Примеры в контексте "Long-standing - Давний"

Примеры: Long-standing - Давний
A long-standing example of foreign policy and global health mutual interest, making progress on HIV/AIDS requires comprehensive multisectoral actions involving countries and multiple United Nations agencies. Как давний пример взаимного интереса внешней политики и здоровья населения мира достижение прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом требует всеобъемлющих многосекторальных действий с участием стран и многочисленных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Several regional Member States confirmed the long-standing nature of commodity smuggling networks. Несколько государств-членов из этого региона подтвердили давний характер сетей контрабандного провоза сырьевых товаров.
The time has come to defuse this long-standing and disruptive conflict through recourse to dialogue and the building of mutual trust. Этот давний и разрушительный конфликт уже пора разрядить, прибегнув к диалогу и укреплению взаимного доверия.
Hart was a long-standing trustee and supporter of the UK charity ratings agency, Intelligent Giving. Чарльз - давний опекун и сторонник британского агентства оценок благотворительности Intelligent Giving.
The reason for the arrest was probably a long-standing land dispute between the Poděbrady and the Lisice branches of the Kunštát family. Причиной ареста был, вероятно, давний земельный спор между подебрадской и лишицкой линиями рода Кунштат.
Actually, it's a long-standing philosophical debate. На самом деле это давний философский вопрос.
In the early 1980s, the Rag Doll was contacted by the Ultra-Humanite, a long-standing foe of the Justice Society. В начале 1980-х с Тряпичной куклой связался Ультра-Гуманайт, давний противник Общества Справедливости.
Pakistan is a party to this long-standing consensus on fissile materials. Пакистан разделяет этот давний консенсус по расщепляющимся материалам.
This position, shared by the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States, is a long-standing one. Эта позиция, которую разделяют подавляющее большинство государств, не обладающих ядерным оружием, носит давний характер.
We urge the parties to the Lockerbie affair to seize the present opportunity to resolve this sad, long-standing issue. Мы настоятельно призываем стороны в деле Локерби воспользоваться существующей сейчас возможностью и урегулировать этот печальный и давний вопрос.
The long-standing issue of the transformation of the UNITA radio station into a non-partisan broadcasting facility has not yet been fully resolved. До сих пор до конца не решен давний вопрос о преобразовании радиостанции УНИТА в нейтральную радиовещательную организацию.
The long-standing conflict with Armenia remains unresolved. По-прежнему неурегулированным остается давний конфликт с Арменией.
Belize and Guatemala's long-standing border dispute stems from Guatemala's disavowal of an 1859 treaty establishing the borders. Давний пограничный спор между Белизом и Гватемалой связан с отказом Гватемалы соблюдать положения договора 1859 года об установлении границ.
Under his leadership, the long-standing and painful Aceh conflict was peacefully resolved. Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех.
The Council strongly believes that a negotiated settlement is the only solution to the long-standing conflict in this country. Совет твердо убежден в том, что урегулировать давний конфликт в этой стране можно только путем переговоров.
Mr. Ingólffson said that his Government had long-standing experience of cooperation with UNU. Г-н Ингольффсон говорит, что его правительство накопило давний опыт сотрудничества с УООН.
This long-standing principle of Australian law was recognized by the High Court in Minister for Immigration and Ethnic Affairs v. Teoh. Этот давний принцип австралийского права был признан Высоким судом в деле Министр иммиграции и по делам этнических групп против Тео.
This position is a long-standing one. И эта позиция носит давний характер.
UNCTAD's long-standing call for the adoption of criteria to define SIDS as a category recognized by the United Nations is gaining international support. Давний призыв ЮНКТАД к принятию критериев для определения МОРАГ как категории, признаваемой Организацией Объединенных Наций, получает международную поддержку.
Libya calls on the international community to take a serious and practical position on resolving this long-standing issue. Ливия призывает международное сообщество занять серьезную и практическую позицию для того, чтобы решить этот давний вопрос.
There is a long-standing, historical conflict in Colombia. В Колумбии продолжается давний исторический конфликт.
The high number of loss of life at sea in 2013 and thus far in 2014 has brought this long-standing phenomenon into sharper focus. Высокие показатели гибели людей на море в 2013 году и до настоящего времени в 2014 году высветили этот давний феномен особенно ярко.
I fully share your view on the need to resolve this long-standing conflict, which is also a key obstacle to regional integration in the Maghreb. Я всецело разделяю Ваше мнение относительно необходимости урегулировать этот давний конфликт, который выступает также одним из главных препятствий на пути региональной интеграции в Магрибе.
We are not sanguine, however, that this long-standing consensus actually underpins the positions of some States in our negotiations on the CTBT within this Conference. Однако мы не обольщаем себя надеждой, что этот давний консенсус действительно подкрепляет позиции некоторых государств на наших переговорах по ДВЗИ в рамках данной Конференции.
The long-standing land and maritime border dispute between Cameroon and Nigeria over the Bakassi peninsula was exacerbated in December 1993 by the reported discovery of offshore oil deposits. В декабре 1993 года обострился давний спор между Камеруном и Нигерией в отношении сухопутной и морской границы на полуострове Бакасси в связи с сообщениями об обнаружении у побережья запасов нефти.