No, you asked me to go fetch your loaded gun. | Нет, ты попросил вынести твой заряженный пистолет. |
Uniforms found a loaded handgun on that shelf. | Полицейские нашли заряженный пистолет на той полке. |
He would be given some food, a container of water, and a loaded pistol so he could commit suicide if he desired. | Ему давали немного еды, емкость с водой, и заряженный пистолет, чтобы он при желании мог совершить самоубийство. |
Let's just say if I did those other carjackings, I would have never used a loaded gun. | Скажем так, если я бы и совершил те другие угоны, то я бы не использовал заряженный пистолет. |
Well, we have a loaded gun. | Но у нас заряженный револьвер. |
Sacks of food aid were loaded onto the helicopter prior to its taking off. | Перед взлетом вертолета в него были загружены мешки с продовольствием. |
Data for Spanish has already been loaded into the database and it is expected to be published soon. | Данные для издания на испанском языке уже загружены в базу данных, и предполагается, что в скором времени это издание выйдет в свет. |
Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files. | Ошибка: не загружены файлы в отладчик. Попробуйте перезагрузить файлы. |
Graphics are loaded successfully. | Графические объекты загружены успешно. |
lists modules in the reverse order that they were loaded in, i.e., the first module in the list was the last one loaded. | выводит список модулей в обратном порядке, в котором они загружались, то есть первые модули в списке были загружены последними. |
Your cars are here, and the baggage is loaded. | Машины уже здесь и вещи погружены. |
The Customs office of destination certified the termination of the TIR operation with reservation, started an inquiry procedure and got in touch with the sender of the goods who confirmed in writing that the missing packages were not loaded at departure by his fault. | Таможня места назначения удостоверила прекращение операции МДП с оговоркой, начала процедуру розыска и связалась с отправителем груза, который письменно подтвердил, что отсутствующие грузовые места не были погружены в месте отправления по его вине. |
Under this term of shipment, a seller is required to pay for the expense of shipping the purchased goods, and the contract amount is payable upon the seller's presentation to the buyer of shipping documents establishing that the goods were loaded at the port of shipment. | Согласно этим условиям продавец обязан оплатить расходы по перевозке приобретенных товаров, а сумма контракта оплачивается после предъявления продавцом покупателю отгрузочных документов, удостоверяющих, что товары были погружены в порту отгрузки. |
3 All packages have been externally inspected for damage, and only sound packages have been loaded; | З. все упаковки были осмотрены на предмет внешних повреждений, и были погружены лишь неповрежденные упаковки; |
(c) for vessels with a width of 11.00 m or more when the containers are loaded in more than three layers or over more than three widths. | с) для судов шириной 11,00 м или более - если контейнеры погружены более чем в три яруса или уложены в ярус, более чем в три раза превышающий ширину судна. |
ComPlus:Typed channel builder loaded. | ComPlus:Загружен построитель типизированных каналов. |
The 986 km long, 40"pipeline was commissioned in 1976 and the first tanker was loaded on 25 May 1977. | Этот нефтепровод длиной в 986 км и диаметром 40 дюймов был введен в строй в 1976 году, а первый танкер был загружен 25 мая 1977 года. |
It's not even loaded! | Это даже не загружен! |
MEGCs shall be designed and constructed with supports to provide a secure base during carriage and with lifting and tie-down attachments which are adequate for lifting the MEGC including when loaded to its maximum permissible gross mass. | МЭГК должны проектироваться и изготовляться с опорными конструкциями, служащими надежным основанием во время перевозки, а также с подъемными и крепежными приспособлениями, пригодными для подъема МЭГК, в том числе когда он загружен до максимально разрешенной массы брутто. |
If it is not you should check that the usb-storage kernel module is loaded. | Если нет, то убедитесь, что загружен модуль ядра usb-storage. |
Configurations can also be saved, loaded and printed. | Возможно также сохранение, загрузка и распечатка конфигураций. |
The first tanker was loaded on 16 December 1996, accordingly. | Загрузка первого танкера была проведена 16 декабря 1996 года. |
For onions dispatched in bulk (loaded directly onto a means of transport), the above particulars must be contained in a document accompanying the goods and fixed in a visible place within the vehicle. | При поставке лука навалом (непосредственная загрузка в транспортное средство) приведенные выше обозначения должны указываться в товарной накладной, размещаемой на видном месте внутри кабины транспортного средства. |
We are loaded, captain. | Полная загрузка, капитан. |
The problem in question is how to find out a dynamically included JavaScript file is actually loaded. | Для увеличения скорости отображения страницы в браузере нам, фактически, не требуется загрузка всех файлов стилей. И они могут быть загружены уже после загрузки и отображения страницы, в фоновом режиме. |
Jill and I loaded to real parrinium aboard the Earth ship. | Джилл и я погрузили настоящий парриниум на корабль Земли. |
Survivors of the 90th loaded the wounded on the few serviceable trucks. | Выжившие из 90-го батальона погрузили раненых на несколько исправных грузовиков. |
The Tigray People's Liberation Front (TPLF) regime rounded up 1,300 ethnic Eritreans in Addis Ababa yesterday evening and loaded them on 29 buses for deportation through the war zone. | Вчера вечером представители режима Народного фронта освобождения Тигре (НФОТ) собрали в Аддис-Абебе 1300 этнических эритрейцев и погрузили их на 29 автобусов, с тем чтобы депортировать через зону боевых действий. |
