(c) The name, number or emblem of the vessel, if the goods are taken on board, or the particulars in the accompanying document, if the goods have been taken over by the carrier but not yet loaded on the vessel; |
с) наименование, номер или название судна, если груз принимается на борт, либо наименование погрузочного документа, если этот груз был принят перевозчиком, но еще не погружен на борт судна; |
a) the place where the goods are initially received by the carrier or a performing party from the consignor, or the port where the goods are initially loaded on an ocean vessel, or |
а) место, в котором груз первоначально получен перевозчиком или исполняющей стороной у грузоотправителя, или порт, в котором груз первоначально погружен на морское судно, или |
Cargo locked and loaded? |
Груз заблокирован и погружен? |
In these cases the coal had been loaded on the trucks with embers or had caught fire once in the trucks. |
В обоих случаях уголь был погружен в вагоны при наличии в нем очагов тления или же воспламенился уже после погрузки в вагоны. |
4 If there is no information in the consignment note about who loaded the cargo, it shall be considered that it was loaded by the consignor. |
4 Если в накладной отсутствуют сведения о том, кем погружен груз, то считается, что он погружен отправителем. |
For an "on board" bill of lading or a similar document or electronic record indicating that the goods have been loaded on board a vessel, the ambiguous date is considered to be the date on which the goods were loaded on board the vessel. |
Для "бортового" коносамента или аналогичного документа или электронной записи, в которых указывается, что груз был погружен на борт судна, считается, что неясная дата означает дату, в которую груз был погружен на борт судна. |
(a) If the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a vessel, the date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic record were loaded on board the vessel; or |
а) если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт судна, - датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или электронной записи, был погружен на борт судна; или |
(a) The date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic transport record were loaded on board the ship, if the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a ship; or |
а) датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или транспортной электронной записи, был погружен на борт судна, если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт судна; или |
The car has been loaded upon a cargo flight to Los Angeles, and is halfway across the Atlantic. |
Автомобиль погружен на рейс до Лос-Анджелеса, и на полпути через Атлантику. |
Sir's luggage has been loaded onto the carriage outside |
Месье, багаж погружен, экипаж готов. |
This contract is not binding until the cattle are loaded. |
Этот контракт не вступает в силу, пока скот не погружен на корабль. |
If the product is to be or has been loaded onto a means of transport, the registration number of the latter may be used for identification of the consignment. |
Если продукт подлежит погрузке или был погружен на транспортное средство, то для идентификации грузовой партии может использоваться регистрационный номер этого транспортного средства. |
The carrier shall see to it that a portable device from which the electronic consignment note can be read is carried in the vehicle in which the goods are loaded. |
Перевозчик должен позаботиться о том, чтобы в транспортном средстве, на которое погружен груз, находилось портативное устройство, позволяющее считывать данные, занесенные в электронную накладную. |
Banks often required shippers to present "shipped" bills of lading, which required the shipper to name the vessel on which the goods were loaded. |
Банки часто требуют от грузоотправителей представления "отгруженных" коносаментов, в которых грузоотправитель должен указать название судна, на которое погружен груз. |
When the goods were loaded on the vessel at the Italian port, the captain of the vessel signed the document bearing the remark "clean on board", i.e. in perfect condition. |
Во время погрузки этого товара на судно в итальянском порту капитан этого судна подписал документ, в котором указывалось, что товар "погружен в безукоризненном состоянии на борт", т.е. в отличном состоянии. |
'With the heroin loaded, 'I found a heavy old tree stump 'and asked James to crane it on board as well.' |
Когда героин был погружен, я нашел старый тяжелый пень и попросил Джеймса погрузить его на борт |