| Now this is a loaded handgun. | А это - заряженный пистолет. |
| Bunch of crumpled ones, and a loaded. Magnum. | Кучу смятых банкнот и заряженный "Магнум" 22 калибра. |
| Despite attempts of her aunt and Harita Ignatyevna to stop him, he rushes in pursuit, taking with him a loaded pistol, but does not have time to board the steamer and ends up following it by boat. | Несмотря на попытки своей тётки и Хариты Игнатьевны остановить его, он бросается в погоню, прихватив с собой заряженный пистолет, но не успевает к отплытию парохода и отправляется догонять его на лодке. |
| An officer always carries around a gun; one that's loaded. | У офицера всегда при себе заряженный пистолет. |
| You think you can just pop round there and saunter out with a potentially loaded gun? | Ты думаешь, можно просто заскочить на секундочку и поискать возможно заряженный пистолет? |
| They're locked and loaded, sir, just awaiting your go. | Они загружены и ожидают лишь вашего приказа. |
| Graphics not successfully loaded, for example, if a graphic was not found. | Графические объекты не загружены (например, если графический объект не обнаружен). |
| Play media George Washington left Groton on 28 June 1960 for Cape Canaveral, Florida, where she loaded two Polaris missiles. | Воспроизвести медиафайл George Washington вышла из Гротона в направлении мыса Канаверал 28 июня 1960 года, где на неё были загружены две ракеты Поларис. |
| The bombs are loaded and the pilot fully briefed. | Бомбы загружены, пилот проинструктирован. |
| The goods/consignments have been loaded into a piece of equipment. | Груз/партии товаров загружены в соответствующее оборудование. |
| Paperwork between the Syrian shipping company and the Danish authorities was completed and, after screening by Danish customs, the containers were securely loaded on board the Danish cargo ship. | Сирийская грузовая компания и датские власти завершили процесс оформления документов и после проверки датской таможней контейнеры с соблюдением норм безопасности были погружены на борт датского грузового судна. |
| (b) Empty, uncleaned packagings could only exceed the maximum total quantities allowed in accordance with 1.1.3.6 if other goods are loaded on the same transport unit and the sum of the load exceeds "1000". | Ь) Порожняя неочищенная тара может превысить максимальное общее количество, допустимое в соответствии с подразделом 1.1.3.6, только в том случае, если на одну и ту же транспортную единицу будут погружены другие грузы и сумма всех грузов превысит "1000". |
| It was also for that reason that the IMDG Code required a container packing certificate or a vehicle freight declaration certifying that the dangerous goods had been loaded in accordance with sound practice. | По этой же причине в МКМПОГ содержится требование о наличии свидетельства о загрузке контейнеров или декларации о загрузке транспортных средств, удостоверяющих, что опасные грузы были погружены в соответствии с применимыми правилами. |
| Their bodies were loaded on to a truck and driven to a farm north of the city where they were fed into mechanical choppers and ground to the earth. | Их тела были погружены в кузов грузового автомобиля и отвезены на ферму, расположенную к северу от города, где их поместили в механические машины для резки, перемололи и зарыли в землю . |
| The Japanese brought reinforcements over by barge from Vila to Bairoko, and 1,200 more troops were loaded onto four destroyer-transports at Rabaul and sent down to be landed at Vila on the night of 12-13 July. | Японцы получили подкрепление, а ещё 1200 солдат были погружены на четыре эсминца в Рабауле и отправлены в Будай, чтобы высадиться в Виле в ночь с 12 на 13 июля. |
| ComPlus:Typed channel builder loaded. | ComPlus:Загружен построитель типизированных каналов. |
| The configuration file loaded, but is not valid. The file is not formatted correctly, may be missing an element, or may be damaged. | Файл конфигурации загружен, но является недопустимым. Файл имеет неправильный формат, возможно, содержит отсутствующий элемент или поврежден. |
| was connected to Skype regularly... basically, it was fine (if loaded the speed was good). | был подключен к Skype Регулярно... В основном, это была хорошая (если загружен скорость была хорошая). |
| It's not even loaded! | Это даже не загружен! |
| He's loaded - like, tens of millions of loaded. | Он загружен, как десятки миллионов загруженных. |
