Английский - русский
Перевод слова Livelihood
Вариант перевода Условий жизни

Примеры в контексте "Livelihood - Условий жизни"

Примеры: Livelihood - Условий жизни
Disaster loss is on the rise with grave consequences for the survival, dignity and livelihood of individuals, particularly the poor, and hard-won development gains. В настоящее время потери от бедствий увеличиваются и сопровождаются тяжкими последствиями с точки зрения выживания, достойных условий жизни и средств к существованию людей, в особенности бедняков, и утраты с трудом завоеванных в процессе развития благ.
In addition, efforts are under way to improve livelihood conditions, access to basic services, conditions for sustainable return and local capacities. Предпринимаются усилия, направленные на улучшение условий жизни, расширение доступа к основным услугам, создание условий для устойчивого возвращения населения и развитие местного потенциала.
On the positive side, the Special Rapporteur notes that the 16/6 project was not limited to cash interventions, but also included raising awareness of living standards, vocational training, livelihood programmes and enhanced access to basic services. В качестве положительного момента Специальный докладчик отмечает, что проект «16/6» не ограничивается денежными выплатами и включает в себя также повышение информированности о стандартах условий жизни, профессионально-техническую подготовку, осуществление программ обеспечения возможностями для добывания средств к существованию и расширение доступа к базовым услугам.
The emphasis is on natural and wildlife resources being the driver for economic growth and livelihood improvement for the African people. Фонд делает акцент на том, что природные ресурсы и ресурсы дикой природы являются двигателем экономического роста и улучшения условий жизни африканских народов.
The proposal deals with ways to improve the conditions of the Serb community in Kosovo and Metohija and to enable its members to administer affairs of vital importance to their livelihood. Предложение касается путей улучшения условий жизни сербской общины в Косово и Метохии и создания для ее членов условий, позволяющих им управлять делами, имеющими жизненно важное значение в плане обеспечения средств к существованию.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea is concentrating all its resources on economic development, with a main emphasis on significantly improving the people's livelihood. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики мобилизует все свои ресурсы на цели экономического развития с упором на значительное улучшение условий жизни людей.
Malawi believes that the MDGs are the tools for enhancing growth and development and for improving the livelihood of people in the poor countries of the world. Малави считает, что ЦРТ являются инструментами ускорения темпов роста и развития, а также улучшения условий жизни людей в бедных странах мира.
The focus on the Ninth Plan is on improving rural livelihood, reducing poverty, implementing decentralization, and expanding rural infrastructure to improve access to markets and social services. В девятом плане основное внимание уделяется улучшению условий жизни населения сельских районов, сокращению масштабов нищеты, осуществлению децентрализации, а также расширению инфраструктуры сельских районов в целях улучшения доступа к рынкам и социальным услугам.
The terminology assigned to relevant communication approaches is therefore different, but the principle is always focused on leading a constructive dialogue and social change process in favour of improved livelihood conditions. Поэтому при реализации своих подходов к коммуникации они используют разную терминологию, хотя в основе таких подходов всегда лежит стремление к обеспечению конструктивного диалога и социальных преобразований, направленных на улучшение условий жизни населения.
The United Nations Development Programme (UNDP) completed a livelihood programme funded by the European Commission and the Government of Norway, and started water system rehabilitation and income-generating activities in the Ochamchira, Tkvarcheli and Gali districts. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила осуществление программы, направленной на повышение доходов населения, которую финансировали Европейская комиссия и правительство Норвегии, и приступила к реализации проектов по ремонту систем водоснабжения и улучшению условий жизни жителей Очамчирского, Ткварчельского и Гальского районов.
110.155 Prioritize the social sectors such as health and education in government spending and seek international cooperation to improve the livelihood of its people (Sierra Leone); 110.155 уделять приоритетное внимание таким социальным секторам, как здравоохранение и образование, при распределении государственных финансовых средств и стремиться к налаживанию международного сотрудничества в целях улучшения условий жизни населения (Сьерра-Леоне);
The parliament has working groups for: education and education materiel, Sámi livelihood and rights, culture, social issues and health, election, and Sámi language. В составе Парламента работают следующие рабочие группы: по вопросам образования и материального обеспечения образовательного процесса, по обеспечению условий жизни и прав саамов, по вопросам культуры, по социальным вопросам и здравоохранению, по проведению выборов, по вопросам саамских языков.
