The lowest overall development is to be found in the library sector. |
В целом наиболее низкий уровень развития отмечается в разделе библиотек. |
First, an arms trade treaty should opt for a high standard on export control rather than settling for lowest common denominators. |
Во-первых, договор о торговле оружием должен предусматривать высокий стандарт контроля за экспортом, а не наиболее низкий общий знаменатель. |
In South-East Europe, where most countries have significant minority populations, the lowest attendance rates at school are of children of ethnic minorities although in some countries this situation is improving. |
В Юго-Восточной Европе, где в большинстве стран проживают крупные по численности группы меньшинств, наиболее низкий уровень посещаемости школ наблюдается среди детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, хотя в некоторых странах подобная ситуация постепенно изменяется к лучшему. |
And among the 32 countries in the lowest bracket of the 2005 Human Development Index, 22 have experienced conflict at some point since 1990. |
В период после 1990 года из 32 государств, в которых в 2005 году отмечался наиболее низкий уровень развития человеческого потенциала, в 22 происходили конфликты. |
This model encompasses those countries which were first to show the lowest fertility level in history, i.e. immediately after the baby-boom, and whose health services hold a high standard in medical care and financial generosity. |
Эта модель охватывает те страны, в которых впервые был отмечен наиболее низкий уровень фертильности за всю историю, т.е. сразу же после "бэби-бума", и в которых медицинское обслуживание характеризуется высоким качеством медицинских услуг и щедрым финансированием. |
The highest rate was in the Americas (62 per cent) and the lowest in Africa (27 per cent). |
Наиболее высокий показатель отмечен по Америке (62 процента), а наиболее низкий - по Африке (27 процентов). |
Ranked according to ethnic affiliation, Roma have the highest rate of stillbirth (9.5) and the Turks have the lowest (7.5). |
По шкале этнической принадлежности наиболее высокий уровень мертворождений (9,5) зарегистрирован среди рома, а наиболее низкий (7,5) - в турецкой общине. |
The widest coverage immunized was in Una-Sana Canton with 94.0 per cent, while the lowest was in Sarajevo Canton, with 61.9 per cent. |
Наиболее широкий охват иммунизацией имел место в кантоне Уна-Сана и составлял 94,0%, а наиболее низкий - в кантоне Сараево при уровне в 61,9%. |
The first group of target provinces comprises the six provinces most affected by the war and, therefore, the ones with lowest school enrolment, namely Huambo, Bié, Uíge, Kuando-Kubango, Malange and Moxico. |
Так, первая целевая группа включает шесть провинций, наиболее затронутых войной и имеющих, следовательно, наиболее низкий уровень охвата школьным образованием: Гуамбо, Бие, Уиге, Куандо-Кубанго, Маланге и Молксико. |
In 2006, the female to male ratio was highest for RIHS and the two National Institutes of Education and lowest at the National Institute of Traditional Medicine and the Natural Resource Training Institute. |
В 2006 году наиболее высокая доля женщин по сравнению с мужчинами была зафиксирована в Королевском медицинском институте и двух Национальных институтах образования, а наиболее низкий показатель отмечался в Национальном институте традиционной медицины и Институте подготовки кадров в области природных ресурсов. |
The inflation rate ranged between 3 per cent in Egypt and 0.2 per cent in Lebanon, the lowest among all the countries of the region. |
Так, в Египте уровень инфляции составлял З процента, а наиболее низкий уровень из всех стран региона - 0,2 процента - был отмечен в Ливане. |
Afghanistan has the lowest female literacy rate in the world (estimated to be 10-18 per cent) and an estimated 57 per cent of females are married before their sixteenth birthday. |
В Афганистане отмечается наиболее низкий уровень грамотности среди женщин (согласно оценкам, он составляет 10-18%), и приблизительно 57% женщин выходят замуж до достижения 16 лет. |
The report showed that the level of coverage of safe drinking water supply was lowest in sub-Saharan Africa after Oceania. |
Из доклада следовало, что наиболее низкий уровень снабжения чистой питьевой водой наблюдался в африканских странах, расположенных к югу от Сахары,, которые в данном отношении следовали сразу после Океании. |
The lowest percentage of full vaccination coverage is to be found in Greater Asunción and the highest in Centro Sur; however, the difference is not significant. |
В Большом Асунсьоне отмечен наиболее низкий охват вакцинацией полного цикла, в то время как в центрально-южном регионе этот процент выше на 7 пунктов, так что разница незначительна. |
The highest level is recorded in the department of Guatemala, followed by Izabal, and the lowest rates can be found in Totonicapán and Sololá. |
Наиболее высокий показатель продолжительности жизни зафиксирован в департаменте Гватемала, за которым следует департамент Исабаль; а наиболее низкий - в департаментах Тотоникапан и Солола. |
In 1997 there were 15 homicides per 100,000 inhabitants, the lowest average was in 2000 (9/100,000), while in 2006 there were 14 homicides per 100,000. |
В 1997 году было зарегистрировано 15 случаев убийств на каждые 100000 жителей - наиболее низкий показатель (9/100000) приходится на 2000 год, - а в 2006 году этот показатель составлял 14 случаев убийств на каждые 100000 жителей. |
The implementation rate of all system-wide recommendations was 67 per cent during the period 2005-2012, with the lowest (41 per cent) in 2005 and the highest (76 per cent) in 2010. |
В период 2005 - 2012 годов показатель выполнения всех общесистемных рекомендаций составил 67 процентов, при этом наиболее низкий показатель (41 процент) был отмечен в 2005 году, в наиболее высокий (76 процентов) - в 2010 году. |
new source should, taking into account trends, represent the lowest of: |
Исходные условия для проекта, направленного на сокращение выбросов из нового источника, должны представлять собой, с учетом соответствующих тенденций, наиболее низкий из следующих показателей: |