Английский - русский
Перевод слова Long-standing
Вариант перевода Протяжении длительного времени

Примеры в контексте "Long-standing - Протяжении длительного времени"

Примеры: Long-standing - Протяжении длительного времени
South Africa and Cuba have maintained long-standing relations, which are continuing to expand through increased cooperation on a wide range of issues, including economic, commercial and financial collaboration. Южная Африка и Куба на протяжении длительного времени поддерживают отношения, которые продолжают расширяться с усилением сотрудничества в самых различных вопросах, включая экономическое, торговое и финансовое сотрудничество.
The Board states that its long-standing approach under regulation 7.5 has served to integrate its work with that of the legislative bodies and to provide the General Assembly, Member States and donors with a report on every entity (ibid., para. 17). Комиссия указывает, что применявшийся ею на протяжении длительного времени подход, основанный на положении 7.5, позволял ей согласовывать свою работу с деятельностью директивных органов и предоставлять Генеральной Ассамблее, государствам-членам и донорам доклады по каждой структуре (там же, пункт 17).
The Government continues to support its long-standing policy of providing universal health services of good quality to its people, free of charge, at all government institutions, and has sustained a strong primary health care network that has been a pillar of strength for several decades. Правительство продолжает поддерживать проводимую им на протяжении длительного времени политику оказания своему народу бесплатных универсальных медицинских услуг высокого качества во всех государственных учреждениях и создало мощную сеть учреждений по оказанию первичной медико-санитарной помощи, которая надежно работает на протяжении нескольких десятилетий.
On cooperation with specialized agencies and with the Working Group on Business and Human Rights, it was the long-standing practice of the Committee to collaborate closely with all the specialized agencies, although most agencies no longer had the capacity to attend Committee sessions. В том, что касается сотрудничества со специализированными учреждениями и Рабочей группой по вопросу о предприятиях и правах человека, Комитет на протяжении длительного времени придерживается практики тесного сотрудничества со всеми специализированными учреждениями, хотя большинство из них больше не могут посещать сессии Комитета.
Expressing deep concern over the adverse impact of the current world financial and economic crisis on development, which not only highlighted long-standing systemic fragilities and imbalances, but has also led to an intensification of efforts to reform and strengthen the international financial system and architecture, выражая глубокую озабоченность по поводу пагубных последствий нынешнего мирового финансово-экономического кризиса для развития, которые не только высветили существующие на протяжении длительного времени системные недостатки и диспропорции, но и привели к активизации усилий по реформированию и укреплению международной финансовой системы и архитектуры,
Illicit traders in rough diamonds have a wide choice of routes to follow and embargoed diamonds are deeply embedded in long-standing smuggling channels. Контрабандные необработанные алмазы могут перевозиться по целому ряду маршрутов, и для транспортировки подпадающих под эмбарго алмазов используются существующие на протяжении длительного времени проверенные каналы контрабандного провоза.
In developing countries, the Mekong River Commission represents a long-standing mechanism for cooperation and coordination among riparian States, but the absence of key upstream riparians limits its effectiveness. В развивающихся странах одним из на протяжении длительного времени существующих механизмов обеспечения сотрудничества и координации между прибрежными государствами является Комиссия реки Меконг, однако эффективность ее деятельности ограничивается тем, что в состав Комиссии не входят основные прибрежные государства, расположенные в верховьях реки.
On 19 November, at least three people died during fighting between the Huber and Yantar sub-clans of the Digil-Mirifle over their long-standing dispute over the ownership of Idale village. 19 ноября не менее трех человек погибло во время боестолкновения между подкланами Хубер и Янтар клана Дигиль-Мирифле, которые на протяжении длительного времени оспаривают друг у друга деревню Идале.
Stressing in this regard the need to address the long-standing systemic fragilities and imbalances highlighted by the global crisis, and the need for continuing efforts to reform and strengthen the international financial system, подчеркивая в этой связи необходимость устранения существующих на протяжении длительного времени системных недостатков и диспропорций, выдвинувшихся вследствие мирового кризиса на передний план, и продолжения деятельности по реформе и укреплению международной финансовой системы,
More advances have been made in long-standing efforts to reform and restructure the public utilities sector and to create a business-friendly environment in Bosnia and Herzegovina. Более существенные успехи были достигнуты в предпринимаемых уже на протяжении длительного времени усилиях по реформированию и перестройке сектора коммунальных услуг и по созданию в Боснии и Герцеговине условий, способствующих развитию предпринимательской деятельности.
Many long-standing water-related disputes still remain unresolved, and the growing demand for finite freshwater resources heightens the risk of future conflicts. Все еще не разрешены многие продолжающиеся на протяжении длительного времени споры, касающиеся водных ресурсов, а растущий спрос на не являющиеся неограниченными ресурсы пресной воды повышает опасность конфликтов в будущем.
They further suggested that the Committee on Conferences, together with representatives of the specialized agencies, should devote renewed attention to possibilities of overcoming long-standing scheduling conflicts among the organizations' major conference activities, particularly in the June and September-November periods. Они предложили далее, чтобы Комитет по конференциям совместно с представителями специализированных учреждений вновь обратил внимание на возможности преодоления неувязок, имеющих место на протяжении длительного времени при планировании крупных конференционных мероприятий, проводимых организациями, особенно в июне и сентябре-ноябре.
The Board has, however, drawn to the Centre's attention the need to review the long-standing treatment of deferred charges and deferred income. Вместе с тем Комиссия обратила внимание Центра на необходимость пересмотреть используемую на протяжении длительного времени практику учета отсроченных расходов и отсроченных поступлений.