Английский - русский
Перевод слова Logically
Вариант перевода Логично

Примеры в контексте "Logically - Логично"

Примеры: Logically - Логично
Although we view transparency and confidence-building measures, codes of conduct, unilateral moratoriums and regional initiatives as positive developments, logically they can be no substitute for a legally binding instrument to flesh out the legal regime applicable to outer space. Мы считаем, что меры транспарентности и укрепления доверия, кодексы поведения, односторонние моратории и региональные инициативы могут носить позитивный характер, но они логично не могут заменить обязывающий инструмент, который дополнял бы правовой режим, применимый к космическому пространству.
Mr. O'Flaherty said that he had no objection and would simply have to make some grammatical adjustments to ensure that paragraph 17 read logically in its new location. Г-н О'Флаэрти говорит, что он не возражает и просто внесет некоторые коррективы грамматического характера, с тем чтобы пункт 17 выглядел логично в его новом месте расположения.
Moreover, the message of international criminal justice itself should relate simply, clearly, logically and factually to democracy, human rights and the rule of law - cross-cutting issues that need to have prominence in related efforts. Кроме того, само предназначение международного уголовного правосудия должно просто, ясно, логично и фактически соотноситься с демократией, правами человека и верховенством права, т.е. межсекторальными вопросами, которым следует уделять внимание в ходе соответствующих усилий.
This principle is strictly and logically linked with the respect of the human dignity and the respect of fundamental rights, as provided for by Article 2 of the Italian Constitution. Этот принцип строго и логично увязан с принципом уважения человеческого достоинства и соблюдения основных прав, как это предусмотрено статьей 2 Конституции Италии.
A simple, comprehensive and rational common format for reporting, following clear, logically structured and user-friendly reporting guidelines Простая, всеобъемлющая и рациональная общая форма отчетности, разработанная на основе четких, логично структурированных и удобных для пользователей руководящих принципов
Seriously, let's think logically. Нет, серьезно, давай рассуждать логично.
Departments responsible for administration and support of business processes would logically be expected to have a higher proportion of General Service staff. Логично предположить, что в департаментах, ответственных за административное и вспомогательное обеспечение процесса деятельности, доля сотрудников категории общего обслуживания будет более высокой.
This flows logically from the greater degree of coordination amongst successive Presidents. И это логично вытекает из более широкой координации среди чередующихся председателей.
Logical decision, logically arrived at. Логично решение на основании логичных выводов.
It cannot logically be valid at different periods of time and in different contexts. И вполне логично, что она не может быть действительной в разные периоды времени и в разных контекстах.
The Government could therefore logically be expected to make the declaration recognizing the competence of the Committee to hear complaints. Поэтому логично было бы ожидать, что правительство сделает заявление, признающее компетенцию Комитета в заслушивании жалоб.
When investors do not find these basic requirements, investment will move logically to other countries. Если инвесторы не видят этих основных условий, то инвестиции, что вполне логично, будут направлены в другие страны.
An improved administrative machinery would need support services, and that role might logically be played by the United Nations Department for Disarmament Affairs. Для улучшения функционирования административного механизма понадобятся вспомогательные службы, и логично предположить, что эту роль мог бы играть Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
Otherwise it could be logically argued that the whole second sentence in paragraph 43 should be deleted. Иначе было бы логично поставить вопрос о необходимости исключения всего второго предложения в пункте 43.
If this is another entry from a completely different angle, then logically, there was a second gunman. Если есть другое входное отверстие, под абсолютно другим углом, логично предположить, что был второй стрелок.
We're like the Goonies, except our story tracks logically and has a chance of holding up to objective critical scrutiny. Мы как Балбесы, только наша история развивается логично и есть шанс, что она выстоит при объективном критическом анализе.
It goes without saying that, as Africans, we cannot logically support any draft resolution other than our own. Само собой разумеется, что мы, африканцы, не можем поддерживать иную резолюцию, кроме как нашу собственную, и это вполне логично.
So you have been sitting here trying to think illogically about logical possibilities or logically about illogical possibilities. Значит, ты сидишь здесь, пытаясь думать нелогично о логичных возможностях или логично, но о нелогичных возможностях.
That must, logically, include the authority to determine the validity of a reservation which would affect the scope of their competence or jurisdiction. Отсюда логично вытекает их право определять действительность оговорки, которая затрагивает сферу их компетенции или юрисдикции.
From this it could logically be inferred that any unilateral act conflicting with such a provision would have no effect. Из этого положения логично следует, что односторонний акт, вступающий в противоречие с положением такого рода, является недействительным.
Ms. Chanet suggested moving paragraph 33 on terrorism from article 2 to article 4, where it belonged logically. Г-жа Шане предлагает переместить пункт 33, касающийся терроризма, из статьи 2 в статью 4, в которой он будет выглядеть логично.
For example, since Governments are obliged to promote the OECD Guidelines under which NCPs operate, a negative finding logically might affect the company's access to government procurement and guarantees. К примеру, в силу того, что правительства обязаны содействовать реализации Руководящих принципов ОЭСР, в рамках которых функционируют НКЦ, вполне логично предположить, что выявленные негативные факты могут отрицательно сказаться на доступе компаний к государственным закупкам товаров и услуг и соответствующим гарантиям.
Directly or indirectly, its work concerns and affects all Member States, who in turn are logically expected to follow and assess its work. Прямо или косвенно, его работа интересует и затрагивает все государства-члены, которые, вполне логично, хотели бы в свою очередь следить за его работой и оценивать ее.
The applicable rules should logically be modelled on those relating to the withdrawal of reservations, regarding both the possibility of withdrawing an objection at any time and written form. Поэтому логично рассудить, что применимые правила должны быть аналогичны тем, что относятся к снятию оговорок, как в плане снятия возражения в любое время, так и в плане письменной формы.
Cooperation with United Nations human rights mechanisms has since creation of the mandate of course primarily and logically involved both the thematic and geographical special procedures mechanisms. Сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций, действующими в области прав человека, началось в первую очередь, что весьма логично, с момента учреждения мандата вместе с механизмами осуществления специальных процедур, как тематических, так и географических.