Английский - русский
Перевод слова Magnitude
Вариант перевода Масштабности

Примеры в контексте "Magnitude - Масштабности"

Примеры: Magnitude - Масштабности
Table 1 indicates the magnitude of the tasks. О масштабности этих задач можно судить по приведенной ниже таблице 1.
The volume of information received on dispossession, evictions, demolitions and displacement points to the magnitude of these practices. Объем полученной информации о лишении собственности, принудительном выселении, сносе домов и строений и перемещении населения свидетельствует о масштабности такой практики.
He acknowledged that there were some minor problems with the electoral process, but said they did not diminish the magnitude of the accomplishment. Он признал, что в ходе выборов были отмечены некоторые незначительные проблемы, однако они не уменьшают масштабности достигнутых успехов.
Given the magnitude and range of emergency humanitarian crises, it may also be useful to consider expanding its resources. Ввиду масштабности и разнообразия чрезвычайных гуманитарных кризисов может также оказаться полезным рассмотреть вопрос об увеличении объема его ресурсов.
Presumably a project of this nature and magnitude, where it is envisaged to provided competitive services to users, would require administrative backstopping. Логично предположить, что проект такого характера и масштабности, где предусматривается наладить конкурентоспособное обслуживание абонентов, потребует административного обеспечения.
These efforts are unfortunately not enough in view of the magnitude of the tasks that confront us. К сожалению, этих усилий недостаточно с учетом масштабности стоящих перед нами задач.
Mr. Shevardnadze was strongly inclined to participate in this Commemorative Meeting, which is unique in its importance and magnitude. Г-н Шеварднадзе решительно намеревался участвовать в этом специальном торжественном заседании, которое является уникальным по своей важности и масштабности.
The aforementioned progress, however, has not eclipsed the magnitude of the challenges that remain pertinent. Однако вышеупомянутый прогресс не заслоняет масштабности сохраняющих свою актуальность проблем.
Because of the magnitude and intensity of the human suffering in that region, the conflict remains a burning concern. Этот конфликт продолжает вызывать нашу серьезную обеспокоенность из-за масштабности и величины человеческой трагедии.
The High Commissioner for Human Rights should be equipped with adequate budgetary, organizational and human capabilities to match the magnitude and diversity of needs. Верховный комиссар по правам человека должен располагать необходимыми бюджетными, организационными и людскими ресурсами на уровне масштабности и разнообразия задач.
Also, she had the impression that the Government did not recognize the full magnitude of the problem of domestic violence. Кроме того, у нее сложилось впечатление, что правительство не осознает всей масштабности проблемы бытового насилия.
However, these efforts are not adequate in view of the magnitude of the problem. Однако эти усилия недостаточны ввиду масштабности существующей проблемы.
A number of developments since my last report illustrate the magnitude of the tasks before us. Ряд событий, произошедших с момента представления моего последнего доклада, свидетельствует о масштабности задач, стоящих перед нами.
The Subcommittee decided that, owing to the complexity and magnitude of the proposal, it would continue to work on it during the next review cycle. Подкомитет постановил, что, ввиду сложности и масштабности предложения, работа над ним будет продолжена в течение следующего обзорного цикла.
The web-based electronic mine information network is an essential instrument to plan and coordinate mine action activities and to increase global awareness of the magnitude of this terrible problem. Развернутая в Интернете электронная сеть информации о минах представляет один из незаменимых инструментов планирования и координации деятельности в области разминирования и повышения глобальной осведомленности о масштабности этой ужасающей проблемы.
These figures alone point to the magnitude and urgency of the question of safeguards and controls of existing stocks, which cannot simply be ignored by the international community. Одни эти цифры свидетельствуют о масштабности и неотложности вопроса о гарантиях и мерах контроля существующих запасов, которые международное сообщество просто не может игнорировать.
At its first meeting, the Conference of the Parties was pervaded by a sense of urgency and an awareness of the magnitude of the task before it. Работа первого совещания Конференции Сторон проходила в атмосфере понимания безотлагательности и масштабности стоящих перед Конференцией задач.
The findings of the 1994-1995 programme performance underline the magnitude of the problems raised by the Committee, in particular as it relates to duplication. Результаты изучения исполнения программ в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов говорят о масштабности проблем, поднятых Комитетом, в частности, в связи с вопросом дублирования.
The valuation of mortality and morbidity impacts is at the centre of attention due to the magnitude of these impacts in economic terms. В центре внимания находится стоимостная оценка воздействий, влияющих на показатели смертности и заболеваемости, ввиду масштабности этих воздействий с экономической точки зрения.
The Group has no misconception of the magnitude of the problems faced and the difficult road that lies ahead in our common efforts to implement an effective and forceful anti-drug strategy. В Группе не существует никаких заблуждений по поводу масштабности стоящих перед нами проблем и того трудного пути, который предстоит пройти в наших общих усилиях по претворению в жизнь эффективной и мощной стратегии по борьбе с наркотиками.
Given the magnitude of the task facing poor countries, it is clear that this transition cannot be accomplished without the support of the international community. С учетом масштабности задачи, стоящей перед бедными странами, ясно, что этот переход невозможно завершить без поддержки международного сообщества.
The report from its Director, before the Assembly today indicates the magnitude and complexity of the problems at the root of the long-standing conflict in Guatemalan society. Представленный сегодня Ассамблее доклад, подготовленный ее Директором, свидетельствует о масштабности и сложности проблем, лежащих в основе давнего конфликта в гватемальском обществе.
Considering the magnitude of the problem and some new disturbing trends, decisive measures must be taken urgently to make legislation and law enforcement more effective. Ввиду масштабности этой проблемы и некоторых новых тревожных тенденций необходимо в экстренном порядке принять решительные меры для повышения эффективности законодательства и системы правоприменения.
Because of the magnitude of the crisis, the net impact of the humanitarian assistance provided in the Democratic Republic of the Congo can only be described as minimal. Ввиду масштабности кризиса чистый результат оказываемой в Демократической Республике Конго помощи можно оценивать только как минимальный.
Taking that into account, especially given the magnitude of the problem, no single institution can address that challenge on its own. С учетом этого и ввиду масштабности данной проблемы ни одно учреждение не способно справиться с ней своими собственными силами.