Reportedly found with a loaded pistol. | По сообщениям, при задержании имел заряженный пистолет. |
So, you had a picture of my friend and a loaded gun. | Так, у тебя была фотография моего друга и заряженный пистолет. |
She's a loaded pistol who likes Pina Coladas and getting cut in the rain. | Она как заряженный пистолет, любит коктейли и прогулки под дождём. |
Come on, like I'd give a loaded weapon to a squirrel. | Да ладно вам, я что похож на человека, который отдаст заряженный пистолет психичке? |
really nice lady... walked into a bank, stuck a loaded gun in an innocent woman's face, threatened to use it, and walked out with $60,000. | Эта дама... очень приятная дама... вошла в банк, направила заряженный пистолет в лицо невинной женщины, угрожала его использовать, и вышла с 60 тысячами. |
We're loaded and ready for liftoff, but... | Мы загружены и готовы к взлету, но... |
The machine should not be heavily loaded. | Машины не должны быть сильно загружены. |
Captain, we're fully loaded. | Капитан, мы полностью загружены. |
General, we're loaded and ready. | Генерал, мы загружены и готовы |
The bad ones were loaded down with this sense of terrible responsibility. | Плохие чересчур загружены осознанием своей ужасающей ответственности. |
Both shipments were loaded in a truck transporting foodstuff and clothing. | Обе партии оружия и боеприпасов были погружены на грузовик, перевозивший продовольствие и одежду. |
The containers had been loaded onto cargo vessels for onward transportation. | Эти емкости были погружены на морские суда для их последующей транспортировки. |
Ammunition from Sheik Madobe's Ethiopian-supplied arms stocks was loaded onto the remaining N3, which departed Hudur on the night of 20 June 2005, escorted by two technicals belonging to Sheik Madobe. | Боеприпасы из поставленного Эфиопией арсенала шейха Мадобе были погружены на оставшийся грузовик, который выехал из Худдура ночью 20 июня 2005 года в сопровождении двух принадлежащих шейху Мадобе пикапов с пулеметами. |
All the material was transported and loaded by Liberian forces into a 40-foot container on a nearby truck. ECOMIL refused to allow the Liberian forces to leave the airport with the truck and container. | Все эти материалы были транспортированы и погружены либерийскими военнослужащими в 40-футовый контейнер, установленный на находящемся вблизи грузовом автомобиле см. приложение VI). |
The Japanese brought reinforcements over by barge from Vila to Bairoko, and 1,200 more troops were loaded onto four destroyer-transports at Rabaul and sent down to be landed at Vila on the night of 12-13 July. | Японцы получили подкрепление, а ещё 1200 солдат были погружены на четыре эсминца в Рабауле и отправлены в Будай, чтобы высадиться в Виле в ночь с 12 на 13 июля. |
Previously on the 160 GB HD, it was an appropriate boot.ini Entry to the hidden Dell MediaDirect partition for Windows XP Embedded solution, which then points out loaded the GRUB boot sector. | Ранее на 160 ГБ HD, она является адекватным Boot.ini Вход на скрытые Dell MediaDirect раздела для Windows XP Embedded решения, которые затем указывает, загружен... |
Anyway for me the best way to check the connection is loaded into blazer somewhere I do or do have to walk like google or check email. | Во всяком случае для меня лучший способ проверить соединение будет загружен в Blazer где-то я делаю или делать нужно ходить, как Google или проверить электронную почту. |
Has the venom been loaded? | Яд уже был загружен? |
Then, when he had loaded a plentiful supply of provisions, Odysseus sailed from the island, leaving the nymph full of grief. | Потом, когда он загружен значительными запасами продовольствия, Одиссей отплыл с острова, оставив нимфа полный скорби. |
If it is not you should check that the usb-storage kernel module is loaded. | Если нет, то убедитесь, что загружен модуль ядра usb-storage. |
Configurations can also be saved, loaded and printed. | Возможно также сохранение, загрузка и распечатка конфигураций. |
For onions dispatched in bulk (loaded directly onto a means of transport), the above particulars must be contained in a document accompanying the goods and fixed in a visible place within the vehicle. | При поставке лука навалом (непосредственная загрузка в транспортное средство) приведенные выше обозначения должны указываться в товарной накладной, размещаемой на видном месте внутри кабины транспортного средства. |
We are loaded, captain. | Полная загрузка, капитан. |
Option to automatically load subtitle types selected below by looking for subtitle files with the same name as the currently loaded file and the corresponding subtitle extension. | Опция для автоматической загрузки типов субтитров, выбранных ниже. Загрузка осуществляется поиском файла субтитров в текущем каталоге с именем текущего загруженого файла и соответствующего расширения субтитров. |
