Her delegation therefore commended the Government of Portugal for having hosted the World Conference of Ministers Responsible for Youth in August 1998, and supported the measures proposed in the Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes. |
Поэтому делегация оратора благодарит правительство Португалии за проведение в августе 1998 года Всемирной конференции министров по делам молодежи и поддерживает меры, предложенные в Лиссабонской декларации по молодежной политике и программам. |
The establishment of a consolidated overall budget for the budget year 2000-2001 - which budget was approved at the Lisbon conference last June - constitutes a significant step forward in this regard. |
Установление единого общего бюджета на финансовый 2000-2001 год, который был принят на Лиссабонской конференции в июне прошлого года, является значительным шагом вперед в этом плане. |
They stressed the importance of attaining a successful outcome of the Lisbon Conference on 19 December 2007 and the regional conference led by the Economic Community of West African States, to be organized in 2008. |
Они подчеркнули важность успешного проведения Лиссабонской конференции 19 декабря 2007 года и региональной конференции, которая должна быть проведена в 2008 году под эгидой Экономического сообщества западноафриканских государств. |
The Third Expert Level Meeting on the follow up to the Lisbon Conference of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe had agreed to take into account the findings of the report when dealing with national forest programmes. |
Третье совещание на уровне экспертов по осуществлению решений Лиссабонской конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров постановило учесть содержащиеся в докладе выводы при рассмотрении национальных программ развития лесного хозяйства. |
The Commission's new Green Paper on energy efficiency highlights the importance of energy efficiency to improve security of supply, meet the Kyoto obligations and contribute to the Lisbon strategy. |
В новой "Зеленой книге" Комиссии по энергоэффективности подчеркивается важность энергоэффективности для повышения надежности энергоснабжения, выполнения обязательств по Киотскому протоколу и содействия осуществлению Лиссабонской стратегии. |
Her delegation commended the adoption of the Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes, and the Braga Youth Action Plan, which were aimed at addressing the problems of young people and making them partners in development. |
Ее делегация приветствует принятие Лиссабонской декларации по молодежной политике и программам и Брагский план действий в интересах молодежи, которые направлены на решение проблем молодежи и вовлечение их в качестве партнеров в процесс развития. |
I have the honour to transmit herewith the text of the provisions of the final document of the December 1996 Lisbon Summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) which pertain to the situation in Georgia. |
Имею честь настоящим препроводить текст касающихся положения в Грузии положений заключительного документа Лиссабонской встречи на высшем уровне Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), состоявшейся в декабре 1996 года. |
He stressed the importance of the Lisbon Declaration, and of the Action Plan adopted at the Third World Youth Forum, which aimed to encourage the participation of young people in the development of society. |
Г-н Чаловский подчеркивает важное значение Лиссабонской декларации и Плана действий, принятого на третьем Всемирном форуме молодежи, поскольку эти документы направлены на поощрение молодежи к участию в развитии общества. |
They are mainly used for the monitoring of the implementation of the Lisbon Strategy and they provide input for the statistical annex of the annual report to the European Council on progress achieved towards the Lisbon target. |
Они используются главным образом для мониторинга реализации Лиссабонской стратегии и включаются в статистическое приложение к представляемому Европейскому совету годовому отчету о ходе выполнения целей Лиссабонской стратегии. |
The Executive Secretary referred to it in the statement he circulated in Lisbon as well as in the intersecretariat meeting (United Nations, OSCE, Council of Europe). |
Исполнительный секретарь указал на это в своем заявлении, распространенном на Лиссабонской встрече, а также в ходе межсекретариатского совещания (ООН, ОБСЕ, Совет Европы). |
Grammar schools are also being reformed with a view to introducing a leaving examination at the end of all courses in pursuance of the Lisbon Convention, which will place students leaving grammar school in BiH in an equal position with students from other countries. |
Общеобразовательные школы также реформируются с целью введения экзаменов по окончании всех курсов в соответствии с Лиссабонской конвенцией, что выведет учащихся, оканчивающих такие школы в БиГ, на равный уровень с учащимися других стран. |
The mains reasons for achieving the complete employment of population are given in the National Lisbon Strategy Implementation Programme for 2008 - 2010 drafted and approved by the Government of the Republic of Lithuania in 2008. |
Основные аргументы в пользу обеспечения полной занятости населения приводятся в Национальной программе осуществления Лиссабонской стратегии на 2008 - 2010 годы, разработанной и утвержденной правительством Литовской Республики в 2008 году. |
In addition to hosting and organizing the Lisbon conference, the Government of Portugal posted experts in Bissau on a temporary basis to provide legal, investigative and penitentiary administration advice to the Ministry of Justice and Judicial Police. |
Помимо организации и проведения Лиссабонской конференции правительство Португалии направило в Бисау на временной основе экспертов для консультирования министерства правосудия и судебной полиции по правовым вопросам, вопросам проведения расследований и управления пенитенциарными заведениями. |
