Uniforms found a loaded handgun on that shelf. | Полицейские нашли заряженный пистолет на той полке. |
She needs a loaded gun, right? | Ей нужно дать заряженный пистолет, да? |
Come on, like I'd give a loaded weapon to a squirrel. | Да ладно вам, я что похож на человека, который отдаст заряженный пистолет психичке? |
Despite attempts of her aunt and Harita Ignatyevna to stop him, he rushes in pursuit, taking with him a loaded pistol, but does not have time to board the steamer and ends up following it by boat. | Несмотря на попытки своей тётки и Хариты Игнатьевны остановить его, он бросается в погоню, прихватив с собой заряженный пистолет, но не успевает к отплытию парохода и отправляется догонять его на лодке. |
You really think I would set you up so nicely and let you pull a loaded gun on me? | Вы правда думаете, что я могу вести приятную беседу пока на меня направлен заряженный пистолет? |
TDBGrid is able to display data loaded into TDataSource. | TDBGrid умеет отображать данные, которые загружены в TDataSource. |
Data for Spanish has already been loaded into the database and it is expected to be published soon. | Данные для издания на испанском языке уже загружены в базу данных, и предполагается, что в скором времени это издание выйдет в свет. |
This is a comparison of binary executable file formats which, once loaded by a suitable executable loader, can be directly executed by the CPU rather than become interpreted by software. | Это сравнение двоичных форматов исполняемых файлов, которые, будучи однажды загружены соответствующим загрузчиком, могут быть непосредственно выполнены CPU, а не интерпретироваться программным обеспечением. |
Captain, we're fully loaded. | Капитан, мы полностью загружены. |
Datasets loaded and verified. | Базы данных загружены и проверены. |
Both shipments were loaded in a truck transporting foodstuff and clothing. | Обе партии оружия и боеприпасов были погружены на грузовик, перевозивший продовольствие и одежду. |
Lillian and her brother were loaded into burlap bags and hoisted to the ship's deck. | Лиллиан и её брат были погружены в сумки мешковины и подняты на борт. |
The jackets were loaded in the port of Shanghai (China) and the shipper is a Sarajevo-based agent of a Chinese company. | Куртки были погружены в порту Шанхая (Китай), а грузоотправителем был базирующийся в Сараево агент одной китайской компании. |
By 0430 hours, every tent, including this one, will be collapsed and loaded for transport to the 10,000-meter perimeter. | К 4:30 утра все палатки, включая эту, должны быть погружены на транспорт для отправки за 10 км периметр. |
The soldiers loaded all his sacks of beans and those of his neighbour which had been stored in his house into the two vehicles and drove away with them, after they had thoroughly searched his house for 45 minutes. | Все хранившиеся в его доме мешки с фасолью, принадлежавшие ему и его соседям, были конфискованы и погружены военными в два вышеуказанных грузовика после тщательного обыска в его доме, продолжавшегося 45 минут. |
Mission is fueled, loaded and ready for launch. | Тягач заправлен, загружен и готов к запуску. |
When the shuttle's loaded, then. | Тогда как только он будет загружен. |
The log mode which is loaded by default at startup | Режим журнала который будет загружен при запуске |
Execution plan is not loaded. | План выполнения не загружен. |
No! It's not even loaded! | Это даже не загружен! |
Note: This HTML message may contain external references to images etc. For security/ privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message by clicking here. | Примечание: Сообщение в формате HTML может содержать ссылки на внешние ресурсы (изображения и т. д.). По соображениям безопасности загрузка внешних ссылок будет отключена. Если вы доверяете отправителю этого сообщения, можете включить загрузку внешних ссылок, нажав здесь. |
On-demand loading prevents inclusion of unnecessary components, so only the actually used components are loaded. | Загрузка по требованию предотвращает загрузку ненужных компонентов; загружаются только те из них, которые действительно используются. |
The first tanker was loaded on 16 December 1996, accordingly. | Загрузка первого танкера была проведена 16 декабря 1996 года. |
This is loaded in two stages - in the first stage, the kernel (as a compressed image file) is loaded into memory and decompressed, and a few fundamental functions such as basic memory management are set up. | Загрузка проходит в два этапа: на первом ядро (в виде сжатого файла-образа) загружается в оперативную память и распаковывается, далее настраиваются такие базовые функции как основное управление памятью. |
