To that end, the second proposed amendment comprised a new sentence to be added at the end of paragraph 4, whose sole purpose was to introduce an accompanying footnote listing concluding observations that addressed the issue of non-derogable rights. |
В этих целях вторая предлагаемая поправка состоит из одного предложения, которое должно быть добавлено в конце пункта 4, единственная цель которого состоит в том, чтобы представить сопутствующую сноску с перечнем заключительных замечаний, касающихся вопроса прав не допускающих отступлений. |
Parties to the treaty would commit themselves, within a short period of time after the entry into force of the treaty, to making a declaration listing all the facilities within their jurisdiction capable of producing enriched uranium or separated plutonium. |
Участники договора обязались бы в короткий промежуток времени со вступления договора в силу, представить объявление с перечнем всех объектов в пределах их юрисдикции, способных производить обогащенный уран или разделенный плутоний. |
This text could be accompanied by a lexicon defining legal and technical terms relevant to the registry, by a checklist setting out the issues and the sequence of steps involved in the implementation of a registry, and by a bibliography listing further resources. |
Этот текст может сопровождаться словарем с определением юридических и технических терминов, имеющих отношение к реестру, контрольным перечнем с изложением вопросов и последовательности шагов, связанных с созданием реестра, и библиографией с перечнем дополнительных источников. |
To facilitate the process of gathering information and opinions, and in accordance with the guidelines of the UPR, the HRRS-c disseminated questionnaires listing required information to more than 20 civil society organizations and all relevant governmental institutions. |
Для облегчения процесса сбора информации и мнений и в соответствии с руководящими принципами УПО ПДПЧ разослал вопросники с перечнем необходимой информации более 20 организаций гражданского общества и всем соответствующим государственным учреждениям. |
The Chairman, speaking in his capacity as representative of Saint Lucia, said that, as in years past, the table listing information transmitted by administering Powers contained a blank space in the line for information submitted by Spain about Western Sahara. |
Председатель, выступая в качестве представителя Сент-Люсии, говорит, что, как и в предыдущие годы, в таблице с перечнем информации, переданной управляющими державами, имеются пустые места в графе, отведенной для информации от Испании по вопросу о Западной Сахаре. |
Where there is active and continuous public participation in the discussion of environmental protection measures under the procedure laid down, the developers of these measures must duly inform the public of the decision taken, listing the reasons and considerations on which the decision is based. |
В случаях, когда общественность берет активное и постоянное участие в обсуждении природоохранных мероприятий по установленной процедуре, разработчики этих мероприятий обязаны должным образом проинформировать общественность о принятом решении вместе с перечнем причин и рассуждений, положенных в основу этого решения. |
(c) an information sheet has been prepared for older persons in museums and public libraries listing the services offered by the Directorate of Libraries, Archives and Museums. |
с) выпуск информационного сборника с перечнем услуг, которые предлагает Управление библиотек, архивов и музеев (УБАМ) для пожилых лиц в государственных музеях и библиотеках. |
A table listing all the opinions adopted by the Working Group and statistical data concerning these opinions are included in the report of the Working Group to the Human Rights Council at its tenth session. |
Таблица с перечнем всех мнений, принятых Рабочей группой, и статистические данные, касающиеся этих мнений, включены в доклад Рабочей группы Совету по правам человека на его десятой сессии. |
The information sheet listing the rights of persons deprived of their liberty by the police was finalised and made available to the police authorities during December 2008 and has been translated into 40 languages. |
Завершена подготовка памятки с перечнем прав лиц, лишенных свободы полицией, которая была передана полицейским властям в декабре 2008 года и переведена на 40 языков. |
That same year, she published a booklet listing 530 ni-Vanuatu women qualified for public duties, as a means of pressuring the government into appointing qualified women to public office. |
Тогда же она выпустила буклет с перечнем 530 женщин Вануату, имеющих достаточную квалификацию для работы на госслужбе, чтобы подтолкнуть правительство назначать женщин на должности. |
