Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Machinery - Органы"

Примеры: Machinery - Органы
Its main recommendation was that before ITC prepared its proposed programme budget, the United Nations General Assembly and the legislative machinery of WTO should approve the level of an outline in Swiss francs. Основная рекомендация заключается в следующем: до подготовки проекта бюджета по программам ЦМТ Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и директивные органы ВТО должны одобрить наброски этого бюджета в швейцарских франках.
The Secretary-General shall establish joint staff-management machinery at both local and Secretariat-wide levels to advise him or her regarding human resources policies and general questions of staff welfare as provided in regulation 8.1. Генеральный секретарь учреждает объединенные органы персонала и администрации как на местном, так и на общесекретариатском уровне, которые консультируют его в отношении политики в области людских ресурсов и общих вопросов благосостояния персонала, как это предусмотрено в положении 8.1.
In addition, the national women's machinery, in partnership with other Government departments, is currently developing a set of gender equality indicators, which will focus on a number of key areas, including unpaid work. Кроме того, в настоящее время национальные органы по делам женщин, в партнерстве с другими правительственными учреждениями, разрабатывают набор показателей гендерного равенства, которые будут охватывать несколько ключевых областей, в том числе неоплачиваемый труд.
At the inter-secretariat level, the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery have been concerned, during the past few years, with the issue of the coordination of information on international economic and other assistance potentially available to third States invoking Article 50 of the Charter. На межсекретариатском уровне в течение прошедших нескольких лет Административный комитет по координации и его вспомогательные органы занимались вопросом координации информации о международной экономической и иной помощи, которая может быть оказана третьим странам, ссылающимся на статью 50 Устава.
The Agreements envisage the establishment or strengthening of lasting machinery to perform this task, such as the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, the National Civil Police and the judicial system. В этих соглашениях предусмотрено создать или укрепить существующие органы для выполнения этой функции, а именно: Прокуратуру по правам человека, национальную гражданскую полицию и органы судебной системы.
They normally attract ministerial participation and interact with the relevant inter-agency machinery. Эти органы обычно проводят заседания на уровне министров и поддерживают контакты с соответствующими межучрежденческими органами.
The existing machinery includes treaty bodies, some of which are working fine. Существующий механизм включает договорные органы, ряд из которых успешно функционирует.
The follow-up to the work of the task forces is being assumed by ACC and its machinery, as discussed below. АКК и его вспомогательные органы занимаются последующей деятельностью по итогам работы этих целевых групп, что будет обсуждаться ниже.
However, as a result of the streamlining of the ACC machinery, all subsidiary bodies, including SOCA, were abolished in December 2001. Однако в результате упорядочения механизма АКК все вспомогательные органы, включая ПОПР, были в декабре 2001 года упразднены.
The first special session systematized the disarmament machinery and created bodies and mechanisms that still exist today. На первой специальной сессии был приведен в систему разоруженческий механизм и были созданы органы и механизмы, которые существуют и сегодня.
The mission is to set up the organs and machinery required for the control and verification of the ceasefire. Эта миссия должна создать органы и механизмы, необходимые для контроля за соблюдением режима прекращения огня.
Official national human rights bodies and machinery may coordinate and cooperate in respect of the interchange of information on all human rights issues. Официальные национальные органы и механизмы, занимающиеся вопросами прав человека, могут координировать свою деятельность и сотрудничать в плане обмена информацией по всем вопросам, касающимся прав человека.
Both government (through the national women's machinery) and non-governmental organizations have been addressing this issue, but notable success is yet to be determined. Урегулированием этой проблемы занимается как правительство (через органы, ведающие делами женщин), так и неправительственные организации, но какие-либо заметные успехи в этом деле все еще подлежат определению.
Could Qatar please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, customs and taxation authorities? Просьба представить организационную схему административного механизма Катара, такого, как полиция, таможенные и налоговые органы.
It was also noted that some bodies were taking such measures as relying more heavily on informal consultations, streamlining intergovernmental machinery and reducing the duration of sessions. Было также отмечено, что некоторые органы принимают такие меры, как более широкое использование неофициальных консультаций, рационализация работы межправительственного механизма и сокращение продолжительности сессии.
Appropriate human rights machinery should be established to enable United Nations human rights bodies to act in accordance with General Assembly resolution 48/141. Для того чтобы органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, действовали в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи, необходимо создать соответствующие механизмы по правам человека.
The genocide was unique in that it had been planned and executed by the entire government machinery, including the army and local government officials. Отличительной особенностью этого геноцида было то, что он планировался и осуществлялся всеми правительственными структурами, включая армию и местные органы власти.
The various bodies at the different levels of the machinery, with the support of the secretariat, will apply these guidelines immediately and in a flexible manner to ensure maximum effectiveness. Различные органы на разных уровнях этого механизма при поддержке секретариата будут незамедлительно и на гибкой основе применять эти принципы для обеспечения максимальной эффективности.
Legislative and executive authorities at federal and republic levels provided for machinery for following up, monitoring and protecting the exercise of constitutional freedoms and rights. Законодательные и исполнительные органы власти на союзном и республиканском уровнях обеспечивают механизм дельнейшего развития, контроля за осуществлением и защиты свобод и прав, закрепленных в Конституции.
The Council also needs to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery, including the governing bodies of United Nations funds and programmes. Совету необходимо также улучшить организацию своих сессий, усовершенствовать процедуры отчетности и рационализировать свой вспомогательный механизм, включая руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций.
The United Nations treaty bodies which were responsible for monitoring implementation of the major international human rights instruments were integral parts of the human rights machinery. Одним из компонентов механизма защиты прав человека являются договорные органы Организации Объединенных Наций, которым поручено контролировать выполнение основных международных документов по правам человека.
The Optional Protocol did not create further obligations; it merely provided machinery enabling women and organizations to go before international bodies to demand the implementation of the Convention. Факультативный протокол не устанавливает новых обязательств, а предусматривает лишь механизмы, позволяющие женщинам и организациям обращаться в международные органы с требованием применения положений Конвенции.
Indeed, the ACC machinery for follow-up to conferences has reported to and interacted closely with the relevant commissions in facilitating their work. Органы АКК, занимающиеся вопросами последующей деятельности в связи с конференциями, действительно представляли информацию соответствующим комиссиям и тесно взаимодействовали с ними, способствуя их деятельности.
The Charter- and treaty-based bodies of the United Nations human rights machinery have also frequently observed that the lawfulness of counter-terrorism measures depends on their conformity with international human rights law. Уставные и договорные органы правозащитного механизма Организации Объединенных Наций также неоднократно отмечали, что законность контртеррористических мер зависит от их соответствия международным стандартам в области прав человека.
As part of the government machinery, and utilizing public funds, competition authorities are also subject to administrative accountability in line with the rules of their countries' public sectors. Являясь частью правительственного механизма и используя государственные средства, органы по вопросам конкуренции должны подчиняться административным нормам, регулирующим работу государственных секторов их стран.