The problem in question is how to find out a dynamically included JavaScript file is actually loaded. | Для увеличения скорости отображения страницы в браузере нам, фактически, не требуется загрузка всех файлов стилей. И они могут быть загружены уже после загрузки и отображения страницы, в фоновом режиме. |
They loaded in a freezer big enough to hold a man. | Они погрузили холодильник, достаточно большой, чтобы уместить человека. |
They took all the family belongings, loaded them on a military truck and drove to an unknown destination. | Они забрали все принадлежавшие семье вещи, погрузили их на военный грузовик и увезли в неизвестном направлении. |
Many of these men surrendered and were apparently loaded on buses and trucks and taken to the Cerska Valley. | Многие из них сдались, и их, по всей видимости, погрузили на автобусы и грузовики и отвезли в Черскую долину. |
Then the same woman and a man loaded the wounded man into the vehicle and drove away. | После этого эта женщина и еще один мужчина погрузили раненого на грузовик и уехали. |
They've loaded all the machines on the truck. | Все машины погрузили на грузовик. |
When executing the supporting program, the best/most optimized shader is loaded according to its profile. | При выполнении поддерживающей программы наиболее оптимизированный шейдер загружается в соответствии с его профилем. |
Upon such a request, the program is loaded into random-access memory, by a computer program called an operating system, where it can be accessed directly by the central processor. | При получении такого запроса программа посредством другой компьютерной программы, называющейся операционной системой, загружается в память с произвольным доступом, откуда её непосредственно может выполнять центральный процессор. |
In a typical Lustre installation on a Linux client, a Lustre filesystem driver module is loaded into the kernel and the filesystem is mounted like any other local or network filesystem. | При обычной установке Lustre на клиенте Linux модуль драйвера файловой системы Lustre загружается в ядро и файловая система монтируется как и любая другая локальная или сетевая файловая система. |
The sample of DNA is loaded into a sequencer which sorts through the combinations of nucleotides picking only the pieces or molecules that have relevant information, until the helices are all assembled in the correct order. | Образец ДНК загружается в секвенсор, который производит сортировку по различным комбинациям нуклеотидов, выбирая только те кусочки или молекулы, которые содержат подходящую информацию, до тех пор, пока спирали не будут собраны в надлежащем порядке. |
), then unexpected results may occur because the script is loaded before the stylesheets, despite the developer listing it last. | ), это может привести к ошибкам работы скрипта, т.к. он загружается прежде чем стили. |
On-demand loading prevents inclusion of unnecessary components, so only the actually used components are loaded. | Загрузка по требованию предотвращает загрузку ненужных компонентов; загружаются только те из них, которые действительно используются. |
(a) The munitions are loaded in a transverse orientation. | а) боеприпасы загружаются поперек фюзеляжа. |
There, goods are unloaded from one truck, searched, ferried through a barrier of concrete blocks, and loaded onto another truck on the other side of the barrier. | Здесь товары разгружаются с грузовиков, досматриваются, переправляются на другую сторону бетонного заграждения и загружаются на другие грузовики по другую сторону стены. |
Two sets of the RuvB protein, which each form a ring-shaped ATPase, are loaded onto opposite sides of the Holliday junction, where they act as twin pumps that provide the force for branch migration. | Два набора RuvB белка, каждый из которых образует кольцевые ATPазы, загружаются на противоположные стороны структуры Холлидея, где они выступают как два насоса, закачивающие энергию, требующуюся в процессе миграции ветвления. |
The most frequently used objects are left in the RAM, the others are moved to the physical storage area and are loaded into the RAM upon demand. It unloads the rarely used objects when other objects are loaded to the RAM. | Наиболее часто используемые объекты остаются в оперативной памяти, остальные вытесняются в файловое хранилище и загружаются в оперативную память по мере необходимости. |