implements the Lisbon strategy, the objective of which is to make the region the most dynamic knowledge-based economy in the world by 2010. |
Осуществление Лиссабонской стратегии, призванной сделать экономику региона к 2010 году самой быстро развивающейся основанной на знаниях экономикой мира. |
All of these issues were an integral part of the EU's ambitious Lisbon Strategy (which in 2000 promised to make Europe the world's most competitive economy by 2010), and all were quickly hijacked by national political agendas. |
Все эти вопросы являются неотъемлемой частью амбициозной лиссабонской стратегии ЕС (которая в 2000 году обещала сделать Европу самой конкурентоспособной экономикой в мире к 2010 году), но все эти вопросы были быстро перекрыты национальными политическими повестками дня. |
It reflects the progress made in this inter-institutional cooperation and notes the adoption in 1996 of the Lisbon Declaration, which is an important step towards a more cooperative European and transatlantic security. |
В нем отражен прогресс, достигнутый в рамках сотрудничества между этими двумя организациями, и отмечается принятие в 1996 году Лиссабонской декларации, ставшей важным шагом в направлении расширения сотрудничества в рамках обеспечения европейской и трансатлантической безопасности. |
Addressing the Lisbon Summit, my Prime Minister, Dr. Alfred Sant, stressed the need for participating States to redouble their efforts to |
Обращаясь к участникам лиссабонской Встречи на высшем уровне, премьер-министр моей страны д-р Альфред Сант подчеркнул необходимость того, чтобы государства - участники удвоили свои усилия, с тем чтобы |
As a follow-up to its initiatives at the Lisbon Summit, in the past days Malta has presented two draft decisions, one at the OSCE's Forum for Security Cooperation and another at the Permanent Council. |
Вслед за инициативами, принятыми на Лиссабонской встрече на высшем уровне, Мальта уже представила два проекта решения: один - на форуме ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности и другой - на заседании Постоянного совета. |
I am equally confident that the national Governments, regional organizations, the United Nations and the non-governmental organizations that have contributed to the drafting of the Lisbon Declaration will also be willing to cooperate in its follow-up. |
Я в не меньшей степени уверен в том, что правительства, региональные организации, Организация Объединенных Наций и неправительственные организации, которые внесли свой вклад в подготовку проекта Лиссабонской декларации, будут также готовы сотрудничать и при осуществлении соответствующих последующих мероприятий. |
In March 2000, at the Lisbon meeting of the European Council, European leaders had committed themselves to a 10-year programme of economic reform designed to make the European Union the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world. |
В марте 2000 года на Лиссабонской сессии Европейского союза европейские лидеры взяли на себя обязательство осуществить 10-летнюю программу экономических реформ, призванную превратить Европейский союз в самое конкурентоспособное и динамично развивающееся сообщество в мире, основанное на знаниях. |
However, in view of the priority attached by ECE and FAO to the problems of CITs and the mandate of the Lisbon Conference on the implementation of resolution H3, it is proposed that the mandate be prolonged, unchanged, until 2000. |
Однако, поскольку ЕЭК и ФАО придают первоочередное значение проблемам СПП, а также принимая во внимание решения Лиссабонской конференции по вопросу об осуществлении резолюции НЗ, предлагается, чтобы мандат этой группы был продлен без изменений до 2000 года. |
He hoped that the Lisbon Declaration on Youth, adopted at the first World Conference of Ministers Responsible for Youth, would serve as the flagship of active youth participation in development at the national, regional and international levels. |
Следует надеяться, что осуществление Лиссабонской декларации, принятой по итогам первой Всемирной конференции министров по делам молодежи, создаст условия для более активного вовлечения молодежи в процесс развития на национальном, региональном и международном уровнях. |
Born in 1950, he has a Law Degree from the University of Coimbra and a Psychology Degree from the Psychology and Educational Science School of Lisbon, both in Portugal. |
Он родился в 1950 году и имеет степень лиценциата в области права от Коимбрского университета и степень лиценциата в области психологии от Лиссабонской школы психологии и педагогики, Португалия. |
In this regard, any further expansion of East Timor's budget significantly beyond the level agreed with donors at the Lisbon and Brussels international donors' conferences would be a matter of concern, given the implications for prudent financial management and possible longer-term debt-financing burdens. |
В этой связи дальнейшее расширение восточнотиморского бюджета, в значительной степени превышающее уровень, согласованный с донорами на Лиссабонской и Брюссельской донорских конференциях вызовет озабоченность, учитывая последствия такого шага для благоразумного финансового управления и, возможно, более долгосрочных проблем, связанных с финансовым бременем долга. |
The National Reform Programme (NRP) 2007-2010 is a document which presents Romania's priorities, drawn up in the context of the European Strategy for Growth and Jobs (the revised Lisbon Strategy - RLS). |
Национальная программа реформ (НПР) на 2007-2010 годы представляет собой документ, в котором излагаются приоритетные для Румынии задачи в контексте Европейской стратегии обеспечения роста и занятости (пересмотренной Лиссабонской стратегии - ПЛС). |