Английский - русский
Перевод слова Long-standing
Вариант перевода Протяжении длительного времени

Примеры в контексте "Long-standing - Протяжении длительного времени"

Примеры: Long-standing - Протяжении длительного времени
The Committee was informed that this practice was not new, as it had been long-standing practice to assign General Service staff members to established missions where they received post adjustment instead of mission subsistence allowance. Комитет был информирован о том, что эта практика не нова и применялась на протяжении длительного времени при назначении сотрудников категории общего обслуживания в действующие миссии, где вместо суточных участников миссии им выплачивался корректив по месту службы.
The long-standing conditions of service applicable to military observers, advisers and experts and police officers will continue to apply to other government-provided personnel, namely, those for whom the providing government covers the salary, while the United Nations pays the mission subsistence allowance and travel costs. Условия службы, применяющиеся уже на протяжении длительного времени к военным наблюдателям, консультантам, экспертам и полицейским, будут продолжать применяться и к другим лицам, предоставляемым правительствами, в частности тем, заработную плату которым выплачивает правительство, а суточные и путевые расходы оплачивает Организация Объединенных Наций.
These were immediate measures undertaken to address the long-standing concern of both the internal and external auditors regarding the absence of a code of professional conduct for the investment officers of the Investment Management Service. Эти меры были предприняты непосредственно в ответ на высказывавшуюся на протяжении длительного времени как внутренними, так и внешними ревизорами обеспокоенность по поводу отсутствия кодекса профессионального поведения сотрудников по инвестициям Службы управления инвестициями.
The working group on preventing and resolving conflicts has undertaken efforts to integrate counter-terrorism objectives into the long-standing work conducted by the United Nations system on the prevention and resolution of armed conflict. Рабочая группа по предотвращению и урегулированию конфликтов предпринимает усилия с целью обеспечения включения целей в области борьбы с терроризмом в работу по предотвращению и урегулированию вооруженных конфликтов, которая на протяжении длительного времени проводится системой Организации Объединенных Наций.
The presence of the United Nations in Kosovo complements its long-standing engagement in the region, particularly through the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, which continues to assist in the establishment of the rule of law as part of the implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement. Присутствие Организации Объединенных Наций в Косово дополняет прилагаемые ею на протяжении длительного времени усилия в этом регионе, в частности через посредство Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, которая продолжает оказывать содействие в установлении господства права в контексте осуществления Дейтонско-парижского мирного соглашения.
The Committee notes with concern the long-standing pay gap between women and men, with women earning 78 per cent of what men earn despite the prohibition on pay discrimination that has been anchored in constitutional law since 1949. Комитет с озабоченностью отмечает существование сохраняющегося на протяжении длительного времени разрыва в оплате труда мужчин и женщин, при котором заработная плата женщин составляет 78 процентов от заработка мужчин, несмотря на закрепленные с 1949 года в Конституции положения о запрете дискриминации при оплате труда.
Recalling the statement by the representative of the administering Power that her Government continues to maintain its long-standing support for the principle of self-determination and that the Territories under its administration are pursuing their right to self-determination at a pace of their own choosing, 19 ссылаясь на заявление представителя управляющей державы о том, что правительство ее страны, как и на протяжении длительного времени прежде, продолжает поддерживать принцип самоопределения и что территории, находящиеся под ее управлением, идут к осуществлению своего права на самоопределение в выбранном ими темпе 19/,
Long-standing logistical difficulties in accessing people in crisis areas have been compounded by serious security concerns for humanitarian workers. К существующим на протяжении длительного времени материально-техническим трудностям в связи с доступом к людям, оказавшимся в кризисных районах, добавились серьезные проблемы, связанные с безопасностью гуманитарных работников.
Long-standing inequalities in the gender distribution of resources and gender-specific constraints relating to productive assets and access to education, skills and paid employment should be removed to ensure women's full participation in development processes. Для обеспечения всестороннего участия женщин в процессах развития следует устранить существующие на протяжении длительного времени диспропорции в распределении ресурсов между мужчинами и женщинами и ограничения гендерного характера, связанные с производственными активами и доступом к образованию, профессиональной подготовке и оплачиваемой занятости.
The difficulties experienced by the Tribunals in respect of their staffing situation, with high vacancy and turnover rates, is a matter of long-standing concern. Трудности с кадрами, которые имеют место в трибуналах, где отмечаются высокие показатели доли вакантных должностей и текучести кадров, являются предметом озабоченности на протяжении длительного времени.
The long-standing lack of a functioning vital national interest panel has been a convenient excuse to block a range of key decisions by the Federation and cantonal parliaments. На протяжении длительного времени отсутствие такой коллегии служило удобным предлогом для воспрепятствования принятию ключевых решений на уровне Федерации и парламентов кантонов.