| Aircraft loaded within predefined landing and take-off times | Загрузка летательных аппаратов в установленный интервал времени между посадкой и взлетом |
| When this function is started, the current preferences are loaded into a window and shown to the user. | При запуске данной функции происходит загрузка в окно текущих предпочтительных установок, и они показываются пользователю. |
| The documents of up through the forty-sixth session of the General Assembly have already been digitized and loaded, and work is in progress on the 1985-1992 Security Council series. | Уже завершена оцифровка и загрузка документов по сорок шестую сессию Генеральной Ассамблеи, при этом в настоящее время идет работа над документами Совета Безопасности, вышедшими в период 1985 - 1992 годов. |
| Note: This HTML message may contain external references to images etc. For security/ privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message by clicking here. | Примечание: Сообщение в формате HTML может содержать ссылки на внешние ресурсы (изображения и т. д.). По соображениям безопасности загрузка внешних ссылок будет отключена. Если вы доверяете отправителю этого сообщения, можете включить загрузку внешних ссылок, нажав здесь. |
| Unloading of dedicated or switch loaded cargo tank at marketing depot or border terminal, | Разгрузка специальных или прицепных грузовых резервуаров на коммерческих складах или пограничных терминалах, загрузка в автоцистерны с использованием метода погружения |
| I want these canisters loaded carefully. | Я хочу, чтобы эти канистры погрузили как можно более бережно. |
| It's all been loaded into trucks and driven away. | Их погрузили на грузовики и увезли. |
| Jill and I loaded to real parrinium aboard the Earth ship. | Джилл и я погрузили настоящий парриниум на корабль Земли. |
| Even as they loaded me into the ambulance, I continued to make balloon animals! | Даже, когда они погрузили меня в машину скорой помощи, я продолжал надувать животных из воздушных шариков! |
| Many of these men surrendered and were apparently loaded on buses and trucks and taken to the Cerska Valley. | Многие из них сдались, и их, по всей видимости, погрузили на автобусы и грузовики и отвезли в Черскую долину. |
| From Nijmegen the vehicle goes empty to Enschede where goods is loaded for Vejle. | Из Неймегена транспортное средство следует порожняком до Эншеде, где груз загружается для следования в Вейле. |
| component is loaded as one of the additional components in this step. | загружается на этом этапе как одна из дополнительных компонент. |
| The test vehicle is loaded by centrally positioning 136 kg or the rated cargo and luggage mass (whichever is less) in the cargo/luggage carrying area over the longitudinal centreline of the vehicle. | Испытуемое транспортное средство загружается путем центрального размещения груза в 136 кг или номинального груза и багажа (в зависимости от того, что меньше) в грузовом/багажном отделении по центру над продольной осью транспортного средства. |
| The kernel is booted from a custom loader, which is loaded by boot.efi - AppleTV's bootloader. | Ядро загружается из специально приспособленного загрузчика, который загружается с помощью boot.efi - загрузчика AppleTV. |
| The log is loaded onto the guideway, positioned, and clamped in place. | Бревно загружается на рельсовую установку, там размещается и закрепляется. |
| These changes are loaded automatically if you answer "Yes" to the dialog. | Эти изменения загружаются автоматически, если вы ответите "Да" в диалоговом окне. |
| No protocol stacks are loaded, so there is no way to connect to a shared folder on a remote computer as implied. | Стеки протоколов не загружаются, поэтому невозможно подключиться к общей папке на удаленном компьютере, как подразумевается. |
| a sample STIG rules file (stig.rules) which contains auditctl rules that are loaded whenever the audit daemon is started by init scripts is now provided as an example in these updated packages. | Доступен файл с примерами правил STIG (stig.rules), содержащий правила auditctl, которые загружаются при запуске демона audit сценариями init. |
| Loadable modules, called service engines, are loaded into the Corosync Cluster Engine and use the services provided by the Corosync Service Engine internal API. | Модули, называемые сервисными инструментами, загружаются в Corosync и используют сервисы, предоставляемые внутренним API Corosync. |
