблемами, но ни одна из них не была настолько масштабной, чтобы воспрепятствовать применению международных конвенций на территории всей страны.
The magnitude of the problem requires a courageous, consistent and continued effort by the international community. Для решения столь масштабной проблемы требуются смелые, последовательные и непрерывные усилия международного сообщества.
The Government's victim-assistance programmes, however, were hampered by technical and financial resources that were inadequate to the magnitude of the problem, and by a lack of accurate data on the number of victims. Вместе с тем реализации правительственных программ по оказанию пострадавшим помощи препятствуют недостаток технических и финансовых ресурсов для решения столь масштабной проблемы и отсутствие точных данных о количестве жертв.
Больше примеров...