The independent assessment found that the two community development projects continued to support improving the lives of the poor and disadvantaged, particularly through livelihood enhancement, access to credit, improved skills and social capital. Независимая оценка пришла к выводу о том, что эти два проекта общинного развития продолжали содействовать улучшению условий жизни бедных и обездоленных слоев населения, прежде всего за счет увеличения уровня доходов, обеспечения доступа к кредитам, повышения квалификации и развития социального капитала.
The increased focus on financial resources stemming from reforms in resource taxation in Xinjiang will be used to improve the people's livelihood, and the development of resources must more directly benefit people of all minority nationalities. Проводимая в Синьцзяне реформа налогообложения ресурсопользования позволила увеличить финансовые средства для решения основных задач улучшения условий жизни населения, когда освоение природных ресурсов более непосредственным образом скажется на улучшении жизни населения всех национальностей.
His Government supported the promotion of human rights in line with the Juche idea; it regarded the people's interest as its foremost priority and the improvement of the people's livelihood as its most urgent task. Его правительство поддерживает поощрение прав человека в соответствии с идеей чучхе; оно считает своим основным приоритетом интересы народа, а наиболее актуальной задачей - улучшение условий жизни народа.
Natural resources are a primary source of livelihood of people in developing countries, but their overexploitation in many countries is creating a devastating impact on the living conditions of the rural poor. В развивающихся странах природные ресурсы являются одним из основных средств существования населения, однако их запредельная эксплуатация во многих странах создает разрушительные последствия для условий жизни сельской бедноты.
Main objective: Sustained economic growth and livelihood improvement for the rural poor (including women and vulnerable groups) in 8 districts Основная цель: устойчивый экономический рост и улучшение условий жизни сельских бедных слоев населения (включая женщин и уязвимые группы населения) в восьми районах
(a) The telecentre supports the local livelihood strategies, for example, by providing access to government services such as land records or by offering customized information services; а) телекоммуникационный центр содействует реализации стратегий улучшения условий жизни местного населения, например, предоставляя доступ к государственным услугам, таким как земельные архивы, или предлагая персонифицированные информационные услуги;
(a) Enhanced awareness of and cooperation on environmental problems and emerging issues among Governments and the public to better support sustainability and the survival, dignity and livelihood of individuals а) Повышение осведомленности об экологических проблемах и возникающих вопросах и активизация сотрудничества в связи с ними между правительствами и населением для более эффективного содействия обеспечению экологической устойчивости и более высокой продолжительности жизни людей, достойных условий жизни и источников средств к существованию
This orientation will involve cross-sectoral planning that enhances sustainable development and embraces both the production and livelihood of local people, so that development builds up from the forest floor and is not imposed from above; В рамках такого подхода будет осуществляться межотраслевое планирование, способствующее устойчивому развитию и охватывающее как производственные аспекты, так и вопросы, касающиеся условий жизни местного населения, с тем чтобы развитие осуществлялось снизу, а не навязывалось сверху;
The systematic overall improvement of people's livelihood is secured by the systematic even growth of distribution by labour, the steady expansion and increase of the State and social benefits, the socialist commodity supply system, the reduction of commodity prices, etc. Систематическое общее улучшение условий жизни народа гарантируется постоянным равномерным ростом распределения по труду, постоянным расширением и увеличением государственного и общественного обеспечения, социалистической системой снабжения товарами, снижением цен на товары и т.д.
UN-Habitat produces tools, policy guidelines and training programmes for mainstreaming youth in human settlements programmes and for youth specific interventions in urban youth livelihood and governance З. Разработка ООН-Хабитат инструментов, руководящих указаний по политике и программ подготовки кадров в интересах мэйнстриминга молодежных программ в населенных пунктах и конкретно ориентированных на молодежь мероприятий, касающихся условий жизни молодежи в городах и ее участия в процессах управления
(c) Livelihood and enterprise development с) Улучшение условий жизни и развитие предпринимательства
The studies were carried out under the FAO Livelihood Support Programme on the theme "Understanding how access to seeds contributes to rural livelihoods". Они проводились в рамках Программы ФАО по поддержке средств к существованию по теме «Понимание того, каким образом доступ к семенному фонду содействует улучшению условий жизни в сельских районах».
To improve understanding of the impact of disasters on livelihoods, FAO and ILO developed a Livelihood Assessment Toolkit, tested in several countries including Bolivia, Indonesia, Pakistan, the Philippines and the Solomon Islands. В интересах улучшения понимания последствий чрезвычайных ситуаций для условий жизни населения ФАО и МОТ подготовили инструментарий оценки средств к существованию, который был опробован в нескольких странах, включая Боливию, Индонезию, Пакистан, Соломоновы Острова и Филиппины.