After we find this man, the loan contract will be destroyed, right? |
После того, как мы его найдем, мой кредитный контракт будет аннулирован, верно? |
The largest of the Agency's income-generation initiatives is the revolving loan fund for small businesses, which aims to support entrepreneurs in the formal and informal sectors of the economy by making finance capital available at reasonable interest rates. |
Наиболее крупной инициативой для Агентства в области обеспечения дохода является оборотный кредитный фонд для небольших предприятий, цель которого состоит в оказании поддержки предпринимателям в формальном и неформальном секторах экономики посредством предоставления кредитов под низкий процент. |
Since its establishment in 1991, the revolving loan fund had issued loans to 853 enterprises and had acquired a total capital base of $7.2 million. |
С момента своего учреждения в 1991 году возобновляемый кредитный фонд предоставил кредиты 853 предприятиям и создал общую базу капитала в размере 7,2 млн. долл. США. |
They also recommended that the Preferential Trade Areas Trade and Development Bank introduce and manage a revolving loan fund to provide women with greater access to credit and business financing. |
Участники совещания также рекомендовали Банку по торговле и развитию ЗПТ создать оборотный кредитный фонд для содействия доступа женщин к займам и средствам на финансирование коммерческих мероприятий. |
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. |
Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями. |
The Advisory Group endorsed the evaluation recommendation that the CERF loan fund should be reduced to US$ 30 million and the balance transferred to the grant window, and asked the Fund secretariat to keep it informed of General Assembly discussions in that regard. |
Консультативная группа одобрила сформулированную по итогам оценки рекомендацию о том, что «кредитный фонд СЕРФ следует сократить до 30 млн. долл. США, а остаток средств перевести в сегмент субсидий», и просила секретариат Фонда держать ее в курсе обсуждения этого вопроса Генеральной Ассамблеей. |
The evaluation recommended the revitalization of the loan element, potentially expanding the country usage, by streamlining the administrative process for requesting short-term loans, including changing the current practice of asking agencies to provide a pledge letter. |
По результатам оценки было рекомендовано активизировать кредитный компонент, потенциально расширяя сферы странового использования, посредством оптимизации административного процесса, связанного с просьбами о предоставлении краткосрочных кредитов, в том числе изменения существующей в настоящее время практики запрашивания предоставления учреждениями залогового письма. |
The loan element of the Fund, which was its original element, is available as a cash flow mechanism when funds expected from donors have not yet been received. |
Кредитный элемент Фонда является его изначальным механизмом, которым можно воспользоваться для направления денежных средств в тех случаях, когда ожидаемые взносы доноров еще не получены. |
The Women's Bureau also had established a loan fund to facilitate the access of poor and rural women to the economic market. |
Бюро по делам женщин также учредило кредитный фонд в целях содействия более активному участию малоимущих и сельских женщин в экономике. |
The CERF Five-year Evaluation recommended that the CERF loan component be reduced to $30 million, and the balance transferred to the grant window. |
В докладе о пятилетней оценке СЕРФ рекомендуется сократить кредитный сегмент СЕРФ до 30 млн. долл. США, а остаток перевести в дотационный сегмент. |
UNCDF continues to experiment with new mechanisms for extending credit, making use during the 1993-1994 biennium of the UNCDF loan facility to underwrite potential defaults to commercial banks, in return for the extension of credit to non-traditional borrowers. |
ФКРООН продолжает в экспериментальном порядке применять новые механизмы кредитования, используя в течение двухгодичного периода 1993-1994 годов кредитный механизм ФКРООН для поручительства за потенциальные случаи неуплаты задолженности коммерческим банкам в обмен на предоставление кредитов нетрадиционным заемщикам. |
The Fund's loan mechanism, created in 1992 pursuant to General Assembly resolution 46/182, is a revolving $50 million fund that is used as a cash-flow mechanism by eligible humanitarian organizations. |
Кредитный механизм Фонда, созданный в 1992 году в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи, представляет собой оборотный фонд в объеме 50 млн. долл. |
