| It's like a perpetual motion machine, powered by secrets. | Это как вечный двигатель, работающий на секретах. |
| I've invented a new machine, Vovik. | Я, Вовик, новый двигатель изобрел. |
| He has tried to invent a type of Maxwell's demon to create a perpetual motion machine. | Изобрел тип Демона Максвелла в попытке создать вечный двигатель. |
| You'd end up with a perpetual motion machine for gene editing. | Тогда получится вечный двигатель для редактирования генов. |
| There's a Simpsons episode where Lisa builds a perpetual motion machine. | В "Симпсонах" есть эпизод, в котором Лиза создаёт вечный двигатель. |
| Vovik explained to me that they're making a perpetual motion machine. | Вовик давеча объяснял, вечный двигатель делают. |
| When you get married to him, you'll be making a perpetual motion machine from morning till night and back. | Вот поженитесь и будете вечный двигатель делать с утра до вечера и обратно. |
| Have you invented the perpetual motion machine? | Ты вечный двигатель изобрел, что ли? |
| This is the first perpetual motion machine in the history of mankind. | Это первый настоящий вечный двигатель в истории человечества! |
| And in mean time, I had only one month left to finish my plans for a new perpetual motion machine. | Кстати, мне вполне хватило одного месяца для того, чтобы собрать ещё один вечный двигатель... |
| But what you're proposing... would require a perpetual-motion machine, so it's not possible. | То, что ты предлагаешь, подразумевает вечный двигатель, это невозможно. |
| Did the proverbial apple just fall on your head and light bulb, you invent the perpetual motion machine? | Яблоко упало тебе на голову и свершилось чудо, ты изобрёл вечный двигатель? |
| I'm sorry, but you don't invent the perpetual movement machine by balancing a ball on your nose! | Простите, конечно, но он вечный двигатель изобрёл, так что мячик на носу удержать сможет! |
| The Attorney General declared, "The device is a hoax, and stands on the same scientific footing as a perpetual motion machine." | Из официального заявления следовало, что «прибор является мистификацией, и стоит на тех же научных основаниях, что и вечный двигатель». |
| What is a perpetual motion machine? | Что такое вечный двигатель? |
| You don't recall Peter Gorem's doctorate party where you proclaimed you're a urine- powered perpetual motion machine? | Не могу не вспомнить эту вечеринку у Питера где ты сказал что ты - вечный двигатель? |
| Looks like a propeller, machine tool, something. | Выглядит как двигатель, деталь от машины, что-то типа этого. |
| This flying machine is so lightweight, it doesn't even need an engine. | Этот летательный аппарат очень легковесен, ему даже не нужен двигатель. |
| A boat engine is a machine, a predictable problem, easy to solve. | Лодка двигатель машины, предсказуемой проблемой, легко решить. |
| The inventive electrodynamic rotary machine comprises a closed hydraulic circuit with a pump and a rotary engine. | Электрогидродинамической роторная машина содержит замкнутый гидравлический контур с насосом и роторный двигатель. |
| Like a car needs an engine to run, the Sun JRE needs a virtual machine. | Подобному тому, как машине нужен двигатель, среде Sun JRE нужна виртуальная машина. |
| A boat engine is a machine, a predictable problem, easy to solve. | Лодочный двигатель это механизм, предсказуемая, легко решаемая проблема. |
| The motor vehicle drive comprises an internal combustion engine, a generator, an inverter, an electrical machine, an electrical energy accumulator and a master control unit. | Привод автотранспортного средства включает двигатель внутреннего сгорания, генератор, инвертор, электрическую машину, накопитель электрической энергии и основной блок управления. |
| As established by the courts, the engine of the machine delivered to the buyer had been stamped with a date of manufacture in 1989. Therefore the seller could not be considered to have properly fulfilled its contractual obligations. | Как установлено судами, продавец поставил покупателю станок, двигатель которого содержал маркировку с датой выпуска в 1989 году, что в силу договора нельзя признать надлежащим исполнением им обязательства по поставке. |
| Any mobile machine, transportable industrial equipment or vehicle with or without body work, not intended for the use of passenger- or goods-transport on the road, in which an internal combustion engine is installed. | Любая мобильная установка, передвижное промышленное оборудование или транспортное средство с кузовом или без кузова, которые не предназначены для перевозки пассажиров или грузов по дорогам и в которых установлен двигатель внутреннего сгорания . |