Well, a loaded pistol weighs about two pounds. | А то, что заряженный пистолет весит около килограмма. |
To point him like a loaded gun at Brick. | Использовать его словно заряженный пистолет против Брика. |
No, you asked me to go fetch your loaded gun. | Нет, ты попросил вынести твой заряженный пистолет. |
you really want to come near me when I got a loaded gun in my hands? | Ты уверена, что хочешь подойти, когда у меня в руках заряженный дробовик? |
really nice lady... walked into a bank, stuck a loaded gun in an innocent woman's face, threatened to use it, and walked out with $60,000. | Эта дама... очень приятная дама... вошла в банк, направила заряженный пистолет в лицо невинной женщины, угрожала его использовать, и вышла с 60 тысячами. |
TDBGrid is able to display data loaded into TDataSource. | TDBGrid умеет отображать данные, которые загружены в TDataSource. |
The goods/consignments have been loaded into a piece of equipment. | Груз/партии товаров загружены в соответствующее оборудование. |
Config file variables cannot be used until after they are loaded in from a config file. | Переменные из файлов конфигурации не могут быть использованы, пока они не будут загружены. |
ANNOUNCER 3: Nobody out, the bases loaded. | Нет аута, базы загружены. |
The bad ones were loaded down with this sense of terrible responsibility. | Плохие чересчур загружены осознанием своей ужасающей ответственности. |
Twelve million Africans were loaded onto slave ships to be brought to the new world for forced labour and exploitation. | Двенадцать миллионов африканцев были погружены на суда работорговцев и перевезены в Новый свет для принудительного труда и эксплуатации. |
Our guests were loaded onto trucks and should be here any minute. | Наши гости были погружены в грузовики и должны быть здесь в любую минуту. |
By 0430 hours, every tent, including this one, will be collapsed and loaded for transport to the 10,000-meter perimeter. | К 4:30 утра все палатки, включая эту, должны быть погружены на транспорт для отправки за 10 км периметр. |
"indicates that the goods have been dispatched, taken in charge or loaded on board, and | указывает, что товары были отравлены, приняты к перевозке или погружены на борт; и |
The soldiers loaded all his sacks of beans and those of his neighbour which had been stored in his house into the two vehicles and drove away with them, after they had thoroughly searched his house for 45 minutes. | Все хранившиеся в его доме мешки с фасолью, принадлежавшие ему и его соседям, были конфискованы и погружены военными в два вышеуказанных грузовика после тщательного обыска в его доме, продолжавшегося 45 минут. |
I can't do it right now. I'm loaded up with work. | Сейчас не смогу, очень загружен работой. |
The log mode which is loaded by default at startup | Режим журнала который будет загружен при запуске |
The 986 km long, 40"pipeline was commissioned in 1976 and the first tanker was loaded on 25 May 1977. | Этот нефтепровод длиной в 986 км и диаметром 40 дюймов был введен в строй в 1976 году, а первый танкер был загружен 25 мая 1977 года. |
Execution plan is not loaded. | План выполнения не загружен. |
MEGCs shall be designed and constructed with supports to provide a secure base during carriage and with lifting and tie-down attachments which are adequate for lifting the MEGC including when loaded to its maximum permissible gross mass. | МЭГК должны проектироваться и изготовляться с опорными конструкциями, служащими надежным основанием во время перевозки, а также с подъемными и крепежными приспособлениями, пригодными для подъема МЭГК, в том числе когда он загружен до максимально разрешенной массы брутто. |
Aircraft loaded within predefined landing and take-off times | Загрузка летательных аппаратов в установленный интервал времени между посадкой и взлетом |
She made an unscheduled stop in Barbados because the water level was over the Plimsoll line, indicating that it was overloaded, but investigations in Rio proved the ship had been loaded and secured properly. | Последний раз корабль видели в районе Барбадоса, где он сделал внеплановую остановку из-за перегрузки, хотя в Рио-де-Жанейро заявили, что загрузка происходила должным образом. |
Note: This HTML message may contain external references to images etc. For security/ privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message by clicking here. | Примечание: Сообщение в формате HTML может содержать ссылки на внешние ресурсы (изображения и т. д.). По соображениям безопасности загрузка внешних ссылок будет отключена. Если вы доверяете отправителю этого сообщения, можете включить загрузку внешних ссылок, нажав здесь. |
The first tanker was loaded on 16 December 1996, accordingly. | Загрузка первого танкера была проведена 16 декабря 1996 года. |
Unloading of dedicated or switch loaded cargo tank at marketing depot or border terminal, | Разгрузка специальных или прицепных грузовых резервуаров на коммерческих складах или пограничных терминалах, загрузка в автоцистерны с использованием метода погружения |
I want these canisters loaded carefully. | Я хочу, чтобы эти канистры погрузили как можно более бережно. |
And probably then tied to her daughter in the garage and loaded into the boot of the car. | И, скорее всего, дочь привязали к ней потом, в гараже, и погрузили в багажник машины. |
We loaded our baggage into the car. | Мы погрузили багаж в машину. |
The men loaded the baggage into the truck. | Мужчины погрузили багаж в грузовик. |
Styles, let's get those bales loaded as soon as possible | тайлз, следи чтобы эти баулы погрузили как можно скорее. |
