Английский - русский
Перевод слова Magnitude
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Magnitude - Масштаб"

Примеры: Magnitude - Масштаб
Without a harmonised definition of serious injuries the magnitude and true nature of the problem of serious injuries cannot be fully understood. Без согласованного определения серьезной травмы масштаб и истинный характер этой проблемы полностью осознать невозможно.
The magnitude of the issue requires action at local, national, regional and global levels and by all stakeholders. Масштаб задачи требует усилий на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях и со стороны всех заинтересованных сторон.
In seven countries, the magnitude of the change in the employment gap was within two percentage points of its 2000 value. В семи странах масштаб изменения в различиях в области занятости находился в пределах двух процентных пунктов его величины 2000 года.
There are no official statistics or data documenting the full magnitude of the problem. Официальной статистики или данных, отражающих весь масштаб этой проблемы, не существует.
I feel like you're dismissing the magnitude of that. И мне кажется, что ты недооцениваешь весь их масштаб.
The magnitude and sequencing of any adjustments will surely reflect developments in international financial markets, although these changes are likely to be relatively small. Масштаб и последовательность любых корректировок, несомненно, будут отражать развитие событий на международных финансовых рынках, хотя эти изменения, скорее всего, будут относительно небольшими.
Such a conclusion mirrors the magnitude of the critical challenges faced by the Security Council and the international community. Такого рода вывод отражает масштаб серьезных проблем, стоящих перед Советом Безопасности и международным сообществом.
To really understand the magnitude of the problem, we have to travel back to Europe. Чтобы понять масштаб проблемы, сделаем краткий экскурс в историю Европы.
NEW YORK - Two new studies show, once again, the magnitude of the inequality problem plaguing the United States. НЬЮ-ЙОРК - Два новых исследования в очередной раз продемонстрировали масштаб проблемы неравенства, поразившей Соединенные Штаты.
Given the magnitude of charges, we were lucky we could plead you out at all. Учитывая масштаб обвинений, нам повезло, что мы вообще смогли просить об этом.
First, the magnitude of the war crimes committed in the former Yugoslavia clearly merits an international legal response. Во-первых, масштаб военных преступлений, совершенных в бывшей Югославии, безусловно требует международного правового вмешательства.
One felt that the programme employed a somewhat conservative approach given the magnitude of the problems the country faced. По мнению одной из них, в программе применяется несколько консервативный подход, учитывая масштаб тех проблем, с которыми сталкивается страна.
Unfortunately it must be stated again this year that the sheer number and magnitude of the conflicts surpass the abilities of this Organization. К сожалению, в этом году необходимо вновь заявить, что само по себе число и масштаб конфликтов превышает возможности данной Организации.
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов.
The magnitude of the destruction and bloodshed is incredible. Масштаб разрушений и кровопролития просто невероятный.
The report shows the magnitude of environmental problems and their negative impacts on human rights. Доклад указывает на масштаб экологических проблем и на их последствия, наносящие урон правам человека.
The Security Council debates devoted to humanitarian law in recent months have unfortunately confirmed the magnitude of the problems to be resolved. В ходе состоявшихся в последнее месяцы прений в Совете Безопасности их участники подтверждают масштаб проблем, которые предстоит урегулировать.
The Central American countries, aware of the magnitude of these inhuman actions, acted immediately in response to the tragedy. Страны Центральной Америки, осознавая масштаб этих бесчеловечных деяний, сразу же предприняли соответствующие шаги в ответ на эту трагедию.
The draft resolution recognizes, however, that the magnitude of the challenge may be beyond the capabilities of many developing countries. Однако в проект резолюции признается, что масштаб задачи может превышать возможности многих развивающихся стран.
Almost invariably these countries reported that the magnitude of the problem did not warrant alternative development initiatives. Практически все эти страны сообщили о том, что масштаб этой проблемы не оправдывает принятия мер в рамках альтетрнативного развития.
The Commonwealth of Dominica is acutely aware of the magnitude of the challenges facing our pursuit of sustainable development. Содружество Доминики ясно сознает масштаб проблем, стоящих перед нами на пути к устойчивому развитию.
The magnitude of yesterday's acts goes beyond terrorism as we have known it so far. Масштаб вчерашних актов выходит за рамки терроризма, с которым мы до сих пор сталкивались.
The preambular paragraphs of the draft resolution recognize the magnitude of the problem and its contributing factors. В пунктах преамбулы проекта резолюции отмечаются масштаб проблемы и способствующие ей факторы.
The magnitude of the road traffic injury problem varies considerably according to geographical region. Масштаб проблемы, являющейся следствием дорожного травматизма, весьма различен в разных географических регионах.
Furthermore, the sheer magnitude of the drug problem, its geographical reach and diverse social contexts call out for innovative approaches. Более того, сам масштаб проблемы наркотиков, ее географический охват и различные социальные аспекты, которые с этим связаны, требуют нетрадиционных подходов.