This year too, as some previous speakers also pointed out, the report continues to be a statistical compilation of events, a bland summary and a listing of meetings and outcome documents. |
В этом году, как отмечали отдельные предыдущие ораторы, доклад по-прежнему является подборкой статистической информации о произошедших событиях, сводным отчетом, выдержанным в нейтральных тонах, и перечнем встреч и итоговых документов. |
With regard to the medium-term plan, the Saudi delegation agreed that the plan should be not a listing of activities but a general policy instrument, as indicated in paragraph 11 of the Secretary General's report A/58/395. |
В отношении среднесрочного плана, делегация Саудовской Аравии считает, что, как об этом сказал Генеральный секретарь в пункте 11 своего доклада А/58/395, план должен быть директивным инструментом, а не перечнем мероприятий. |
In support of its claim for the late charges, Polytechna submitted a self-generated four-page document listing the names of local clients in respect of whom Polytechna incurred late charges on debts in the amount of USD 16,444. |
В подтверждение своей претензии в связи со штрафными санкциями "Политекна" представила собственный документ на четырех страницах с перечнем наименований местных клиентов, которым она выплатила штрафные санкции по долгам в размере 16444 долл. США. |
An MOU shall be signed between the United Nations and the equipment-providing country listing the special equipment and the agreed rates of reimbursement, the purpose of the equipment and the period for which it is required in the mission area. |
Между предоставляющей имущество страной и Организацией Объединенных Наций заключается МОВ с перечнем имущества специального назначения, указанием согласованных ставок возмещения, назначением имущества и периодом, в течение которого необходимо его нахождение в районе миссии. |
UNEP headquarters maintains a master inventory listing of all non-expendable property of UNEP, including those held in the regional offices, except for the computer equipment in use at Nairobi, which is being maintained by EDP, and a copy is furnished to the General Service Section. |
В штаб-квартире ЮНЕП ведется главная инвентарная ведомость с перечнем всего имущества длительного пользования ЮНЕП, включая имущество, находящееся в региональных отделениях, но исключая используемую в Найроби компьютерную технику, ведомость по которой ведется Отделом электронной обработки данных, направляющим ее копию в Секцию общего обслуживания. |
In that regard, the report could complement the descriptive/factual listing of all the activities of the country-specific configurations with much needed identification of areas of intersection, mutual expertise and lessons learned between the various configurations. |
В этой связи доклад мог бы быть дополнен описательным/фактическим перечнем всех направлений деятельности страновых структур и крайне необходимым указанием областей взаимодействия между различными структурами, их взаимного опыта и извлеченных ими уроков. |
The first incorporates liberalizing principles as general obligations with a negative listing of reservations and exceptions to commitments; the latter incorporates limited general obligations with a positive listing of specific liberalization commitments. |
В соглашениях первого вида принципы либерализации закреплены в виде общих обязательств, сопровождающихся "негативным" перечнем оговорок и изъятий; в соглашениях второго вида закреплены ограниченные общие обязательства, дополняемые "позитивным" перечнем конкретных обязательств по либерализации. |
The Commission requests the secretariat to collate a list of publications from all contractors on polymetallic nodules and publish a booklet listing the publications; |
Комиссия просит секретариат составить перечень выпущенных всеми контракторами публикаций по полиметаллическим конкрециям и издать буклет с этим перечнем; |
These steps are not a panacea nor a definitive listing, but they do constitute a common objective benchmark against which to measure progress in achieving nuclear disarmament. |
Эти шаги не являются ни панацеей, ни окончательно установленным перечнем мер, однако они представляют собой общий целевой показатель для оценки прогресса в деле достижения ядерного разоружения. |
The second most immediate objective concerning the List is to ensure that it is an accurate reflection of the threat and, as such, incorporates the names of recently identified Taliban and Al-Qaida associates worthy of listing. |
Второй самой неотложной задачей, связанной с перечнем, является обеспечение того, чтобы он точно отражал существующую угрозу и для этого включал в себя фамилии выявленных в последнее время сообщников «Талибана» и «Аль-Каиды», заслуживающих включения в перечень. |