It was hoped that the continued and sufficient exercise of the existing machinery and power of women would ensure that adjustment policies would not be detrimental to Swedish women. |
Следует надеяться, что женщины, используя существующие структуры и власть, смогут в достаточной степени обеспечить, чтобы политика корректирования проводилась не в ущерб интересам шведских женщин. |
Establishment or installation of specific structures for the implementation of the Convention (National Steering Committee and specialized machinery, machinery for coordination with NGOs and cooperation partners). |
создания специальных структур по осуществлению Конвенции (национальный руководящий комитет и специализированные структуры, структуры по координации действий НПО и партнеров по сотрудничеству). |
In agriculture, it means advanced technologies for preparing and working land, water use, improved machinery, etc. |
В сельском хозяйстве - это передовые технологии подготовки и обработки земли, водопользования, улучшение структуры парка машин и др. |
The requested organizational chart of the adminstrative machinery will be provided to the CTC at earliest possibility. |
Запрошенная схема организационной структуры административного механизма будет представлена КТК в самое ближайшее время. |
In 1992, ACC undertook a comprehensive review of its own functioning and the structure of its subsidiary machinery. |
В 1992 году АКК провел всеобъемлющий обзор своего собственного функционирования и структуры своего вспомогательного механизма. |
Reform and strengthening of the structure of the intergovernmental machinery itself seems unavoidable. |
Реформа и укрепление структуры самого межправительственного механизма, по-видимому, неизбежны. |
The restructuring resulted in an intergovernmental machinery with no more than 500 meeting units per year at its disposal. |
Перестройка структуры привела к созданию такого межправительственного механизма, который располагает не более чем 500 заседаний в год. |
The Conference decreed the streamlining of the intergovernmental machinery of the organization, of its work programme, and of the structure of the secretariat. |
Конференция постановила осуществить рационализацию межправительственного механизма организации, ее программы работы и структуры секретариата. |
The Council had recently focused on decentralizing its structure by strengthening the machinery of the provinces. |
В последнее время Совет уделял особое внимание централизации своей организационной структуры за счет укрепления своих подразделений в провинциях. |
The comprehensive changes in the intergovernmental machinery and the streamlining of the activities of the secretariat had improved the quality of output of the organization. |
Всеобъемлющий пересмотр межправительственного механизма и упрощение структуры деятельности Секретариата позволили повысить качество работы организации. |
Streamlining and flexibility of coordination mechanisms should remain the targets of periodic reviews of the structure of ACC machinery. |
Совершенствование деятельности координационных механизмов и придание им необходимой гибкости должно по-прежнему быть одной из целей периодических обзоров структуры механизма АКК. |
The aim of the review exercises was to adjust and improve the machinery, not to restructure it. |
Цель обзоров заключалась в том, чтобы скорректировать и улучшить функционирование механизма, не меняя его структуры. |
One element of the organizational structure of the administrative machinery ensuring the implementation of Security Council resolution 1373 is the Security Service. |
Одним из элементов организационной структуры административного механизма Украины, обеспечивающего имплементацию резолюции СБ ООН 1373, является Служба безопасности Украины. |
The effectiveness of the machinery can certainly be improved by adjusting its structure and working methods. |
Эффективность механизма можно, безусловно, повысить путем адаптации его структуры и методов работы. |
The Commission and other relevant disarmament machinery have experienced a series of failures. |
Комиссию и другие соответствующие структуры механизма разоружения постиг ряд неудач. |
Design of the machinery and structure of the mining robot |
проектирование механизмов и структуры добычного робота; |
If this participation is to be effective, countries will have to rely more on existing structures and machinery, rather than seeking to set up new arrangements. |
Для обеспечения эффективности этого участия страны должны в большей мере опираться на существующие структуры и механизмы, а не на попытках создавать новые. |
These developments are having a major influence on the direction of the ongoing review by the Administrative Committee on Coordination of its functioning, and the role and structure of its subsidiary machinery. |
Эти события оказывают существенное влияние на направления проводимого Административным комитетом по координации обзора своей работы, а также роли и структуры своего вспомогательного механизма. |
His delegation did not favour changing the current structure of ICSC and was not convinced that the proposed tripartite structure would meet the stated objective of enhancing the consultative machinery. |
Его делегация не поддерживает изменение нынешней структуры КМГС и не убеждена в том, что предлагаемая трехсторонняя структура позволит добиться объявленной цели повышения эффективности консультативного механизма. |
We have put machinery and structures in place to enable the Chadian people freely and openly to choose their institutions and their leaders. |
Мы ввели в действие механизмы и структуры, с тем чтобы дать возможность народу Чада свободно и открыто выбирать необходимые ему учреждения и своих лидеров. |
In this framework, we believe that there is a need to rethink the entire machinery and to adapt the structures of the United Nations to contemporary requirements. |
В этом контексте мы считаем, что есть необходимость переосмыслить весь механизм Организации Объединенных Наций и приспособить его структуры к современным требованиям. |
For example, the establishment of enquiry points and publication of laws and regulations to meet transparency obligations would imply new structures or adaptation of existing institutional machinery. |
Например, учреждение центров сбора информации и публикация законов и регулирующих положений в целях соблюдения обязательств по транспарентности будут подразумевать новые структуры или адаптацию существующего институционального механизма. |
With regard to the structure of UNCTAD's intergovernmental machinery, the report's recommendations provide a series of concrete ideas that member States should consider and/or adapt. |
Что касается структуры межправительственного механизма ЮНКТАД, то в рекомендациях доклада излагается ряд конкретных идей, которые следует рассмотреть и/или принять государствам-членам. |
Two entities constitute the institutional machinery for the protection of human rights in the sphere of criminal justice: |
Институциональный механизм защиты прав человека в сфере уголовного правосудия образуют две структуры: |
In order to carry out this programme, the Government has set up coordination structures and machinery at the national and local levels that stem from a decentralized and participatory concept. |
В целях осуществления этой программы правительство создало структуры и механизм координации на национальном и местном уровнях, которые проистекают из концепции децентрализации и демократического участия. |