Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Machinery - Органы"

Примеры: Machinery - Органы
Recalling that the national Government was responsible for implementing the Convention, she asked what machinery existed to ensure that local governments, to which powers had been devolved, carried out that implementation consistently. Напоминая, что ответственность за осуществление Конвенции несет национальное правительство, оратор интересуется, какой механизм имеется в наличии для обеспечения того, чтобы местные органы власти, которым были переданы соответствующие полномочия, последовательно принимали меры для ее осуществления.
Its organs and subsidiary machinery and other agencies within the system - particularly those in the economic, social and related fields - should be strengthened to provide effective follow-up to the programmes of action agreed at the recent international conferences. Ее органы, вспомогательные механизмы и другие учреждения в рамках системы, в особенности в экономической, социальной и смежных областях, должны укрепляться для обеспечения эффективного выполнения мер, предусмотренных программами действий, которые были согласованы на недавних международных конференциях.
The subsidiary machinery of the Economic and Social Council includes functional commissions such as the Commission on Human Rights, the regional commissions, and standing committees and expert bodies. Вспомогательный механизм Экономического и Социального Совета включает функциональные комиссии, такие, как Комиссия по правам человека, региональные комиссии, постоянные комитеты и органы экспертов.
Similarly, in the management of the various commissions and committees which made up its subsidiary machinery, the Council should seek to identify such interlinkages, promote a synthesis and act as a corrective mechanism when subsidiary bodies dealing with related themes were proceeding in contrary directions. Точно так же при руководстве комиссиями и комитетами, которые являются его вспомогательными органами, Совет должен стремиться определять эти межучрежденческие связи, содействовать объединению их усилий и выполнять роль корректирующего механизма, когда вспомогательные органы, занимающиеся взаимосвязанными вопросами, двигаются в противоположных направлениях.
Assistance in this area should target not only law enforcement machinery - the judiciary, customs and police - but also the banking sector, in order to curb money laundering linked to drug trafficking. Помощь в этой области должна быть ориентирована не только на правоохранительную сферу - судебные органы, таможню и полицию, но и на банковский сектор, с целью пресечь отмывание денег, связанных с оборотом наркотиков.
The disarmament machinery has played a fundamental role in producing vital pieces of international law, and it has created mechanisms to monitor treaties and norms to ensure that they are being upheld. Механизм разоружения играет важнейшую роль в качестве генератора незаменимых элементов международного права и создает органы для контроля за договорами и нормами в целях обеспечения их соблюдения.
They shall endeavour to analyse and describe the machinery of the State through which the violating system operated, to identify the administrations, agencies and private entities involved and reconstruct their roles, and to safeguard evidence for later use in the administration of justice. Они обязаны проанализировать и описать государственные механизмы, в рамках которых функционировала система нарушений, выявить причастные к нарушениям административные органы, учреждения и частные группы и определить их роль, а также сохранить доказательства в интересах последующего судопроизводства.
They should work together to mobilize the entire institutional machinery of the United Nations, including the Council's own subsidiary bodies, to promote best practices to address the needs of post-conflict countries and prevent their relapse into conflict. Они должны сотрудничать в целях мобилизации всего институционального аппарата Организации Объединенных Наций, включая вспомогательные органы самого Совета, для распространения наиболее эффективных практических методов удовлетворения потребностей стран, переживших конфликт, и предотвращения возобновления конфликта.
The United Nations human rights machinery, and respected international human rights bodies, are cynically targeted and fed a steady stream of such allegations. Механизм Организации Объединенных Наций по правам человека и соответствующие международные органы по правам человека цинично используются и постоянно получают в свой адрес огромное количество таких заявлений.
We have shown how the attribution of rights to individuals by means of treaties may go so far as to allow individuals direct access to international machinery and courts to guarantee observance of such rights. Мы показали, каким образом наделение правами частных лиц договорным путем может привести к тому, что им будет разрешено задействовать соответствующие механизмы и напрямую обращаться в международные судебные органы в целях обеспечения уважения этих прав.
States recognized the treaty bodies as the cornerstones of the human rights machinery, evidenced by the unanimous adoption by the Commission of resolution 2004/78, which should be used as a tool and reference point. Государства признали, что договорные органы являются краеугольными элементами механизма защиты прав человека, свидетельство чего - единогласное принятие Комиссией резолюции 2004/78, призванной служить рабочим инструментом и своего рода эталоном.
To counter a lack of political will to provide resources, competition authorities should be an integral part of the governmental machinery that implemented economic policy so that it could lobby effectively. Для того чтобы бороться с нежеланием директивных органов выделять необходимые ресурсы, органы по вопросам конкуренции должны интегрироваться в государственную машину осуществления экономической политики, получая таким образом возможность эффективно отстаивать свою позицию.