8 bottles at once are loaded into the drum. | Одновременно загружается в барабан 8 бутылок. |
The test vehicle is loaded by centrally positioning 136 kg or the rated cargo and luggage mass (whichever is less) in the cargo/luggage carrying area over the longitudinal centreline of the vehicle. | Испытуемое транспортное средство загружается путем центрального размещения груза в 136 кг или номинального груза и багажа (в зависимости от того, что меньше) в грузовом/багажном отделении по центру над продольной осью транспортного средства. |
After running a query the whole resulting set is loaded to ram-memory or driver swap-file. | После выполнения запроса всё результирующее множество загружается в оперативную память или swap-файл драйвера. |
The sample of DNA is loaded into a sequencer which sorts through the combinations of nucleotides picking only the pieces or molecules that have relevant information, until the helices are all assembled in the correct order. | Образец ДНК загружается в секвенсор, который производит сортировку по различным комбинациям нуклеотидов, выбирая только те кусочки или молекулы, которые содержат подходящую информацию, до тех пор, пока спирали не будут собраны в надлежащем порядке. |
), then unexpected results may occur because the script is loaded before the stylesheets, despite the developer listing it last. | ), это может привести к ошибкам работы скрипта, т.к. он загружается прежде чем стили. |
The strings variables are then loaded based on the selected locale or language. | В таком случае строковые переменные загружаются на основе выбранной локали или языка. |
Instead, only raw data are explicitly stored in the RDBMS and loaded into the MDMBS from there. | Вместо этого в РСУБД хранятся только первичные данные, которые и загружаются в МСУБД. |
a sample STIG rules file (stig.rules) which contains auditctl rules that are loaded whenever the audit daemon is started by init scripts is now provided as an example in these updated packages. | Доступен файл с примерами правил STIG (stig.rules), содержащий правила auditctl, которые загружаются при запуске демона audit сценариями init. |
Finland would prefer to also include sea crossings in the ATP Agreement if the goods are shipped in equipment used for the land journey and the goods are loaded and unloaded in two different countries. | Финляндия предпочла бы также включить в Соглашение СПС морские перевозки, если грузы доставляются в транспортных средствах, используемых для сухопутной перевозки, и грузы загружаются и выгружаются в двух разных странах. |
Unlike standard monolithic kernels, device drivers are easily configured as modules, and loaded or unloaded while the system is running. | В отличие от обычных монолитных ядер, драйверы устройств легко собираются в виде модулей и загружаются или выгружаются во время работы системы. |
"The king of cool" is loaded. | "Король прохлады" при деньгах. |
I know you are loaded. | Я же знаю, что ты при деньгах. |
The father is loaded. | Ее папаша при деньгах. |
And she's loaded, too. | Она тоже при деньгах. |
You're totally loaded. | Ты же явно при деньгах! |
The appeal court held that the buyer bore the risks of transport from the time at which the goods were loaded on to the vessel. | Арбитражный суд отметил, что покупатель принимает на себя транспортные риски с момента погрузки товара на судно. |
Six CAF SBDs attacked Hashimoto's force as it loaded the troops, also causing no damage. | Шесть SBD атаковали корабли Хасимото во время погрузки, также безрезультатно. |
Through the CSI program, Canadian officials will be deployed to foreign seaports to pre-screen and examine cargo containers before they are loaded aboard a vessel destined to Canada. | В рамках осуществления программы, связанной с реализацией ИБК, канадские официальные лица будут направлены в иностранные морские порты, где они будут досматривать и проверять грузовые контейнеры до их погрузки на суда, направляющиеся в Канаду. |
The heavy transport ships will leave as soon as they're loaded. | Большие транспортные корабли улетят сразу после завершения погрузки. |
Loading and discharge times end when the quantity of goods specified in article 1 has been loaded or discharged in its entirety. | Сроки погрузки и разгрузки истекают в тот момент, когда должно быть погружено или выгружено всё количество груза, определенное в статье 1. |
Francis, that's 20 doses you just loaded into there. | Френсис, это 20 доз ты просто должен их загрузить. |
Large program files from a main computer usually take about 60 seconds to be down loaded into each instrument or node at the beginning of FMS operation. | Большие программные файлы с основного компьютера обычно занимают около 60 секунд, чтобы загрузить их в каждый инструмент или узел в начале работы FMS. |
The time you're arguing, you could already have loaded the two bags left and I could got away. | Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен. |
I can probably get these Loaded on your computer before I leave for school. | Может быть, я успею загрузить их в компьютер до отъезда в школу. |
Cannot load assembly' ' because a different version of that same assembly is loaded ''. | Невозможно загрузить сборку, поскольку другая версия этой же сборки уже загружена. |
However, when it is loaded on a rail-wagon the access to the plate will probably be limited. | Однако, когда он погружен на железнодорожную платформу, доступ к табличке, вероятно, будет ограничен. |
4 If there is no information in the consignment note about who loaded the cargo, it shall be considered that it was loaded by the consignor. | 4 Если в накладной отсутствуют сведения о том, кем погружен груз, то считается, что он погружен отправителем. |
