Since 1991, no agreement has been reached on one or more annexes to the Madrid Protocol concerning liability for environmental damage, although much work has been done to build a consensus on the way forward. |
С 1991 года не было достигнуто ни одного соглашения относительно одного или нескольких приложений к Мадридскому протоколу, касающихся материальной ответственности за экологический ущерб, хотя была проведена большая работа для подготовки такого консенсуса. |
Other treaties registered with the United Nations Secretariat in the final term of the Decade include the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, which entered into force in December 1995. |
К другим договорам, зарегистрированным в Секретариате Организации Объединенных Наций в последний год Десятилетия, относятся Протокол к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков, который вступил в силу в декабре 1995 года. |
Persons with disabilities are included throughout the Madrid Plan of Action in areas such as discrimination, integration into the labour market, adaptive work environments, vocational rehabilitation, rural and urban issues, and health care. |
Ссылки на инвалидов встречаются по всему Мадридскому плану действий в таких областях, как дискриминация, интеграция на рынок труда, адаптируемые рабочие места, профессиональная реабилитация, вопросы сельских и городских районов и медицинское обслуживание. |
As long as there is no definitive agreement on a political solution, Morocco, under the Madrid Accord of 14 November 1975 concluded with Spain, remains the sole competent administrative authority over the entire Territory of Western Sahara. |
В самом деле, до тех пор пока не будет принято окончательное политическое решение, Марокко согласно Мадридскому соглашению от 14 ноября 1975 года, заключенному с Испанией, остается единственным источником власти, полномочным осуществлять административное управление на всей территории Западной Сахары. |
I applaud the Club of Madrid, the independent grouping of former Heads of State and Government dedicated to strengthening democracy around the world, for organizing in 2005 an international conference on the role of democracy in countering terrorism. |
Я отдаю должное Мадридскому клубу, независимой группе бывших глав государств и правительств, занимающихся укреплением демократии по всему миру, за организацию в 2005 году международной конференции о роли демократии в борьбе с терроризмом. |
Also with reference to the Southern regions, we undertake to protect the interests of the international community in Antarctica, ensuring that the activities carried out there are consistent with the Antarctic Treaty and its 1991 Madrid Protocol on Environmental Protection. |
Говоря о южных районах, то мы обязуемся защищать интересы международного сообщества в Антарктике, при обеспечении того, чтобы проводимая там деятельность соответствовала Договору об Антарктике и Мадридскому протоколу о защите окружающей среды. |
In the same vein, he expressed his delegation's support for the Madrid International Plan of Action and mentioned the establishment of the National Council for Older Persons, which exercised an advisory and coordinating role in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. |
В дополнение к этому оратор от лица своей делегации выражает поддержку Мадридскому международному плану действий и информирует о создании Национального совета по проблемам престарелых, который выполняет консультационные и координирующие функции при разработке и реализации проектов и программ, предназначенных для пожилых людей. |
Annex II to the Madrid Protocol covers the conservation of Antarctic fauna and flora, including their protection, introduction of non-native species or diseases, exchange of information and specially protected species. |
Приложение II к Мадридскому протоколу посвящено сохранению антарктической фауны и флоры, в том числе вопросам их защиты, интродуцирования видов неместного происхождения или болезней, обмена информацией и особо охраняемых видов. |
Several meetings were organized to promote greater understanding of the issue, including an expert group meeting on population ageing and the MDGs, and a special session on the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В целях содействия обеспечению более глубокого понимания этой проблемы, был организован ряд совещаний, включая совещание группы экспертов по проблемам старения населения и ЦРДТ и специальную сессию, посвященную Мадридскому международному плану действий по проблемам старения. |
A regional seminar on the Madrid International Plan of Action on Ageing made a critical contribution to the review of national reports and the identification of key national actions to promote the implementation of the Plan. |
Региональный семинар по Мадридскому международному плану действий по проблемам старения внес огромный вклад в работу по рассмотрению национальных докладов и определению основных действий по реализации этого плана на национальном уровне. |
The Bureau enjoyed a positive development in the international arena in 2003 with the Netherlands Antilles' accession to the 1989 Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration as from 28 April 2003. |
Бюро с удовлетворением восприняло происшедшие в 2003 году позитивные изменения на международной арене, когда 28 апреля 2003 года Нидерландские Антильские острова присоединились к Протоколу 1989 года к Мадридскому соглашению о международной регистрации. |
Thailand's policy with regard to older persons is guided by the Constitution, the 20-year second National Plan for Older Persons (2002 - 2022) and the 2003 Act on Older Persons, which is in line with the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Политика Таиланда в отношении престарелых основана на Конституции, рассчитанном на 20 лет втором Национальном плане в интересах престарелых (2002-2022 годы) и на Законе 2003 года о пожилых лицах, который соответствует Мадридскому международному плану действий 2002 года по проблемам старения. |
This team beat Español de Madrid 3-1 in the final. |
В финале команда нанесла поражение мадридскому «Эспаньолу» со счётом 3-1. |
ASOC has directed substantial attention and resources to the question of one or more annexes to the Madrid Protocol, concerning liability. |
КАЮО уделяла значительное внимание вопросу о разработке одного или нескольких приложений к Мадридскому протоколу, касающихся материальной ответственности, и выделила существенные средства на эти цели. |
India fully supported the Madrid International Plan of Action on Ageing and hoped that the ongoing negotiations on a convention on disabilities would reach an early conclusion. |
Индия полностью привержена Мадридскому международному плану действий по проблемам старения и надеется, что проводимые переговоры относительно конвенции Организации Объединенных Наций по правам инвалидов в ближайшем будущем увенчаются успехом. |
The subsequent viceroy, Juan Francisco de Güemes, 1st Count of Revillagigedo, granted the historian and antiquary Fernández de Echeverría y Veytia (Boturini's friend from Madrid) the paintings and documents he solicited for his own studies. |
Новый вице-король Хуан Франсиско де Гуэмес-и-Оркаситас передал историку и антиквару Фернандесу де Эчеверрия-и-Вейтия (мадридскому другу Ботурини) документы, которые он запросил для своих изысканий. |
the Protocol Relating to the Madrid Agreement of 1989 and the Common Regulations under the Madrid Agreement and the Protocol Relating thereto of 1998. |
Протокол к Мадридскому соглашению 1989 года и Общая инструкция к Мадридскому соглашению и Протоколу 1998 года. |
Notifications of international registration, according to the Madrid Agreement or Protocol to the Madrid Agreement are examined in shorter time. |
Уведомления о международной регистрации в соответствии с Мадридским соглашением и Протоколом к Мадридскому соглашению рассматриваются в более короткие сроки. |
He travelled through France and England with Badía and on these trips he collected and classified nine volumes of plant-lore, which he donated to the Botanic Gardens on his return to Madrid. |
Во время поездок по Франции и Англии Клементе собрал большое количество образцов растений, которые он впоследствии передал Мадридскому ботаническому саду. |