Your husband is macho and loaded. | Твой муж такой мачо и при деньгах... |
His daddy is loaded. | Его отец при деньгах. |
And she's loaded, too. | Она тоже при деньгах. |
And she was loaded. | И она была при деньгах. |
You didn't say she was loaded. | Вы не сказали, что она при деньгах. |
In reality, it was common for individual trucks to depart Cherbourg as soon as they were loaded. | Однако на практике часто случалось так, что грузовые автомобили выходили на трассу сразу же после погрузки в Шербуре. |
Negotiating chains in some trades meant also that even the place of delivery might be not known at the time the goods were loaded. | Кроме того, структура торговых отношений в некоторых секторах иногда приводит даже к тому, что в момент погрузки груза место его сдачи известно не будет. |
5.4.3.4 These instructions shall be provided by the consignor and shall be handed out to the driver at the latest when the dangerous goods are loaded on the vehicle. | 5.4.3.4 Эти инструкции должны составляться грузоотправителем и выдаваться водителю не позднее момента погрузки опасных грузов в транспортное средство. |
(c) The date on which the carrier or a performing party received the goods, or on which the goods were loaded on board the ship, or on which the transport document or electronic transport record was issued; and | с) дату получения перевозчиком или исполняющей стороной груза или погрузки груза на борт судна, или выдачи транспортного документа или транспортной электронной записи; и |
The last-mentioned, for example, could only receive information on the goods already loaded and needed by him in order to comply with the requirements of mixed loading on the basis of information from the carrier. | Последний может, например, получить сведения об уже погруженном грузе лишь из указаний перевозчика, содержащих информацию, необходимую ему для соблюдения предписаний, касающихся совместной погрузки Замечание ЦБМЖП: Рабочая группа небольшого состава утвердила вышеупомянутый принцип доверия применительно к грузоотправителю, перевозчику и погрузчику. |
Francis, that's 20 doses you just loaded into there. | Френсис, это 20 доз ты просто должен их загрузить. |
Large program files from a main computer usually take about 60 seconds to be down loaded into each instrument or node at the beginning of FMS operation. | Большие программные файлы с основного компьютера обычно занимают около 60 секунд, чтобы загрузить их в каждый инструмент или узел в начале работы FMS. |
The time you're arguing, you could already have loaded the two bags left and I could got away. | Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен. |
I can probably get these Loaded on your computer before I leave for school. | Может быть, я успею загрузить их в компьютер до отъезда в школу. |
The main deck cargo configuration allows carriage of standard commercial containers and pallets, military, ISO and NATO pallets (including seats) and containers, and military equipment and other large items which are loaded through a cargo door. | На основной палубе в грузовом варианте могут перевозиться стандартные гражданские грузовые контейнеры и поддоны, контейнеры и поддоны стандартов ISO и NATO (включая модули кресел), военное оборудование и другие крупногабаритные грузы, которые можно загрузить через боковую грузовую дверь. |
However, when it is loaded on a rail-wagon the access to the plate will probably be limited. | Однако, когда он погружен на железнодорожную платформу, доступ к табличке, вероятно, будет ограничен. |
If the goods are loaded but the voyage has not commenced, loading and discharge charges and demurrage, if these operations have taken place outside the loading time, shall be the responsibility of the shipper. | Если груз уже погружен, но рейс еще не начался, то расходы, связанные с погрузкой и разгрузкой, если эти операции проводились по истечении срока погрузки, и с уплатой демереджа, несет грузоотправитель. |
This is outlined also in paragraph 2 in which it is regulated that the instrument is not applicable to the ancillary transports if the goods are loaded on the truck or railway during the sea voyage. | Это указывается также в пункте 2, в котором предусматривается, что документ не применяется в отношении вспомогательных средств транспорта, если груз погружен на грузовики или в железнодорожные вагоны в ходе морского рейса. |