| Main explosive load substances are those loaded into components within the article that are not fuze, boostering, or isolated auxiliary explosive components. | Вещества основного заряда являются теми, которые загружаются в компоненты, входящие в состав изделия, и к ним не относятся взрывчатые компоненты взрывателя, детонатора или изолированные вспомогательные взрывчатые компоненты. |
| I dated a supermodel for a while and she was loaded. | Я встречался с супермоделью некоторое время, а она была при деньгах. |
| Easy - his family's loaded, and Bernadette has a great job. | Легко - его семья при деньгах, а у Бернадетт отличная работа. |
| I was born loaded. | Я родился при деньгах. |
| You didn't say she was loaded. | Вы не сказали, что она при деньгах. |
| Mr. Fish said, I'm loaded, and all my money is yours.   | Мистер Фиш сказал, Я при деньгах, и все мои деньги - твои. |
| In reality, it was common for individual trucks to depart Cherbourg as soon as they were loaded. | Однако на практике часто случалось так, что грузовые автомобили выходили на трассу сразу же после погрузки в Шербуре. |
| It is only reasonable, therefore, for the carrier to be afforded the widest protection in these circumstances and the shipper should then be liable for all consequences of such goods having been loaded and carried. | Поэтому вполне логично, что при таких обстоятельствах перевозчику необходимо обеспечить самую широкую защиту, а грузоотправитель по договору должен нести ответственность за все последствия погрузки и перевозки таких грузов. |
| (a) TIR Convention ensures the integrity of the consignment from the time the goods are loaded into a container, or if not containerized, onto a vehicle or a combination of vehicles until they have been released from Customs control at destination; | а) Конвенция МДП обеспечивает целостность отправки с момента погрузки грузов в контейнер либо, в случае их перевозки без использования контейнеров, на транспортное средство или состав транспортных средств до тех пор, пока они не будут выпущены из таможенного контроля в пункте назначения; |
| However, on 7 January 2014, a limited quantity of priority chemicals was transported to the port of embarkation at Latakia and loaded onto a Danish cargo ship; | Однако 7 января 2014 года ограниченное количество приоритетных химикатов было перевезено в порт погрузки в Латакии и погружено на датское грузовое судно; |
| In these cases the coal had been loaded on the trucks with embers or had caught fire once in the trucks. | В обоих случаях уголь был погружен в вагоны при наличии в нем очагов тления или же воспламенился уже после погрузки в вагоны. |
| Let's get those vans loaded up before our friends get here. | Надо загрузить фургоны до того, как наши друзья придут сюда. |
| I can probably get these Loaded on your computer before I leave for school. | Может быть, я успею загрузить их в компьютер до отъезда в школу. |
| The main deck cargo configuration allows carriage of standard commercial containers and pallets, military, ISO and NATO pallets (including seats) and containers, and military equipment and other large items which are loaded through a cargo door. | На основной палубе в грузовом варианте могут перевозиться стандартные гражданские грузовые контейнеры и поддоны, контейнеры и поддоны стандартов ISO и NATO (включая модули кресел), военное оборудование и другие крупногабаритные грузы, которые можно загрузить через боковую грузовую дверь. |
| Cannot load assembly' ' because a different version of that same assembly is loaded ''. | Невозможно загрузить сборку, поскольку другая версия этой же сборки уже загружена. |
| Cannot load grammar that is already loaded. | Невозможно загрузить уже загруженную грамматику. |
| (b) The date on which the carrier or a performing party received the goods, if the contract particulars do not indicate that the goods have been loaded on board a ship. | Ь) датой, в которую перевозчик или исполняющая сторона получила груз, если в договорных условиях не указывается, что груз был погружен на борт судна. |
| If potentially dangerous goods were loaded onto a ship with the carrier's knowledge and were subsequently sacrificed at sea, and if the carrier was unable to show that the danger had increased during the voyage, the carrier would be liable under draft article 18. | Если на морское судно погружен, и перевозчик знает об этом, потенциально опасный груз, которым впоследствии на море было пожертвовано, и если перевозчик не может доказать, что опасность возросла во время рейса, перевозчик будет нести ответственность согласно проекту статьи 18. |