We recognize and call for the strengthening of the long-standing cooperation and support provided by the international community in assisting small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and supporting their sustainable development efforts. Мы признаем содействие и поддержку, которые на протяжении длительного времени оказывает международное сообщество и которые помогают малым островным развивающимся государствам в достижении прогресса в деле снижения степени их уязвимости и в плане поддержки прилагаемых ими усилий по обеспечению устойчивого развития, и мы призываем к их укреплению.
The 1994 conclusion of the Human Rights Committee is confirmed by the International Commission of Inquiry for 1998 and still stands today: there is a long-standing pattern of impunity for gross human rights violations in Togo. На протяжении длительного времени в Того существует обстановка безнаказанности для лиц, виновных в совершении грубых нарушений прав человека.
The progress achieved and steps taken by the Government of Myanmar in each of the areas during the past year have, in my assessment, met many of the long-standing concerns of domestic stakeholders, the United Nations and the international community. Достигнутый прогресс и меры, принятые Мьянмой в каждой из этих областей за последний год, по моим оценкам, позволили решить многие существовавшие на протяжении длительного времени проблемы, которые волновали как внутренние заинтересованные стороны, так и Организацию Объединенных Наций и международное сообщество.
On 9 November, it presented those demands, which related to some long-standing issues in connection with the peace process, as well as concerns about the budget, to the Prime Minister. 9 ноября НК представил премьер-министру страны свои требования, касающиеся ряда аспектов мирного процесса, которые не удается урегулировать уже на протяжении длительного времени, а также свои возражения, касающиеся бюджета.
It was unacceptable that long-standing systemic fragilities and imbalances should continue to have negative impacts on development. Нельзя допустить, чтобы существующие на протяжении длительного времени системные недостатки и диспропорции продолжали оказывать негативное воздействие на процесс развития.
The provision of social services is a long-standing activity of the voluntary and non-governmental sector. Предоставление социальных услуг вот уже на протяжении длительного времени осуществляется в секторе добровольного и негосударственного обслуживания.
This has been a long-standing position of principle taken by the developing countries. Развивающиеся страны на протяжении длительного времени придерживаются этой принципиальной позиции.
Mr. Nyowani (Zimbabwe) said that the long-standing work of UNRWA in providing assistance to refugees was commendable. Г-н Ньёвани (Зимбабве) говорит, что проводимая на протяжении длительного времени БАПОР работа по оказанию помощи беженцам заслуживает высокой оценки.
The report would also include an analytical study of the long-standing discrepancy between emissions of carbon tetrachloride from reported uses and the much higher observed atmospheric concentrations. В доклад также войдет аналитическое исследование по вопросу об имеющем место расхождении - что отмечается на протяжении длительного времени - между данными о выбросах тетрахлорметана согласно сообщаемым видам применения и намного более высокими показателями атмосферных концентраций согласно проводимым наблюдениям.
Slovakia has welcomed the unanimous adoption of the resolution with unequivocal support in expression of our long-standing policy against proliferation of WMD and their means of delivery. Словакия выражает удовлетворение в связи с единодушным принятием вышеупомянутой резолюции, содержащей твердую поддержку проводимой нами на протяжении длительного времени политики нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
In order to meet the cost requirements of this Programme of Action, however, another long-standing target needs to be fulfilled, the 0.7 per cent of gross domestic product for ODA. Однако для выполнения финансовых требований этой программы действий необходимо достичь другую существующую на протяжении длительного времени цель: выделение 0,7 процента валового внутреннего продукта на ОПР.
In contrast, no such definitional problems arise concerning indigenous peoples in Australia, New Zealand, Scandinavia or the Russian Federation where a long-standing legal tradition provides clear guidelines regarding the definition of groups and criteria for membership therein. Напротив, никаких проблем с определением коренных народов не возникает в Австралии, Новой Зеландии, Скандинавии или Российской Федерации, где на протяжении длительного времени существует правовая традиция, обеспечивающая четкие указания в отношении определения групп и критериев отнесения людей к членам этих групп.
China enjoyed long-standing cooperation with UNIDO on environment-related projects, including the one implemented in the year 2000 under the Montreal Protocol, whose project value exceeded $11 million. Китай на протяжении длительного времени сотрудничает с ЮНИДО по линии природоохранных проектов, включая осуществленный в 2000 году в рамках Монреальского протокола проект на сумму, превышающую 11 млн. долларов США.
"Reiterate our call and once again invite the United States of America to lift the long-standing and unjustifiable sanctions imposed on the Republic of Cuba." вновь призываем и предлагаем Соединенным Штатам Америки прекратить осуществляемые на протяжении длительного времени необоснованные санкции, введенные в отношении Республики Куба».