Where the customers of the counterfeiters are other businesses or governments, rather than individual consumers, as is frequently the case for machinery and equipment and their spare parts, these economic arguments tend to work well. В случае, когда потребителями контрафактной продукции являются другие предприятия или органы власти, а не отдельные потребители, как это часто бывает с техникой и оборудованием и запасными частями к ним, такие аргументы экономического характера выглядят убедительно.
The Human Rights Council, OHCHR and the treaty bodies were the three pillars of the United Nations machinery in that sphere. Совет по правам человека, Управление Верховного комиссара по правам человека и конвенциональные органы являются тремя опорами системы Организации Объединенных Наций в этой области.
The subsidiary bodies, especially the functional commissions, have continued to adapt their working methods in response to the Council's guidance on greater efficiency, effectiveness and cooperation in the intergovernmental machinery. Вспомогательные органы, особенно функциональные комиссии, продолжали совершенствовать свои методы работы в соответствии с рекомендациями Совета, направленными на повышение эффективности и оперативности межправительственного механизма и укрепления сотрудничества его различных элементов.
He did, however, encourage States parties to take advantage of the national reporting machinery that many of them had put in place for the UPR in order to deliver timely reports to the treaty bodies. Тем не менее, он приветствовал бы использование государствами-участниками своих национальных механизмов представления докладов, которые многие из них создали для целей УПО, с тем чтобы своевременно представлять доклады в договорные органы.
These supporting bodies are part of the State machinery with the provision of staff and financial supports funded by the overall budget of each respective government agency. Эти вспомогательные органы входят в состав государственного механизма и получают поддержку в виде персонала и финансирования за счет общего бюджета каждого соответствующего государственного ведомства.
Furthermore, subsidiary bodies, especially the subsidiary machinery of the Economic and Social Council, should provide reports in a standard format for ease of reading and finding information. Кроме того, вспомогательные органы, особенно вспомогательные структуры Экономического и Социального Совета, должны представлять доклады в стандартной форме, с тем чтобы легче было читать их и находить нужную информацию.
The Economic and Social Council could use the various instruments at its disposal, including its subsidiary bodies, the Administrative Committee on Coordination and its inter-agency machinery to draw upon the capacities of the whole United Nations system to support the design and conduct of any such studies. Экономический и Социальный Совет мог бы использовать различные инструменты, находящиеся в его распоряжении, включая его вспомогательные органы, Административный комитет по координации и его межучрежденческие механизмы для использования потенциала всей системы Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки в подготовке и осуществлении любых таких исследований.
The relevant bodies should request the external and internal oversight machinery to give early attention to, among others, the following areas and to report thereon periodically to the General Assembly: Соответствующие органы должны просить механизмы внешнего и внутреннего надзора в первоочередном порядке уделять внимание, в частности, следующим вопросам, периодически докладывая по ним Генеральной Ассамблее:
Upon realization of that fact, the government women's machinery, together with women's associations, movements and national, international and multilateral development agencies, have been making an effort to develop new strategies and policies to influence national and regional development efforts. На основе выработанной новой политики и стратегии государственные органы, занимающиеся женской проблематикой, совместно с женскими ассоциациями, движениями и национальными, международными и многосторонними учреждениями предпринимают усилия с целью повлиять на процесс развития на национальном и районном уровнях.
The Human Rights Council should be seen as an integral part of the larger United Nations machinery that included the General Assembly, the Security Council, the Peacebuilding Commission and other bodies. Совет по правам человека следует рассматривать в качестве составной части более широкого механизма Организации Объединенных Наций, который включает Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Комиссию по миростроительству и другие органы.
In order to assist the Council in discharge of its functions in accordance with Article 68 of the Charter of the United Nations, these bodies to varying degrees advise the Council on system-wide coordination and mobilization of expertise of the inter-agency machinery in their respective fields. Для оказания содействия Совету в выполнении его функций в соответствии со статьей 68 Устава Организации Объединенных Наций эти органы в той или иной степени консультируют Совет по вопросам координации общесистемной деятельности и мобилизации экспертного опыта межправительственного механизма в их соответствующих областях.
His delegation also endorsed resolution 2004/78, adopted unanimously by the Commission on Human Rights, in which States recognized the treaty bodies as the cornerstone of the human rights machinery. Тимор-Лешти также поддерживает резолюцию 2004/78, единогласно принятую Комиссией по правам человека, в которой государства признали, что договорные органы являются основными элементами механизма для обеспечения уважения прав человека.
In 2000, the General Assembly requested more effective coordination and steps were taken by the participating agencies to strengthen SOCA. However, as a result of the streamlining of the ACC machinery, all subsidiary bodies, including SOCA, were abolished in December 2001. В 2000 году Генеральная Ассамблея просила, чтобы было обеспечено более эффективное сотрудничество и чтобы участвующие учреждения предприняли шаги к укреплению ПОПР. Однако в результате упорядочения механизма АКК все вспомогательные органы, включая ПОПР, были в декабре 2001 года упразднены.