Английский - русский
Перевод слова Long-standing
Вариант перевода Долгосрочной

Примеры в контексте "Long-standing - Долгосрочной"

Примеры: Long-standing - Долгосрочной
Such cooperation paves the way for long-standing security and prosperity in South-East Europe. Такое сотрудничество прокладывает путь к долгосрочной безопасности и процветанию в Юго-Восточной Европе.
Increasing the mandatory retirement age was problematic as it was a short-term solution to a long-standing problem. Повышение обязательного возраста прекращения службы снимает некоторые проблемы, поскольку речь идет о краткосрочном решении долгосрочной проблемы.
The expulsion of the CSCE's long-standing mission in Kosovo bears eloquent witness in this respect. Прекращение долгосрочной миссии СБСЕ в Косово является красноречивым примером этого.
A comprehensive ban on nuclear testing has been a long-standing objective of the international community, including Myanmar. Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний является долгосрочной целью международного сообщества, в том числе и Мьянмы.
Croatia also remains committed to its long-standing policy of international cooperation in this regard. Хорватия также по-прежнему привержена своей долгосрочной политике международного сотрудничества в этой области.
The only practical and definitive solution to that long-standing problem was the prompt payment of assessed contributions and arrears by all Member States. Единственным практическим и определенным решением этой долгосрочной проблемы является быстрая выплата начисленных взносов и задолженностей всеми государствами-членами.
Retaining a larger share of STI talent in the country is a long-standing challenge for developing countries. Удержание в стране более значительной части работающих в сфере НТИ кадров является для развивающихся стран долгосрочной задачей.
In April 2007, OHCHR-Nepal organized a series of meetings in Nepal on social exclusion and long-standing discrimination. В апреле 2007 года отделение УВКПЧ в Непале организовало в этой стране серию совещаний по вопросам социального отчуждения и долгосрочной дискриминации.
Changes in long-standing practices need to be planned and discussed before situations arise, and respectful dialogue, time and resources are required. Изменения в долгосрочной практике должны планироваться и обсуждаться до возникновения конкретных ситуаций, и для этого требуются уважительный диалог, время и ресурсы.
ILO had a comprehensive and long-standing supervisory system, linked to Governments' regular reporting obligations under ratified Conventions, and review by the independent Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations. МОТ обладает всеобъемлющей и долгосрочной надзорной системой, связанной с обязательствами по представлению регулярных докладов правительствами в соответствии с ратифицированными конвенциями и обзорами Комитета экспертов по применению конвенций и рекомендаций.
San Marino is also aware of the fact that landmines will be eradicated, not instantaneously, but through long-standing, effective commitment. Сан-Марино также осознает и то, что в конечном итоге наземные мины будут искоренены, но не сразу, а лишь посредством долгосрочной и эффективной приверженности.
As a world-wide operating dealer of second-hand machinery and lines for the pharmaceutical, chemical and cosmetic industry, companies of all sizes have confidence in us thanks to our long-standing business activities. Как всемирно действующий торговец подержанных машин и линий для фармацевтической индустрии, косметической и химической промышленности мы приобрели в течении нашей долгосрочной деятельности доверие предприятий любых размеров.
This is in line with its long-standing policy of advancement of the status of women in accordance with the obligations of the Federal Republic of Yugoslavia under international instruments. Это соответствует долгосрочной политике улучшения положения женщин в соответствии с обязательствами Союзной Республики Югославии по международным документам.
One specific objective for the plan period will therefore be to sustain the long-standing function of the United Nations as a global centre for data on international trade. Поэтому одной из конкретных целей на период осуществления плана будет сохранение долгосрочной функции Организации Объединенных Наций как глобального центра информации о международной торговле.
In dealing with this draft resolution, Canada and Poland have once again decided to follow a long-standing strategy and not to invite additional co-sponsors. Работая над этим проектом резолюции, Канада и Польша решили вновь воспользоваться своей долгосрочной стратегией и не приглашать других соавторов.