This is loaded in two stages - in the first stage, the kernel (as a compressed image file) is loaded into memory and decompressed, and a few fundamental functions such as basic memory management are set up. | Загрузка проходит в два этапа: на первом ядро (в виде сжатого файла-образа) загружается в оперативную память и распаковывается, далее настраиваются такие базовые функции как основное управление памятью. |
Survivors of the 90th loaded the wounded on the few serviceable trucks. | Выжившие из 90-го батальона погрузили раненых на несколько исправных грузовиков. |
They loaded us up like 3 bags of potatoes. | Они погрузили нас, как З мешка картофеля. |
They loaded their haul into an ambulance - American-made in the late '90s. | Они погрузили тюки в машину скорой помощи... произведенную в Америке в конце 90-х. |
When State forces took control of the villages, security agents pillaged houses and loaded their loot into trucks brought along to transport detainees. On 20 December, local residents discovered the bodies of 74 defectors in a deserted area between Kafar Awid and Kasanfra. | После того как правительственные силы установили контроль над этими деревнями, сотрудники сил безопасности подвергли разграблению жилища и погрузили свою добычу на грузовики, предназначавшиеся для перевозки заключенных. 20 декабря местные жители обнаружили тела 74 дезертиров в пустынном районе между населенными пунктами Кафар Авид и Касанфра. |
They loaded the tank on the flatcar. | Танк погрузили на вагон-платформу. |
8 bottles at once are loaded into the drum. | Одновременно загружается в барабан 8 бутылок. |
The input tray is loaded simultaneously with 100-150 forms (in theory, 300 is the permissible load); various types of forms can be mixed together in one batch. | В податочный лоток сканера одновременно загружается 100-150 бланков (теоретически допустимо 300), при этом в одной пачке могут быть перемешаны бланки разных типов. |
The log is loaded onto the guideway, positioned, and clamped in place. | Бревно загружается на рельсовую установку, там размещается и закрепляется. |
This counter displays the total number of AppDomains unloaded since the start of the an AppDomain is loaded and unloaded multiple times this counter would count each of those unloads as separate. | Этот счетчик показывает общее число доменов приложений, выгруженных с момента запуска данного приложения. Если домен приложения загружается и выгружается несколько раз, этот счетчик подсчитывает каждую из этих загрузок отдельно. |
Last loaded pallet is going to be first unloaded pallets (LIFO) in drive in system because of channel used from just one direction. | Набивные Стеллажи Drive-in могут иметь тупиковую конструкцию, груз на паллетах загружается по принципу «первым пришел - последним ушел» (LIFO), что приемлемо для хранения однотипного груза с дольшим сроком хранения. Набивные Стеллажи Drive -in-through могут иметь сквозную конструкцию, т.е. |
The strings variables are then loaded based on the selected locale or language. | В таком случае строковые переменные загружаются на основе выбранной локали или языка. |
During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. | При загрузке определяются ваши устройства, и загружаются соответствующие драйверы. |
(a) The munitions are loaded in a transverse orientation. | а) боеприпасы загружаются поперек фюзеляжа. |
In addition, real-time data from ongoing surveys are continuously loaded into an Operational Data Store that uses the same six metadata tables available to the Data Warehouse. | Кроме того, данные, получаемые в реальном времени в рамках текущих обследований, непрерывно загружаются в массив рабочих данных, который использует одни и те же шесть таблиц метаданных, что и хранилище. |
Even if these bitumens are loaded at temperatures at or above 100 ºC, they may be considered exempt from RID or ADR requirements if they are handed over for carriage by the consignor at temperatures below 100 ºC, and if they are not reheated during carriage. | Даже если эти битумные продукты загружаются при температурах не ниже 100ºС, они могут рассматриваться в качестве не подпадающих под действие требований МПОГ или ДОПОГ, если в действительности они предъявляются грузоотправителем к перевозке при температурах ниже 100ºС и если они не подвергаются подогреву в процессе перевозки. |
I mean, the other guys she's dating, they're seriously loaded. | Я имею в виду, другие парни, с кем она встречается - они все при деньгах. |
Your husband is macho and loaded. | Твой муж такой мачо и при деньгах... |
Because he's loaded, and he hates his kids, and he's got a bad ticker. | Потому что он при деньгах, и он ненавидит своих детей, и у него больное сердце. |
You never told me Scott was loaded. | Ты никогда не говорила мне, что Скотт при деньгах. |