Since the launch of the grant component on 9 March 2006, the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have continued to use the loan element as a cash flow mechanism when funds are expected. |
После введения в действие дотационного компонента 9 марта 2006 года Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная продовольственная программа и Управление по координации гуманитарных вопросов продолжили использовать кредитный элемент в качестве механизма обеспечения наличных средств в тех случаях, когда предполагается поступление финансовых средств. |
The Fund's loan element, which was the original component of the Central Emergency Response Fund when it was established in 1991 as a revolving fund, continues to be utilized as a cash flow mechanism when funds from elsewhere are expected but not yet received. |
Кредитный компонент Фонда, который был основным компонентом Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации при его создании в 1991 году как оборотный фонд, продолжает использоваться в качестве механизма обеспечения наличных средств в тех случаях, когда ожидается получение средств из других источников, однако они еще не поступили. |
KIA notes that its Loan Department is responsible (among other things) for administering and overseeing the loans and deposits. |
КИУ отмечает, что его кредитный отдел отвечает (среди прочего) за управление ссудами и депозитами и осуществляет соответствующий надзор. |
Loan portfolio decreased by 9 per cent from the beginning of the year, being a result of a combination of higher provisions, collateral sales in the non-performing part of the portfolio and the deleveraging trend. |
Кредитный портфель с начала года уменьшился на 9%, что связано с тенденцией ускоренного сокращения обязательств (deleveraging), продажей обеспечений по проблемной части портфеля и созданием накоплений. |
(b) The Migrant Workers Loan Guarantee Fund (100 million pesos) to provide a financing scheme for the grant of pre-departure loans and family assistance loans; the fund aims to protect workers seeking employment abroad from illegal recruiters; |
Ь) Гарантийный кредитный фонд для трудящихся-мигрантов (100 млн. песо), который предусматривает план финансирования предотъездных кредитов и ссуд на цели помощи семьям; цель фонда - защитить трудящихся, желающих работать за границей, от незаконных вербовщиков; |
OctoberThe Bank's loan portfolio exceeded UAH 2bn. |
Октябрь Кредитный портфель банка превысил 2 млрд. грн. |
O-Our loan officer said we qualified for a modification. |
Наш кредитный инспектор пообещал пересмотр дела. |
The loan portfolio of individuals of "Finance and Credit" Bank exceeded UAH 4 bln. |
Кредитный портфель клиентов малого бизнеса Банка «Финансы и Кредит» превысил 500 млн. грн. |
The ADB has introduced a local currency loan product, with the aim of reducing currency mismatches and supporting local capital market development. |
В целях уменьшения межвалютных перекосов и поддержки развития местных рынков капитала АБР внедрил новый кредитный продукт в местных валютах. |
Higher, and often market-level, interest rates are becoming more common because they both enable a larger loan fund (avoiding decapitalization) and serve to direct funds to the most productive projects. |
Все чаще уровень процентных ставок устанавливается на более высоком, а нередко и рыночном уровне, поскольку это, с одной стороны, позволяет создать более крупный кредитный фонд (что дает возможность избежать декапитализации), а с другой - содействует направлению средств на наиболее производительные проекты. |
The previous two tranches were released in November 2008 and May, bringing the amount disbursed so far to $10bn, out of a total planned loan of $16.4bn. |
Более того, она стала первой из стран «Большой восьмерки», чей кредитный рейтинг был понижен. |
As of 31 December 2009 the Group's assets according to IFRS were RUB 825.1 bln, with the gross loan portfolio being RUB 577.8 bln. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года (по МСФО) активы Группы Банка Москвы составили 825,1 млрд рублей, кредитный портфель 577,8 млрд рублей. |
Even after its loan cycle had been speeded up, the Bank took an average of 13.5 months to approve credits - a long time for a country to await "emergency" help. |
Даже после того как его кредитный цикл был ускорен, ВБРР требовалось в среднем 13,5 месяцев для одобрения кредита, что является длительным сроком для страны, ожидающей «срочной» помощи. |