(b) The date on which the carrier or a performing party received the goods, if the contract particulars do not indicate that the goods have been loaded on board a ship. | Ь) датой, в которую перевозчик или исполняющая сторона получила груз, если в договорных условиях не указывается, что груз был погружен на борт судна. |
Banks often required shippers to present "shipped" bills of lading, which required the shipper to name the vessel on which the goods were loaded. | Банки часто требуют от грузоотправителей представления "отгруженных" коносаментов, в которых грузоотправитель должен указать название судна, на которое погружен груз. |
The security manager cannot be changed while a grammar is loaded. | Изменение диспетчера безопасности не допускается, когда грамматика загружена. |
This library is automatically loaded the first time that the function is used. | Эта библиотека автоматически будет загружена при первом использовании функции. |
Look, this stuff is locked and loaded in these thick rubber baggy - | Смотри, эта штука закрыта и загружена в эти толстые резиновые мешки- |
Some delegations have also expressed the concern that they would be unable to service a new negotiation in the current 1994 session of the CD because of the already fully loaded agenda. | Некоторые делегации также выразили озабоченность в связи с тем, что на текущей сессии Конференции по разоружению 1994 года они не смогли бы обеспечивать новые переговоры, поскольку повестка дня уже полностью загружена. |
The ticker is now waiting for the page is completely loaded before being displayed. | Код теперь ждет страница полностью загружена перед появлением. |
The identification of disks is dependent on the order in which their drivers are loaded. | Идентификация дисков зависит от порядка загрузки драйверов. |
The Netscape browser improved on Mosaic's usability and reliability and was able to display pages as they loaded. | Браузер Netscape улучшил удобность и надёжность Mosaic и получил возможность отображать страницы постепенно, по мере их загрузки. |
External drivers are modules loaded on request with their parameters by means of commands. | Статически собранные с ядром драйвера принимают свои параметры во время загрузки из командной строки ядра, которая хранится в файле. |
and configuring it to load storage device driver modules in the same order they are currently loaded. | и настройки загрузки драйверов модулей в одном и том же порядке, в котором они загружены в данный момент. |
It's really a question of the system, how the ship was loaded, the ballast and many other things. | Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов. |
This counter displays the current number of classes loaded in all Assemblies. | Этот счетчик показывает текущее число загруженных классов во всех сборках. |
Poly-L-lysine is the most commonly used polycation but its low biocompatibility restricts the successful clinical use of these PLL formulated microcapsules which attract inflammatory cells thus inducing necrosis of the loaded cells. | Поли-L-лизин является наиболее широко используемым поликатионом, но его низкая биосовместимость ограничивает успешное клиническое использование этих поли-L-лизин сформулированных микрокапсул, которые привлекают воспалительные клетки, тем самым вызывая некроз загруженных клеток. |
The size of loaded SoundFont banks is limited by the amount of RAM available. | Размер загруженных саундфонт-банков ограничивается только наличием свободной памяти RAM. |
This new agreement foresees the gradual introduction of access to Switzerland for trucks of up to 40 tonnes; the establishment of an annual transit permit quota system and flat-rate charges for empty or lightly loaded trucks of 28 tonnes. | Это новое соглашение предусматривает постепенное разрешение на допуск в Швейцарию автомобилей весом до 40 тонн; установление системы годовых квот на выдачу разрешений на транзит и установление единых ставок для пустых или не полностью загруженных грузовых автомобилей весом 28 тонн. |
This counter displays the current number of context-bound classes loaded. Classes that can be bound to a context are called context-bound classes; context-bound classes are marked with Context Attributes which provide usage rules for synchronization; thread affinity; transactions etc. | Этот счетчик показывает текущее число загруженных контекстно-привязанных классов. Классы, которые могут быть привязаны к контексту, называются контекстно-привязанными; они помечаются атрибутами контекста, устанавливающими правила для использования синхронизации, родственности, транзакций и т.д. |