We loaded our baggage into the car. | Мы погрузили багаж в машину. |
Styles, let's get those bales loaded as soon as possible | тайлз, следи чтобы эти баулы погрузили как можно скорее. |
This can cause the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong driver is loaded first. | Это может приводить к неправильной работе устройства при конфликте драйверов, или если сперва загружается неправильный драйвер. |
This file contains an image of a temporary filesystem that gets loaded into memory when you boot. | Этот файл содержит образ временной файловой системы, которая загружается в память во время загрузки. |
The second alternative condition is the vehicle loaded in excess of its normal maximum mass and with the tank fully filled with a substitute fluid. | 7.2.2 Второе альтернативное состояние нагрузки - транспортное средство загружается с превышением его обычной максимальной массы, а цистерна полностью заполняется заменяющей жидкостью. |
Added a new XML element |
Добавлен новый XML элемент |
A chunk (i.e. the neighbourhoods of a municipality) is only loaded when the user zooms in close enough to a municipality. | Такой район (например, кварталы муниципального образования) загружается только тогда, когда пользователь достаточно сильно увеличивает масштаб изображения муниципального образования. |
Loadable modules, called service engines, are loaded into the Corosync Cluster Engine and use the services provided by the Corosync Service Engine internal API. | Модули, называемые сервисными инструментами, загружаются в Corosync и используют сервисы, предоставляемые внутренним API Corosync. |
The trucks are loaded when the drivers are not present and are only unloaded during the night. | Грузовики загружаются в отсутствие водителей и разгружаются только в ночное время. |
However, if drivers are compiled as modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an installation than when booting an installed system, it is not possible to pass parameters to modules as you would normally do. | Если же драйверы собраны как модули и так как модули ядра загружаются немного по-другому чем при загрузке установленной системы, невозможно передать параметры модулям обычным способом. |
Even if these bitumens are loaded at temperatures at or above 100 ºC, they may be considered exempt from RID or ADR requirements if they are handed over for carriage by the consignor at temperatures below 100 ºC, and if they are not reheated during carriage. | Даже если эти битумные продукты загружаются при температурах не ниже 100ºС, они могут рассматриваться в качестве не подпадающих под действие требований МПОГ или ДОПОГ, если в действительности они предъявляются грузоотправителем к перевозке при температурах ниже 100ºС и если они не подвергаются подогреву в процессе перевозки. |
The most frequently used objects are left in the RAM, the others are moved to the physical storage area and are loaded into the RAM upon demand. It unloads the rarely used objects when other objects are loaded to the RAM. | Наиболее часто используемые объекты остаются в оперативной памяти, остальные вытесняются в файловое хранилище и загружаются в оперативную память по мере необходимости. |
I thought they were all loaded. | Я думал, они при деньгах. |
Because he's loaded, and he hates his kids, and he's got a bad ticker. | Потому что он при деньгах, и он ненавидит своих детей, и у него больное сердце. |
This guy's loaded. | А этот парень при деньгах. |
And everybody knows the Shirazis are loaded. | И все знают, что Ширази при деньгах. |
Well, Lois's dad is loaded. | Ну, отец Лоис при деньгах. |
The Shipping Corporation of India headquarters recalled the ship from its load point in Bahrain on 15 January 1991 due to the commencement of military operations, before the entirety of the cargo had been loaded. | Судоходная корпорация Индии отозвала судно из порта загрузки в Бахрейне 15 января 1991 года из-за начала военных действий до завершения погрузки всего груза. |
(a) TIR Convention ensures the integrity of the consignment from the time the goods are loaded into a container, or if not containerized, onto a vehicle or a combination of vehicles until they have been released from Customs control at destination; | а) Конвенция МДП обеспечивает целостность отправки с момента погрузки грузов в контейнер либо, в случае их перевозки без использования контейнеров, на транспортное средство или состав транспортных средств до тех пор, пока они не будут выпущены из таможенного контроля в пункте назначения; |
As the contract could identify a port of loading and a port of discharge in different States, the Convention would apply, even if the goods had not actually been loaded or discharged at those named ports. | Поскольку в договоре могут быть указаны порты погрузки и разгрузки в различных государствах, проект конвенции будет применяться даже в том случае, если груз не был фактически погружен или разгружен в этих указанных портах. |
Where goods are handed over to the carrier for subsequent entry into the ship, for example when the goods are containerised or loaded in lorries or wagons, the term FCA should be considered. | В тех случаях когда товары передаются перевозчику для последующей погрузки на судно, например, когда товары помещены в контейнеры или загружены на тележки или в вагоны, следует использовать термин FCA. |
The Type MP2 high-duty loader of a new generation enables to power loading of the rock mass loosened by drilling and blasting in the workings of 5.4 m2 and above. The rock mass is loaded onto any mine transport facilities. | Высокопроизводительная погрузочная машина нового технического уровня МП2 позволяет механизировать процесс погрузки горной массы, разрыхленной буровзрывным способом, в выработках сечением в свету 5,4 м2 и более на транспортные средства. |
