Located in the Umbertine section of Rome, near the central Termini station and a few steps away from the Teatro dell'Opera, the hotel is ideally located to explore this historic city. |
Находящийся в районе Умбертине (Umbertine), недалеко от вокзала Термини и в нескольких шагах от Оперного Театра - отель предлагает идеальное расположение для исследования истории города. |
So, upon A's default, secured creditor SC1, located in State Y, may notify A, located in State X, that the security right in its trademark rights protected under the laws of States X, Y and Z is in default. |
Так, после неисполнения А своего обязательства обеспеченный кредитор ОК1, находящийся в государстве Y, может уведомить А, находящегося в государстве Х, о том, что обеспечительное право в его правах на товарный знак, защищенных в соответствии с законодательством государства Z, нарушено. |
It should not be confused with the nearby Klein Drakesteijn ("Little Drakesteijn"; located at 4 Kloosterlaan), which was built in 1780. |
Замок не следует путать с находящимся поблизости Klein Drakesteijn (с нидерландского - Маленький Дракенстейн), находящийся по адресу 4 Kloosterlaan и построенного в 1780 году. |
The State of Alaska also operates Nome City Field (FAA LID: 94Z), a public general aviation airfield located one nautical mile (1.85 km) north of the city. |
Штат Аляска также эксплуатирует Аэродром Ном Сити-Филд (FAA LID: 94Z), находящийся в 1,85 километрах к северу от города. |
The Executive Secretary located in Geneva will be appointed by the Executive Director of UNEP and the Executive Secretary located in Rome will be appointed by the Director-General of FAO, in consultation with the Conference of the Parties through the Bureau. |
Исполнительный секретарь, находящийся в Женеве, будет назначен Директором-исполнителем ЮНЕП, а Исполнительный секретарь в Риме будет назначен Генеральным директором ФАО в консультации с Конференцией Сторон через ее Бюро. |
The UNESCO Regional Adviser for Communication in the Caribbean, located in Jamaica, closely cooperated with the CARICOM Communication and Information Unit, largely on a consultative basis, and on regional projects in journalism and broadcasting. |
Региональный советник ЮНЕСКО по вопросам коммуникации в Карибском бассейне, находящийся на Ямайке, осуществлял тесное сотрудничество с Группой КАРИКОМ по коммуникации и информации, преимущественно на консультативной основе, и в рамках региональных проектов по журналистике и вещанию. |
In deciding to recommend a special chamber within the court system of Burundi, the mission has opted for a judicial accountability mechanism located in the country and forming part of the Burundian court system. |
Принимая решение рекомендовать создание специальной палаты в судебной системе Бурунди, миссия предпочла создать судебный механизм установления ответственности, находящийся в стране и являющийся частью судебной системы Бурунди. |
On an ongoing basis, the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea, located in and hosted by Malta, organizes seminars and courses for countries in the region on matters of pollution prevention and control in case of a marine accident. |
Региональный центр для Средиземного моря по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря, находящийся на Мальте и обслуживаемый Мальтой, регулярно организует семинары и учебные курсы для стран региона по вопросам, связанным с предупреждением загрязнения и борьбой с ним при морских авариях. |
Even an aquifer that is located entirely within the territory of one State can be regarded as an international aquifer when it is linked with a body of surface water that is intersected by an international boundary. |
Даже водоносный горизонт, полностью находящийся на территории одного государства, может рассматриваться как международный водоносный горизонт, когда он связан с поверхностным водоемом, который пересекает международную границу. |
An extraterritorial court might be an existing Somali court located extraterritorially in a third State, or a specially established new court or a new section of an existing court, either at the federal or regional level, dedicated to or specializing in conducting piracy prosecutions. |
Функции экстратерриториального суда мог бы выполнять какой-либо существующий сомалийский суд, находящийся за пределами страны в каком-либо третьем государстве, или вновь созданная секция какого-либо существующего суда либо на федеральном, либо на региональном уровне, которые специализировались бы на проведении судебных процессов по делам о пиратстве. |
Located in Langkawi, Nithi Ayurvedic Massage offers both relaxing and healing Ayurvedic treatments. |
Находящийся на острове Лангкави Nithi Ayurvedic Massage предлагает расслабляющие и лечебные Аюрвердические процедуры. |
UNMIL exercises operational command of this unit through a tactical headquarters located in Freetown. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии осуществляет оперативное командование этим контингентом через тактический штаб, находящийся во Фритауне. |
A Media Centre is available for the exclusive use of accredited correspondents and is located on the ground floor of the European Parliament building. |
Специально для аккредитованных корреспондентов будет выделен пресс-центр, находящийся на первом этаже здания Европейского парламента. |
Renovated house located in a pretty village just 10 km away from the town of Elena. |
Обновленный дом, находящийся в хорошей деревеньке в 10км от г.Елена. |
An elegant hotel located in the centre of Golden Sands resort complex. |
Элегантный отель, находящийся в самом центре Золотых песков, только в 100 м от пляжа. |
They are located in front of a sports store. |
Их установил для своих клиентов магазин спорттоваров ТзОВ "Спорт-Центр", находящийся здесь. |
Champagne Pommery is a Champagne house located in Reims. |
Роммёгу - французский винодельческий дом шампанских вин, находящийся в городе Реймс. |
Its main and best-conserved monument is theatre with 5 doors and 45 steps, which is located at north. |
Находящийся на севере 5-и дверный и 45-и ступенный театр является важным и наилучше сохраненным памятником. |
House of Milan Piroćanac is located in Belgrade, at the corner of Francuska and Simina streets, and it has the status of a cultural monument. |
Особняк Милана Пирочанца, находящийся в Белграде, на пересечении улиц Французская и Симина, признан памятником культуры. |
At the heart of the financial setting is the Banque de commerce, du développement et d'industrie located in Kigali. |
Ядро финансовой системы составляет Коммерческий банк развития и промышленности, находящийся в Кигали. |
Vehicular access through the Secretariat entrance located on First Avenue will be restricted solely to the vehicle, iden-tified by a special sticker, of the Permanent Representative. |
Через въезд в Секретариат, находящийся на Первой авеню, будут пропускаться только автомобили постоянных представителей со специальными пропусками. |
One of the officers is of Aboriginal decent and is located in the Eskasoni community. |
Одну из них занял сотрудник аборигенного происхождения, находящийся в общине Эскасони. |
BG Estates Worldwide has the pleasure to introduce to you a plot of land located near the beautiful small village of Chernomoretz. |
BG Estates Worldwide имеет удовольствие представить Вам земельный участок, находящийся в непосредственной близи цветущего села болгарского черномория Черноморец. |
The Offices of the Registrar and the Chief of Administration were until recently located adjacent to each other and the services of an administrative clerk who reports to the chief administrative officer were shared by the two offices. |
Канцелярии Секретаря и Начальника Отдела административного обслуживания до недавнего времени находились рядом друг с другом, и поэтому один технический сотрудник по административным вопросам, находящийся в подчинении Начальника Отдела административного обслуживания, обслуживал обе канцелярии. |
At present, they rely on one virtual web server located in New York and a five-year-old physical server located in Brussels to service more than 30 websites and several online communications campaign initiatives. |
В настоящее время они полагаются на виртуальный веб-сервер, расположенный в Нью-Йорке, и на работающий уже пять лет аппаратный сервер, находящийся в Брюсселе, для обслуживания свыше 30 веб-сайтов и нескольких инициатив по проведению онлайновых коммуникационных кампаний. |