Английский - русский
Перевод слова Litigation
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Litigation - Судебного разбирательства"

Примеры: Litigation - Судебного разбирательства
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has stated that every effort should be made to resolve cases before staff members resort to litigation and that the management evaluation function is an important opportunity to do so (A/65/557, para. 16). Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам заявил, что надлежит прилагать все возможные усилия для урегулирования дел до начала сотрудниками судебного разбирательства и что управленческая оценка обеспечивает важную возможность такого урегулирования (А/65/557, пункт 16).
(a) The resolution of the appeals from final judgement and related litigation now pending in the Karemera et al., Nizeyimana, Nzabonimana, and Butare cases; а) рассмотрение апелляций по окончательным решениям и проведение не завершенного в настоящее время судебного разбирательства в апелляционной инстанции по делам Каремеры и др., Низейиманы, Нзабониманы и Бутаре;
The Amoco Cadiz disaster was also a subject of litigation in the United States. Катастрофа, происшедшая с танкером "Амоко Кадис", стала предметом судебного разбирательства и в Соединенных Штатах.
In the circumstances the Public Guardian and Trustee Office (PGT) was assigned as the author's litigation guardian. В данных обстоятельствах представлять интересы автора в ходе судебного разбирательства было поручено Общественному опекунскому и попечительскому совету (ООПС)8.
The Office notes that evaluating its contribution solely in quantitative terms and overemphasizing its role in reducing litigation are Organizational obstacles that could impede the progress of informal resolution. Канцелярия отмечает, что оценка ее вклада исключительно в количественном выражении и чрезмерное подчеркивание ее роли в сокращении числа случаев судебного разбирательства являются организационными препятствиями, которые могут негативно сказываться на успешном применении неформального урегулирования.
Construction remains at a halt, with the resultant associated costs, including the maintenance of idle machinery, consultancy services and litigation expenses. Строительство по-прежнему стоит на месте, что влечет за собой дополнительные расходы, в том числе на техническое обслуживание простаивающей техники, консультативные услуги и проведение судебного разбирательства.
Indeed, ODR has spawned its own culture and distinctiveness from normal ADR and litigation proceedings given the particularities and opportunities stemming from its online platform. Так, в области УСО сформировались своя собственная культура и отличительные признаки по сравнению с обычными процедурами АУС и судебного разбирательства, что было обусловлено теми характерными чертами и возможностями, которые являются результатом использования собственных онлайновых платформ.
In 2000, the Swiss federal Court, after 14 years of litigation, decided to forfeit the corrupt Marcos funds received by the Swiss Credit bank in Zurich, and delivered to the nation's government more than US$680,000,000. В 2000 г. швейцарский федеральный суд после 14 лет судебного разбирательства принял решение о возвращении государству коррумпированных средств Маркоса, полученных швейцарским кредитным банком в Цюрихе, и предоставил правительству страны более 680000000 долларов США.
This aspect of the decision was criticized by Judge Armond-Ugon who, in a dissenting opinion, held that, as a final decision was not in sight after 10 years of litigation, the available remedies were too slow and hence ineffective. Этот аспект решения был подвергнут критике судьей Армондом-Угоном, который в особом мнении счел, что, поскольку окончательное решение не просматривалось после десяти лет судебного разбирательства, доступные средства правовой защиты были излишне медленными, а поэтому неэффективными.
It described a lis pendens as a mechanism to provide notification to the world that pending litigation involving a particular piece of property exists, and that any interest acquired in that property is subject to the outcome of that pending litigation. Суд пояснил, что цель выдачи такого уведомления заключается в том, чтобы известить все заинтересованные стороны, что то или иное имущество является предметом тяжбы и что любые права, приобретаемые в таком имуществе, будут зависеть от исхода судебного разбирательства.
Article 68 stipulates that all citizens have the inalienable right to go to litigation and that the law cannot exempt any administrative action or decision from legal scrutiny. В статье 68 предусматривается, что все граждане имеют неотъемлемое право на судебное разбирательство и что в соответствии с законом ни одно административное решение не может исключаться из сферы рассмотрения в ходе судебного разбирательства.
Similarly, it is anticipated that the Uwinkindi case, which is in pre-trial litigation in Rwanda, will be expeditiously concluded once the trial commences later in 2013. В случае с делом Увинквинди, которое сейчас находится в досудебном производстве в Руанде, также ожидается, что после начала судебного разбирательства позднее в 2013 году оно будет оперативно завершено.