Английский - русский
Перевод слова Logically
Вариант перевода Логично

Примеры в контексте "Logically - Логично"

Примеры: Logically - Логично
Once needs and priorities have been defined, the remaining step consists logically in designing the institutional framework and concrete appropriate action. После выявления потребностей и приоритетов логично предположить, что следующий шаг будет заключаться в разработке институциональных рамок и конкретных надлежащих мер.
Well, I hate to use the word, but, logically, with those kind of odds, you might as well stay. Ненавижу так говорить, но логично, что при таких шансах вы можете остаться.
Because, then, logically you don't have to do anything at all. Потому что тогда, логично, что тебе не нужно ничего делать.
It should quite logically be considered as a priority during the future work of the Group. Было бы вполне логично, если бы он был рассмотрен на приоритетной основе в процессе работы Группы в будущем.
Due diligence was considered logically connected to the distinction between breaches of the obligation of result, conduct and prevention rather than constituting such a circumstance. Было выражено мнение о том, что должная осмотрительность логично связана с различием между нарушениями обязательств результата, поведения и предотвращения и не является одним из таких обстоятельств.
Standards for conversion into a common equivalent form of energy are logically achieved for coal and petroleum by use of the gross calorific value at standard conditions of pressure and temperature. Стандарты для преобразования в общую эквивалентную форму энергии логично обеспечиваются для угля и нефти путем использования значения высшей теплотворной способности при стандартных условиях давления и температуры.
They can be arranged logically and sequentially in a simple, neat, coherent and integrated text, articulating a unitary and unified understanding. Они могут быть расположены логично и последовательно в виде простого, четкого, связного и комплексного текста, излагающего цельное и единообразное понимание.
This process would also logically include the systematic use of assessment centres to ensure that the Organization appoints, develops and promotes the most effective senior managers and leaders. Этот процесс будет логично включать систематическое использование центров оценки для обеспечения того, чтобы Организация назначала, повышала квалификацию и продвигала наиболее эффективных старших управленцев и руководителей.
According to the UNEG standards, the final evaluation report should be logically structured, containing evidence-based findings, conclusions, lessons and recommendations, and should be free of information that is not relevant to the overall analysis. В соответствии со стандартами ЮНЕГ окончательный доклад об оценке должен быть построен логично, содержать основанную на фактах информацию, выводы и рекомендации, и в нем должна отсутствовать информация, не относящаяся к общему анализу.
It is our belief that the concept of dialogue among civilizations naturally and logically leads to an affirmation of a value that increasingly unites us all: the universality of human rights. Мы убеждены в том, что концепция диалога между цивилизациями естественно и логично ведет к утверждению идеала, который все в большей мере объединяют нас всех: признанию универсальности прав человека.
We believe that the cut-off is logically the next tangible and practical step to which the Conference on Disarmament can contribute in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что прекращение производства расщепляющихся материалов логично является следующим ощутимым и конкретным сдвигом, которому может способствовать Конференция по разоружению своей деятельностью в сфере ядерного разоружения.
Donnell, on 28 July, endorsed Milligan's report, saying that the determination that Hartwig had sabotaged the gun "leaves the reader incredulous, yet the opinion is supported by facts and analysis from which it flows logically and inevitably". 28 июля Донелли одобрил доклад Миллигана, заявив, что саботаж Хартвига «оставляет читателя скептично настроенным, но это мнение поддержано фактами и логично и неизбежно вытекает из выводов анализа».
Now, Sarah had been paying his debts, but when she finally cut him off, logically, he turned to you. Сара оплачивала его долги, но когда она его кинула, логично, что он обратился к тебе.
Looking back at those decades we must logically come to the conclusion that the United Nations has played a crucial role in our history and that its existence is still justified. Оглядываясь назад на эти десятилетия, мы должны логично прийти к тому выводу, что Организация Объединенных Наций сыграла критически важную роль в нашей истории и что, безусловно, ее существование оправдано.
Similarly, we believe, logically, that the eventual elimination of all nuclear weapons also needs to be carried out within a finite period if it is to be indeed a sincere commitment and not just rhetoric. И точно так же было бы, как мы считаем, логично, если бы конечная ликвидация всего ядерного оружия также осуществлялась в рамках определенного срока, если речь идет об искренней приверженности, а не просто о риторике.
It was decided to rearrange these sections and paragraphs more logically and to replace the expression "additional inspection" by "periodical inspection" to avoid any confusion. Было принято решение более логично сформулировать положения этих разделов и во избежание путаницы заменить термин "повторный осмотр" термином "периодический осмотр".
The topic of a legal regime for the allocation of loss in case of transboundary harm arising out of hazardous activities was logically being treated as a continuation of the draft articles on prevention. Тема правового режима о распределении убытков в случае трансграничного вреда от опасных видов деятельности логично рассматривается как продолжение проектов статей о предотвращении.
While it may be argued that there was an associated comparative advantage at the time, the outcome was a fragmentation of responsibility for services that might have been more logically clustered together. Хотя можно утверждать, что в то время в этом были свои сравнительные преимущества, в итоге произошло распыление ответственности за службы, которые было бы более логично объединить вместе.
It is thought that chapter 18 on Other Conventions reads more logically with the addition of former article 102, now draft article 83, on denunciations to this location. Считается, что глава 18 о других конвенциях изложена более логично с добавлением в это место прежней статьи 10 о денонсации.
The effective international coordination and sharing of information and activities of individual nation States logically require the active involvement of international organizations - first and foremost of the United Nations. Эффективная международная координация и совместное пользование информацией и данными о деятельности отдельных наций и государств логично потребует активного участия международных организаций - прежде всего Организации Объединенных Наций.
Since the working group tentatively scheduled to meet in January 1999 would probably be unable to complete consideration of the guide, that task should logically be resumed at the Commission's session to be held later that year. Поскольку рабочая группа, совещание которой предварительно намечено на январь 1999 года, вероятно, не сможет завершить рассмотрение руководства, эту работу логично возобновить на сессии Комиссии, которая должна состояться позднее в 1999 году.
Moreover, in view of the difficulties currently being encountered by the Special Rapporteur, the question logically arises whether a more effective formula should not be sought. Перед лицом нынешних трудностей, с которыми сталкивается также и Специальный докладчик, логично задаться вопросом о том, не следует ли постараться найти более эффективную процедуру.
Following the pointers given by delegations - and not, of course, by the Special Coordinator - the selection of these five States derives quite logically and consistently from the annex to the working paper presented to the Conference on 22 June 1998. В соответствии с соображениями, которые были выдвинуты делегациями, а отнюдь не Специальным координатором, выбор этих пяти государств совершенно логично и разумно определяется приложением к рабочему документу, представленному Конференции 22 июня 1998 года.
When the necessity to include women in all these processes seems clear, the conclusion follows logically that the United Nations has to do its own part in this respect. Поскольку необходимость включения женщин во все эти процессы представляется очевидной, из этого логично следует вывод о том, что Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль в этом отношении.
In the view of the Special Rapporteur, the rebuttable presumption in favour of maintenance, set out in paragraph 1 of draft guidelines 5.1 and 5.2, could be logically transposed to objections and applied to all successor States. По мнению Специального докладчика, оспариваемую презумпцию в отношении сохранения оговорок в соответствии с пунктом 1 проектов руководящих принципов 5.1 и 5.2 было бы логично перенести на возражения, предусмотрев это для всех государств-преемников.