Английский - русский
Перевод слова Magnitude
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Magnitude - Масштаб"

Примеры: Magnitude - Масштаб
The magnitude of action by developing countries will largely depend on the effective delivery of finance and clean technology through international cooperative action. Масштаб действий развивающихся стран будет во многом зависеть от эффективности получения финансирования и чистых технологий посредством международного сотрудничества.
The magnitude of these consequences will vary depending upon the mitigation measure selected and the vehicle. Масштаб этих последствий может быть различным в зависимости от выбранных мер по уменьшению засорения и от конкретного космического аппарата или ракеты.
Nevertheless, there are studies that permit an estimate of the magnitude of the problem in Chile. Несмотря на это, существуют отдельные исследования, позволяющие примерно представить масштаб этой проблемы в Чили.
The magnitude of financial private and public investment in vaccine development should be proportional to future public health benefits that may be accrued. Масштаб капиталовложений частного и государственного секторов в разработку вакцин должен быть пропорционален будущим благам для общественного здравоохранения, которые могут быть получены в этой связи.
We understand the great magnitude of the devastation to the country. Мы осознаем огромный масштаб разрушений в этой стране.
This approach tends to oversimplify the magnitude of the problem faced by SMEs in planning and implementing technology transfer projects. Такому подходу присуща тенденция упрощать масштаб проблем, с которыми сталкиваются МСП при планировании и осуществлении проектов по передаче технологий.
As the National Registry of Disappeared Persons is updated, the magnitude of the phenomenon of enforced disappearance becomes evident. По мере обновления Национального реестра исчезнувших лиц становится очевидным масштаб явления насильственных исчезновений.
The recent high-level meetings have shown the magnitude of the challenges that confront the international community and thus the United Nations. Недавно проведенные встречи на высшем уровне показали масштаб проблем, стоящих перед международным сообществом и, как следствие, Организацией Объединенных Наций.
A number of participants said that there was a risk that the urgency and magnitude of environmental problems would outgrow the capacity of existing institutions. Ряд участников заявил, что существует риск того, что срочный характер и масштаб экологических проблем превысят возможности существующих учреждений.
The magnitude and impacts of desertification vary greatly from place to place and change over time. Масштаб и последствия опустынивания в разных районах значительно отличаются и с течением времени меняются.
Movement rates could be reconstructed or the magnitude of incidences assessed. Она позволяет реконструировать темпы распространения или оценить масштаб явлений.
Given the magnitude of UNHCR's employee benefits liabilities, immediate full funding is not feasible. Принимая во внимание масштаб обязательств по выплатам вознаграждения сотрудникам УВКБ, немедленное финансирование в полном объеме не представляется возможным.
Market-driven international capital flows are of such a magnitude and volatility that they can offset any formal mechanism to provide additional finance for development. Генерируемые развитием рынка международные потоки капитала имеют такой масштаб и уровень изменчивости, что они могут заменить любой официальный механизм, предназначенный для предоставления дополнительного финансирования в целях развития.
the magnitude of the recognizable risk of harm by nuclear contamination in the circumstances; масштаб признаваемого риска нанесения вреда в результате ядерного заражения [, имеющегося] при данных обстоятельствах;
The sheer magnitude of the crisis in Guatemala made it impossible to assess the actual damages and the number of families and communities that had been affected. Огромный масштаб кризиса в Гватемале сделал невозможным оценку фактического ущерба и числа пострадавших семей и общин.
There is no doubt that the magnitude and the cruelty of the 11 September attacks have underscored the vulnerability of States and the fragility of world peace. Нет сомнений в том, что масштаб и жестокость нападений 11 сентября подчеркнули уязвимость государств и хрупкость глобального мира.
But few could grasp the sheer magnitude of corruption and looting running rampant like a disease through the heart of the nation. Но мало кто мог представить масштаб коррупции и безудержного мародёрства, разгоревшихся, как болезнь, в сердце нации.
The report before us underlines the magnitude of the problem we face, with 108 sudden natural disasters and 26 complex emergencies over the last two years. В представленном на наше рассмотрение докладе подчеркивается масштаб стоящей перед нами проблемы и приводится информация о том, что в последние два года число неожиданных стихийных бедствий составило 108, а число сложных чрезвычайных ситуаций - 26.
The magnitude of the destruction and suffering caused by this situation warrants urgent efforts to arrive at a definitive cease-fire and a resumption of negotiations. Масштаб разрушений и страданий в результате этой ситуации диктует необходимость безотлагательных шагов, направленных на обеспечение однозначного прекращения огня и возобновление переговоров.
The present note also analyses the nature and magnitude of demands by existing instruments and organizations on national institutions and their capacities to respond to these demands. В настоящей записке анализируются также характер и масштаб требований, предъявляемых существующими документами и организациями к национальным учреждениям, и возможности последних выполнять эти требования.
On the cost of establishing a financial mechanism, she said that further clarification was needed of the magnitude of the needs involved. Что касается расходов, связанных с созданием механизма финансирования, то, по ее словам, необходимо дополнительно уточнить масштаб соответствующих потребностей.
The enormous magnitude of the task and the need for prompt and effective delivery of justice has necessitated that the Tribunal should have adequate capabilities. Огромный масштаб этой задачи, а также необходимость обеспечения скорейшего и эффективного отправления правосудия диктуют необходимость того, чтобы Трибунал имел надлежащий потенциал.
The report clearly demonstrates the magnitude of the task incumbent upon all of us to ensure the effective protection of civilians in times of conflict. В докладе четко показан масштаб возложенной на всех нас задачи по эффективной защите гражданских лиц во время конфликта.
For example, drainage of wetlands and straightening of rivers can influence both the probability and the magnitude of flooding, by increasing peak water flows. К примеру, осушение заболоченных земель и спрямление русла рек может оказывать влияние как на вероятность, так и на масштаб наводнений за счет повышения пиковых уровней водных потоков.
We are confident that this debate will assess the magnitude of the problem from wider perspectives and help consolidate international cooperation for the implementation of our shared commitments. Мы уверены, что это обсуждение позволит оценить масштаб проблемы с более широкой точки зрения и поможет консолидировать международное сотрудничество для осуществления наших общих обязательств.