It would be desirable and feasible to introduce in the United Nations some of the long-standing practices followed by other organizations to improve financial discipline. Желательно и осуществимо внедрить в Организации Объединенных Наций осуществляемую на долгосрочной основе практику других организаций, направленную на улучшение финансовой дисциплины.
By focusing on an assessment of current threats which disaster risks pose to national development objectives they have shown an increased coherence in reviewing their long-standing policies related to disaster management. Акцентировав внимание на оценке обусловленных риском бедствий нынешних угроз целям национального развития они действовали с большей последовательностью при рассмотрении их долгосрочной политики, касающейся организации борьбы с бедствиями.
Although MINURSO was a long-standing peacekeeping operation, with no recent change in mandate, the estimated operational requirements for 2009/10 had risen by almost 26 per cent compared with 2008/09. Несмотря на то что МООНРЗС является долгосрочной операцией по поддержанию мира, мандат которой в последнее время не изменялся, предполагаемые оперативные потребности на 2009/10 год выросли почти на 26 процентов по сравнению с 2008/09 годом.
This is a vindication of India's impeccable record on non-proliferation and testifies to our long-standing commitment to nuclear disarmament that is global, universal and non-discriminatory in nature. Это является подтверждением безупречной репутации Индии в области нераспространения и свидетельством нашей долгосрочной приверженности цели ядерного разоружения, которое носит глобальный, универсальный и недискриминационный характер.
Confidence-building and trust in a verification mechanism will be critical to achieving the long-standing goal of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. Укрепление доверия и обеспечение авторитетности механизма контроля будут иметь огромное значение для достижения долгосрочной цели зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
The actions of vulture funds had reduced States' fiscal capacity and perpetuated extreme poverty; they constituted a real threat to many countries, including Argentina, that faced long-standing, high levels of debt and were still struggling to recover from the 2008 economic and financial crisis. Действия фондов-стервятников ухудшают бюджетную обеспеченность государств и способствуют сохранению крайней нищеты, они представляют реальную угрозу для многих стран, включая Аргентину, которая столкнулась с высоким уровнем долгосрочной задолженности и по-прежнему старается преодолеть последствия финансово-экономического кризиса 2008 года.
We acknowledge the fact that all four core issues on the long-standing agenda of the Conference on Disarmament deserve serious discussion, as each one of them contributes to our common goal of a more secure world and a more stable international environment. Мы признаем тот факт, что все четыре ключевые темы в долгосрочной повестке дня Конференции по разоружению заслуживают самого серьезного обсуждения, поскольку работа по каждой из этих тем вносит вклад в достижение нашей общей цели - сделать мир более безопасным, а международную обстановку более стабильной.
The multifaceted process of contemporary neo-liberal globalization has increased the long-standing importance of transnational corporations in conflicts involving indigenous peoples as a result of commercial activities related to "development" projects and extractive industries that negatively impact on the daily lives of indigenous peoples. Многоплановый процесс современной неолиберальной глобализации приводит к повышению долгосрочной роли транснациональных корпораций в конфликтах, в которых задействованы коренные народы, вследствие коммерческой деятельности, связанной с осуществлением проектов "развития" и функционированием отраслей добывающей промышленности, которые несут в себе негативные последствия для повседневной жизни коренных народов.
It is within the spirit of resolute and long-standing European commitment that I should also like to endorse the statement made by the Finnish representative on behalf of the European Union. В духе решимости и долгосрочной приверженности Европы я хотел бы воздать должное заявлению, с которым от имени Европейского союза выступила представитель Финляндии.
Our vote in no way detracts from our support for the long-standing position on nuclear disarmament of the Non-Aligned Movement, which has accorded the highest priority to this goal. Наше голосование никоим образом не является отходом от нашей позиции в поддержку долгосрочной позиции Движения неприсоединившихся стран в отношении ядерного разоружения, которое уделяет первостепенное значение достижению этой цели.