Mr. Fish said, I'm loaded, and all my money is yours.   | Мистер Фиш сказал, Я при деньгах, и все мои деньги - твои. |
This new rule requires all carriers to submit a cargo declaration for each container to be shipped to the United States 24 hours before it is loaded aboard. | Это новое правило требует, чтобы все перевозчики представляли грузовую декларацию по каждому контейнеру, подлежащему отправке в Соединенные Штаты, за 24 часа до его погрузки на борт. |
When the goods were loaded on the vessel at the Italian port, the captain of the vessel signed the document bearing the remark "clean on board", i.e. in perfect condition. | Во время погрузки этого товара на судно в итальянском порту капитан этого судна подписал документ, в котором указывалось, что товар "погружен в безукоризненном состоянии на борт", т.е. в отличном состоянии. |
If the goods are loaded but the voyage has not commenced, loading and discharge charges and demurrage, if these operations have taken place outside the loading time, shall be the responsibility of the shipper. | Если груз уже погружен, но рейс еще не начался, то расходы, связанные с погрузкой и разгрузкой, если эти операции проводились по истечении срока погрузки, и с уплатой демереджа, несет грузоотправитель. |
The last-mentioned, for example, could only receive information on the goods already loaded and needed by him in order to comply with the requirements of mixed loading on the basis of information from the carrier. | Последний может, например, получить сведения об уже погруженном грузе лишь из указаний перевозчика, содержащих информацию, необходимую ему для соблюдения предписаний, касающихся совместной погрузки Замечание ЦБМЖП: Рабочая группа небольшого состава утвердила вышеупомянутый принцип доверия применительно к грузоотправителю, перевозчику и погрузчику. |
In these cases the coal had been loaded on the trucks with embers or had caught fire once in the trucks. | В обоих случаях уголь был погружен в вагоны при наличии в нем очагов тления или же воспламенился уже после погрузки в вагоны. |
Let's get those vans loaded up before our friends get here. | Надо загрузить фургоны до того, как наши друзья придут сюда. |
Large program files from a main computer usually take about 60 seconds to be down loaded into each instrument or node at the beginning of FMS operation. | Большие программные файлы с основного компьютера обычно занимают около 60 секунд, чтобы загрузить их в каждый инструмент или узел в начале работы FMS. |
The time you're arguing, you could already have loaded the two bags left and I could got away. | Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен. |
The main deck cargo configuration allows carriage of standard commercial containers and pallets, military, ISO and NATO pallets (including seats) and containers, and military equipment and other large items which are loaded through a cargo door. | На основной палубе в грузовом варианте могут перевозиться стандартные гражданские грузовые контейнеры и поддоны, контейнеры и поддоны стандартов ISO и NATO (включая модули кресел), военное оборудование и другие крупногабаритные грузы, которые можно загрузить через боковую грузовую дверь. |
The table can then either be printed or down loaded. | Такую таблицу можно либо распечатать, либо загрузить в свой компьютер. |
In February 2014, there were two serious accidents connected with the carriage of coal in Germany. The coal had been transported on inland waterway vessels, then stored temporarily and then loaded onto railway trucks. | В феврале 2014 года в Германии произошли два серьезных инцидента при перевозке угля, который после его транспортировки судами внутреннего плавания был временно складирован, а затем погружен в железнодорожные вагоны. |
As the contract could identify a port of loading and a port of discharge in different States, the Convention would apply, even if the goods had not actually been loaded or discharged at those named ports. | Поскольку в договоре могут быть указаны порты погрузки и разгрузки в различных государствах, проект конвенции будет применяться даже в том случае, если груз не был фактически погружен или разгружен в этих указанных портах. |
If potentially dangerous goods were loaded onto a ship with the carrier's knowledge and were subsequently sacrificed at sea, and if the carrier was unable to show that the danger had increased during the voyage, the carrier would be liable under draft article 18. | Если на морское судно погружен, и перевозчик знает об этом, потенциально опасный груз, которым впоследствии на море было пожертвовано, и если перевозчик не может доказать, что опасность возросла во время рейса, перевозчик будет нести ответственность согласно проекту статьи 18. |
