Примеры в контексте "Litigation - Тяжба"

Примеры: Litigation - Тяжба
The litigation and ensuing cross complaints, which formally began in 1971, continued for many years. Тяжба и встречные иски, формально начавшиеся в 1971 году, затянулись на много лет.
I think that corporate litigation sounds really boring. Я думаю та корпоративная тяжба кажется действительно скучной.
That sounds worse than corporate litigation. Это кажется хуже чем корпоративная тяжба.
Meanwhile, litigation is still continuing although most legal means have been exhausted. Между тем тяжба все еще продолжается, хотя большинство правовых средств уже исчерпано.
The litigation addressed an alleged pattern or practice of unconstitutional conditions of confinement in the State-run juvenile facilities under Section 14141. Тяжба касалась предполагаемой системы или практики, которые были связаны с неконституционными условиями содержания под стражей в учреждениях для несовершеннолетних штата по смыслу статьи 14141.
Department of Management Significant negative effect on personal life and because litigation is not in the Organization's interest Значительные отрицательные последствия для личной жизни и поскольку тяжба была бы не в интересах организации
Despite Autumn Games' support and desire to expand Skullgirls, their continued litigation prevented the publisher from providing any financial backing. Несмотря на поддержку Autumn Games и желание компании развивать Skullgirls, продолжавшаяся судебная тяжба сделала невозможным получение денег от издателя.
With good lawyers, litigation could drag on years С хорошими юристами тяжба может тянуться годы.
The litigation could continue for years, if not the defeat of Texas Instruments in the dispute with Sprague in April 1966. Тяжба могла продолжаться ещё долгие годы, если бы не поражение TI в споре со Sprague в апреле 1966 года.
There had been no coverage of the litigation by the media, and so Mr. Sa'di had no way of knowing that a civil case was being initiated. Поскольку эта тяжба в средствах массовой информации не освещалась, г-н Сайди не мог знать о возбуждении гражданского дела.
In October 1998, IBA published a paper entitled "Litigation and Arbitration in Central and Eastern Europe". В октябре 1998 года МАЮ опубликовала документ "Тяжба и арбитраж в Центральной и Восточной Европе".
Litigation would also be the only way to counter attempts to amend the post adjustment index in Geneva, which had legal flaws of much greater significance than recognized by the United Nations Legal Counsel. Тяжба будет также единственным, имеющимся в распоряжении персонала средством оспаривания и пересмотра индекса корректива по месту службы для Женевы, создающего более серьезные препятствия юридического характера, чем это признается Юрисконсультом Организации Объединенных Наций.
My first first important litigation. Это моя первая важная тяжба.
All this litigation has led to a higher level of scrutiny of the Willoughbys' policy application, and I'm afraid we've uncovered some deal-changing issues. Вся эта тяжба привела к более тщательной проверке заявления на полис семьи Уиллоуби, и, я боюсь, мы выяснили некоторые изменяющие сделку пункты.
Recently, the issue of holdout creditors has elicited international concern, with litigation against Argentina potentially increasing the leverage of holdout creditors, thereby undermining the sovereign debt restructuring process. В последнее время вопрос о неучаствующих кредиторах вызывает у международного сообщества озабоченность, поскольку тяжба против Аргентины может сыграть на руку неучаствующим кредиторам и тем самым затруднить процесс реструктуризации государственного долга.
Unless ports are on the list, both sides may be bound to litigate a matter at an inland location when both would prefer the litigation to be in a port. Если порты не будут включены в перечень, то обе стороны могут оказаться вынужденными проводить разбирательство в каком-либо месте внутри страны, когда они обе предпочли бы, чтобы тяжба проходила в порту.
It is important that the parties realise that mediation is not adversarial litigation, or indeed, litigation at all. Важно, чтобы стороны понимали, что посредничество - это не состязательная тяжба, и даже вообще не тяжба.
In acase of litigation, the case must be settled by the appropriate authority. Да, но раз есть тяжба, дело рассматривают власти.
Litigation can be costly and hazardous. Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
And all this in relation to litigation which carries something in the order of a 97% chance of being resolved at sometime before the court is called upon to deliver its judgment. И при этом в 97% случаев тяжба урегулируется до того, как суд выносит свое решение.
Penn had inherited James' claims and thus began nearly 100 years of litigation between Penn and Baltimore, and their heirs, in the High Court of Chancery in London. Уильям Пенн унаследовал права герцога Йоркского на земли современного Делавэра, и началась почти 100-летняя судебная тяжба между Пенном и лордом Балтимором, их наследниками, в Высшем Канцлерском суде в Лондоне.