| Decisions relating to the liquidation or reorganization of the Centre shall be taken by the President of Uzbekistan. | Ликвидация или реорганизация Центра производится по решению Президента Республики Узбекистан. |
| The voluntary liquidation is in its advance stage and should be completed by the end of the year. | Добровольная ликвидация идет полным ходом и должна быть завершена к концу этого года. |
| Two main types of proceedings are common to the majority of insolvency laws: reorganization and liquidation. | Для законодательства о несостоятельности большинства стран общими являются два основных вида производства: реорганизация и ликвидация. |
| This process may take one of several forms and may be more varied as to its concept, acceptance and application than liquidation. | Такая процедура может принимать одну из нескольких форм и более существенно различаться в плане концепции, признания и применения, чем ликвидация. |
| It was observed that, in many laws, liquidation did not exclude the possibility of transfer of the business to other companies. | Было отмечено, что, согласно законодательству многих стран, ликвидация не исключает возможности передачи предприятия другим компаниям. |
| Downsizing and liquidation - database access - UNOMIG | ЗЗ. Сокращение численности персонала и ликвидация - доступ к базам |
| In the opinion of the Advisory Committee, vacancy rates in the original budget proposal should have reflected the planned drawdown and liquidation. | По мнению Консультативного комитета, в долях вакансий в первоначальных бюджетных предложениях должны были быть отражены планируемые свертывание и ликвидация. |
| Article 316. The liquidation or disposal of the assets of a craft association shall be effected through the courts. | Статья 316: Ликвидация и распоряжение общественными активами профсоюзного объединения производятся по решению суда. |
| The operation's administrative liquidation was completed on 30 June 2007. | Административная ликвидация операции была завершена 30 июня 2007 года. |
| Relevant liquidation and associated activities will follow thereafter. | За этим последуют ликвидация и связанные с нею мероприятия. |
| The liquidation of the Mission was completed successfully by October 2009. | Ликвидация Миссии была успешно завершена к октябрю 2009 года. |
| As at 31 December 2005, the liquidation of the programme continued. | По состоянию на 31 декабря 2005 года ликвидация Программы еще не была завершена. |
| Like liquidation of assets - and compensations for investment. | Такие, как ликвидация активов и возврат инвестиций. |
| For real estate investment and alternative investment funds not quoted on a public market, liquidation of the fund is considered objective evidence for an adjustment of the cost basis. | Для инвестиций в недвижимость и альтернативные инвестиционные фонды, которые не котируются на открытом рынке, объективным подтверждением необходимости корректировки балансовой стоимости считается ликвидация соответствующего фонда. |
| Since that fund is under liquidation, the book cost had to be adjusted for realized gains and losses that were inadvertently not recognized in previous years. | Поскольку идет ликвидация этого фонда, было необходимо скорректировать балансовую стоимость с учетом реализованной прибыли и убытков, которые были непреднамеренно не учтены в предыдущие годы. |
| (a) The drawdown and liquidation of the Mission; | а) свертывание работы и ликвидация Миссии; |
| (c) Successful liquidation process at various stages of five missions; | с) успешная ликвидация пяти миссий на различных этапах; |
| The coercive measures that can be imposed to legal persons include liquidation, restriction of rights, confiscation of property and monetary levy. | К числу принудительных мер, которые могут применяться к юридическим лицам, относятся ликвидация, ограничение прав, конфискация имущества и денежные взыскания. |
| The Mission has, during the reporting period, completed the effective and efficient administrative liquidation activities by delivering related key outputs, shown in the support component framework below. | В течение отчетного периода была эффективно и результативно проведена административная ликвидация выполнения соответствующих ключевых мероприятий, представленных далее в таблице показателей по компоненту поддержки. |
| Cessation and liquidation of activity of the bank's branches or agencies; | приостановление и ликвидация деятельности филиалов или отделений банка; |
| Continuously (creation, registration of changes, liquidation); | постоянно (создание, регистрация изменений, ликвидация); |
| In response to this notice, the author filed a petition informing the Court that the liquidation had taken place on 3 January 1996. | В ответ на это постановление автор уведомил суд о том, что ликвидация состоялась З января 1996 года. |
| In 1718-19, the liquidation of the former state bodies took place, replacing them with new ones, more suitable for young Peter the Great Russia. | В 1718-19 годах проходила ликвидация прежних государственных органов, замена их новыми, более подходящими для молодой петровской России. |
| At the date of this report, liquidation tasks were still ongoing for UNTAC, UNPF and other missions that had been closed for extended periods of time. | На момент подготовки настоящего доклада все еще проводилась ликвидация ЮНТАК, МСООН и других миссий, которые давно прекратили свою деятельность. |
| Financing and liquidation of UNTAC (A/49/867) | Финансирование и ликвидация ЮНТАК (А/49/867) |