| Cargo locked and loaded? | Груз заблокирован и погружен? |
| For an "on board" bill of lading or a similar document or electronic record indicating that the goods have been loaded on board a vessel, the ambiguous date is considered to be the date on which the goods were loaded on board the vessel. | Для "бортового" коносамента или аналогичного документа или электронной записи, в которых указывается, что груз был погружен на борт судна, считается, что неясная дата означает дату, в которую груз был погружен на борт судна. |
| (a) The date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic transport record were loaded on board the ship, if the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a ship; or | а) датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или транспортной электронной записи, был погружен на борт судна, если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт судна; или |
| The "Easy-WebPrint Print" right-click menu item always prints the page currently loaded in Internet Explorer. | С помощью элемента меню "Easy-WebPrint Print", вызываемого правой кнопкой мыши, всегда печатается страница, которая загружена в Internet Explorer в данный момент. |
| Grammar is not loaded into this recognizer. | Грамматика не загружена в данный распознаватель. |
| Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. | Измените конфигурацию и сохраните ее снова там же, откуда она была загружена. |
| The senile version of Holly is loaded into this watch. Hello. | Старая версия Холла загружена в эти часы. |
| In a cycle time of 20 seconds, if the scrolls are loaded for 10 seconds and unloaded for 10 seconds, the time-averaged capacity is 50%. | Во время цикла в 20 секунд когда спирали были загружена 10 секунд и разгружены 10 секунд, средняя мощность по времени составила 50%. |
| If free liquid is visible at the time the mixture is loaded or at the time the packaging or vehicle or container is closed, the mixture shall be classified as UN 3082. | Если во время загрузки смеси или при закрытии тары, транспортного средства или контейнера присутствуют видимые признаки утечки, данная смесь должна быть отнесена к Nº ООН 3082. |
| A single program is loaded at boot time, called the interpreter. | Единая программа загружаемая на этапе загрузки, называлась интерпретатором. |
| During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck this chunk, to see if it still is OK. | Во время загрузки, когда часть загружена в память, автоматически проверять эту часть, чтобы убедиться, что всё в порядке |
| Developers should not write script elements inline (for example, using the writeln function) with the main HTML page to load a control externally, because the loaded applet will behave as if it was loaded by the HTML document itself and will require activation. | Разработчики не должны встраивать (например, с помощью функции writeln) файлы скриптов в основную HTML-страницу для загрузки внешних органов управления, поскольку в этом случае апплет будет восприниматься как загруженный самим HTML-документом, и его необходимо будет активировать. |
| It's really a question of the system, how the ship was loaded, the ballast and many other things. | Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов. |
| Any settings in those files will override pre-existing settings from files loaded earlier. | Любые настройки файлов, загруженных позже, будут перекрывать настройки из файлов, загруженных ранее. |
| Draw frame around not completely loaded images | Рисовать рамку вокруг изображений, загруженных не полностью |
| The size of loaded SoundFont banks is limited by the amount of RAM available. | Размер загруженных саундфонт-банков ограничивается только наличием свободной памяти RAM. |
| placed outside the sump. This filter is the perfect unit for high loaded freshwater aquariums, e.g. | подходит для сильно загруженных пресноводных аквариумов, к примеру с циклидами. |
| "... concerning goods loaded in tanks, the following should be indicated in the CIM consignment note/in the transport document: CHECK OF THE SATISFACTORY CONDITION OF THE VALVES CARRIED OUT." | в отношении загруженных в цистерны грузов в накладной МГК/в транспортном документе необходимо указать: ИСПРАВНОСТЬ КЛАПАНОВ ПРОВЕРЕНА . |