(c) The name, number or emblem of the vessel, if the goods are taken on board, or the particulars in the accompanying document, if the goods have been taken over by the carrier but not yet loaded on the vessel; | с) наименование, номер или название судна, если груз принимается на борт, либо наименование погрузочного документа, если этот груз был принят перевозчиком, но еще не погружен на борт судна; |
a) the place where the goods are initially received by the carrier or a performing party from the consignor, or the port where the goods are initially loaded on an ocean vessel, or | а) место, в котором груз первоначально получен перевозчиком или исполняющей стороной у грузоотправителя, или порт, в котором груз первоначально погружен на морское судно, или |
The "Easy-WebPrint Print" right-click menu item always prints the page currently loaded in Internet Explorer. | С помощью элемента меню "Easy-WebPrint Print", вызываемого правой кнопкой мыши, всегда печатается страница, которая загружена в Internet Explorer в данный момент. |
Cannot load assembly' ' because a different version of that same assembly is loaded ''. | Невозможно загрузить сборку, поскольку другая версия этой же сборки уже загружена. |
Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. | Измените конфигурацию и сохраните ее снова там же, откуда она была загружена. |
Is the manuscript loaded on this? | Рукопись загружена на неё? |
If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to the installed system will not be automatically updated unless the corresponding firmware package (if available) is installed after the installation is completed. | Если микропрограмма была загружена из отдельных файлов, то скопированная в установленную систему микропрограмма не будет автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет с микропрограммой (если есть) после завершения установки. |
b) Time consuming procedures until means are loaded, not suitable for larger accidents, poor effect | Ь) Процедуры загрузки занимают достаточно много времени, что неприемлемо при крупных авариях; низкая эффективность. |
Move torrent file to loaded directory | Переместить торрент в папку загрузки. |
The Ad Hoc Working Group noted that special provision 335 did not solve the question of how to carry such mixtures when free liquid is visible at the time the substance is loaded or the packaging or the vehicle/wagon is closed. | Специальная рабочая группа отметила, что специальное положение 335 не решает проблему перевозки таких смесей в тех случаях, когда во время загрузки вещества или при закрытии тары или транспортного средства вагона присутствуют видимые признаки утечки жидкости. |
The Shipping Corporation of India headquarters recalled the ship from its load point in Bahrain on 15 January 1991 due to the commencement of military operations, before the entirety of the cargo had been loaded. | Судоходная корпорация Индии отозвала судно из порта загрузки в Бахрейне 15 января 1991 года из-за начала военных действий до завершения погрузки всего груза. |
Option to automatically load subtitle types selected below by looking for subtitle files with the same name as the currently loaded file and the corresponding subtitle extension. | Опция для автоматической загрузки типов субтитров, выбранных ниже. Загрузка осуществляется поиском файла субтитров в текущем каталоге с именем текущего загруженого файла и соответствующего расширения субтитров. |
Any settings in those files will override pre-existing settings from files loaded earlier. | Любые настройки файлов, загруженных позже, будут перекрывать настройки из файлов, загруженных ранее. |
This counter displays the peak number of AppDomains loaded since the start of this application. AppDomains (application domains) provide a secure and versatile unit of processing that the CLR can use to provide isolation between applications running in the same process. | Этот счетчик показывает пиковое число доменов приложений, загруженных с момента запуска данного приложения. AppDomains (домены приложений) предоставляют собой безопасный и гибкий блок обработки, который CLR может использовать для разграничения приложений, выполняющихся в одном процессе. |
No profile data file loaded. | Нет загруженных данных для профилирования. |
He's loaded - like, tens of millions of loaded. | Он загружен, как десятки миллионов загруженных. |
This counter displays the current number of context-bound classes loaded. Classes that can be bound to a context are called context-bound classes; context-bound classes are marked with Context Attributes which provide usage rules for synchronization; thread affinity; transactions etc. | Этот счетчик показывает текущее число загруженных контекстно-привязанных классов. Классы, которые могут быть привязаны к контексту, называются контекстно-привязанными; они помечаются атрибутами контекста, устанавливающими правила для использования синхронизации, родственности, транзакций и т.д. |