Francis, that's 20 doses you just loaded into there. | Френсис, это 20 доз ты просто должен их загрузить. |
Let's get those vans loaded up before our friends get here. | Надо загрузить фургоны до того, как наши друзья придут сюда. |
Large program files from a main computer usually take about 60 seconds to be down loaded into each instrument or node at the beginning of FMS operation. | Большие программные файлы с основного компьютера обычно занимают около 60 секунд, чтобы загрузить их в каждый инструмент или узел в начале работы FMS. |
It'll take us a while to find the tape drums, get them loaded, but, yes, I don't see why not. | Нам потребуется время, чтобы найти плёнки и загрузить их, но я не вижу препятствий. |
The time you're arguing, you could already have loaded the two bags left and I could got away. | Пока мы тут препираемся, могли бы загрузить оставшиеся мешки и я был бы спокоен. |
certify to the master that the cargo has been loaded in a stable condition. | Это лицо должно подтвердить судоводителю, что груз погружен в стабилизированном состоянии. |
Should draft article 40 (3) be limited to cases in which the goods were in fact loaded on board a named vessel? | Должен ли проект статьи 40(3) ограничиваться случаями, в которых груз фактически был погружен на борт поименованного судна? |
4 If there is no information in the consignment note about who loaded the cargo, it shall be considered that it was loaded by the consignor. | 4 Если в накладной отсутствуют сведения о том, кем погружен груз, то считается, что он погружен отправителем. |
(a) The date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic transport record were loaded on board the ship, if the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a ship; or | а) датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или транспортной электронной записи, был погружен на борт судна, если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт судна; или |
When the goods were loaded on the vessel at the Italian port, the captain of the vessel signed the document bearing the remark "clean on board", i.e. in perfect condition. | Во время погрузки этого товара на судно в итальянском порту капитан этого судна подписал документ, в котором указывалось, что товар "погружен в безукоризненном состоянии на борт", т.е. в отличном состоянии. |
The barge is loaded and the captain's keen to depart. | Баржа загружена и капитан собирается отправляться. |
Error: Unable to cd. No stylesheet loaded. | Ошибка: невозможно сменить папку. Таблица стилей не загружена. |
Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. | Измените конфигурацию и сохраните ее снова там же, откуда она была загружена. |
We are aware that the agenda of the United Nations is extremely loaded, so not everyone would need to participate in every informal meeting. | Мы понимаем, что повестка дня Организации Объединенных Наций чрезвычайно загружена и что не всем необходимо участвовать в каждом неофициальном заседании. |
Is the manuscript loaded on this? | Рукопись загружена на неё? |
By changing the loaded and unloaded time, any capacity can be achieved from 10% to 100%. | Изменяя время загрузки и разгрузки можно достигать любой мощности от 10% до 100%. |
The Netscape browser improved on Mosaic's usability and reliability and was able to display pages as they loaded. | Браузер Netscape улучшил удобность и надёжность Mosaic и получил возможность отображать страницы постепенно, по мере их загрузки. |
b) Time consuming procedures until means are loaded, not suitable for larger accidents, poor effect | Ь) Процедуры загрузки занимают достаточно много времени, что неприемлемо при крупных авариях; низкая эффективность. |
After discussing the proposals submitted, the Joint Meeting adopted a new loading provision whereby if gases were loaded in closed unventilated vehicles, wagons or containers, the doors of the loading compartments should carry an appropriate marking. | После обсуждения представленных предложений Совместное совещание приняло новое положение по погрузке, согласно которому в случае загрузки газов в невентилируемые закрытые автотранспортные средства, вагоны или контейнеры, на дверях грузовых отделений должна размещаться соответствующая маркировка. |
and configuring it to load storage device driver modules in the same order they are currently loaded. | и настройки загрузки драйверов модулей в одном и том же порядке, в котором они загружены в данный момент. |
In that way, a fee could regulate the use of capacity on the most loaded parts of the net. | Таким способом с помощью соответствующих сборов можно регулировать степень использования пропускной способности наиболее загруженных участков сети. |
In some ports, facilities for weighing loaded containers simply do not exist. | В некоторых портах средства для взвешивания загруженных контейнеров попросту отсутствуют. |
In air space of Surgut pass one of the most loaded lines, such as B200, R22, R30 and others on which daily take place hundreds foreign boards. | В воздушном пространстве Сургута проходят одни из наиболее загруженных трасс, такие как B200, R22, R30 и другие, по которым ежедневно проходят сотни иностранных бортов. |
No profile data file loaded. | Нет загруженных данных для профилирования. |
"... concerning goods loaded in tanks, the following should be indicated in the CIM consignment note/in the transport document: CHECK OF THE SATISFACTORY CONDITION OF THE VALVES CARRIED OUT." | в отношении загруженных в цистерны грузов в накладной МГК/в транспортном документе необходимо указать: ИСПРАВНОСТЬ КЛАПАНОВ ПРОВЕРЕНА . |