(a) The date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic transport record were loaded on board the ship, if the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a ship; or | а) датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или транспортной электронной записи, был погружен на борт судна, если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт судна; или |
Banks often required shippers to present "shipped" bills of lading, which required the shipper to name the vessel on which the goods were loaded. | Банки часто требуют от грузоотправителей представления "отгруженных" коносаментов, в которых грузоотправитель должен указать название судна, на которое погружен груз. |
When the goods were loaded on the vessel at the Italian port, the captain of the vessel signed the document bearing the remark "clean on board", i.e. in perfect condition. | Во время погрузки этого товара на судно в итальянском порту капитан этого судна подписал документ, в котором указывалось, что товар "погружен в безукоризненном состоянии на борт", т.е. в отличном состоянии. |
Error: Unable to cd. No stylesheet loaded. | Ошибка: невозможно сменить папку. Таблица стилей не загружена. |
The SR1911 also has a visual inspection port which allows for visual confirmation that the chamber is loaded. | SR1911 также имеет порт визуального контроля, который позволяет визуально подтвердить, что камера загружена. |
This library is automatically loaded the first time that the function is used. | Эта библиотека автоматически будет загружена при первом использовании функции. |
If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to the installed system will not be automatically updated unless the corresponding firmware package (if available) is installed after the installation is completed. | Если микропрограмма была загружена из отдельных файлов, то скопированная в установленную систему микропрограмма не будет автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет с микропрограммой (если есть) после завершения установки. |
The ticker is now waiting for the page is completely loaded before being displayed. | Код теперь ждет страница полностью загружена перед появлением. |
The format and associated software is structured so that extremely large numbers of components can be quickly loaded, shaded and manipulated in real-time. | Формат и соответствующее программное обеспечение структурированы так, чтобы обеспечить возможность быстрой загрузки, редактирования и управления большим количеством деталей в режиме реального времени. |
Once loaded into the database, a quality control check of the data is performed and, to the extent necessary, the data is corrected (step 6). | После загрузки в базу данных производится проверка качества данных и в необходимых случаях данные исправляются (шаг 6). |
(e) Suspension shall be in such a good condition that they do not result in an abnormal reduction in ground clearance when the vehicle is loaded in accordance with the testing requirement. | ё) Подвеска должна быть в нормальном рабочем состоянии, при котором не происходит анормального сокращения дорожного просвета в случае загрузки транспортного средства в соответствии с требованиями к испытанию. |
After discussing the proposals submitted, the Joint Meeting adopted a new loading provision whereby if gases were loaded in closed unventilated vehicles, wagons or containers, the doors of the loading compartments should carry an appropriate marking. | После обсуждения представленных предложений Совместное совещание приняло новое положение по погрузке, согласно которому в случае загрузки газов в невентилируемые закрытые автотранспортные средства, вагоны или контейнеры, на дверях грузовых отделений должна размещаться соответствующая маркировка. |
Goods of such a nature that the load capacity (weight) of the vehicle cannot be fully used even if the vehicle is fully loaded. | Груз, характер которого не позволяет полностью использовать грузоподъемность (возможность загрузки по весу) транспортного средства, даже если транспортное средство считается полностью загруженным. |
Any settings in those files will override pre-existing settings from files loaded earlier. | Любые настройки файлов, загруженных позже, будут перекрывать настройки из файлов, загруженных ранее. |
In that way, a fee could regulate the use of capacity on the most loaded parts of the net. | Таким способом с помощью соответствующих сборов можно регулировать степень использования пропускной способности наиболее загруженных участков сети. |
Tractors for semi-trailers, artificially loaded to simulate the effects of a laden semi-trailer shall not be tested beyond 80 km/h. 1.4.3.2. | Испытание тяговых единиц для полуприцепов, условно загруженных для имитации условий груженого полуприцепа, не должно проводиться при скорости, превышающей 80 км/ч. |
The size of loaded SoundFont banks is limited by the amount of RAM available. | Размер загруженных саундфонт-банков ограничивается только наличием свободной памяти RAM. |
According to Microsoft, WIA drivers are made up of a user interface (UI) component and a driver core component, loaded into two different process spaces: UI in the application space and the driver core in the WIA service space. | Согласно Microsoft, WIA состоит из компонентa пользовательского интерфейса (UI) и компонента ядра драйвера, загруженных в два разных пространства процессов: UI - в пространство приложений, а ядро драйвера - в пространство служб WIA. |